さまざまな価格帯のウェブサイト翻訳
次の多言語ウェブサイトにどのようなウェブサイト翻訳費用がかかるか知りたいですか?
あなたがあなたのウェブサイトの潜在的な聴衆を最大にすることを探しているなら、あなたは経験を微調整しなければならないでしょう。 最初に行う主なことの1つは、コンテンツを複数の言語に翻訳することです。 今、あなたはおそらく現在のウェブサイトを翻訳することは何か費用がかかるように聞こえると思っているでしょうが、必ずしもそうではありません。
真実は、さまざまなオプションがあり、価格、速度、さらには複雑さもさまざまです。 これはあなたがあなたの予算だけでなくあなたのニーズにも合う多くの方法を見つけることができることを意味します。
この記事では、適切な多言語Webサイトを作成するための5つの最良の方法を見ていきます。 それらがどのように機能し、ほとんどの場合のコストがどのくらいになるかを説明します。
多言語のウェブサイトを持つことが賢い投資になる理由
あなたのウェブサイトを翻訳してもらいたいなら、あなたは以下の5つの方法に直接ジャンプしたいかもしれません、しかしあなたがまだフェンスにいるなら、それがなぜ賢いのかを分析するために少し時間をとるのは良いかもしれませんやるべき事。
スペイン語に翻訳されたウェブサイトの例
あなたのウェブサイトを翻訳する必要がないとき、いくつかの状況があります。 たとえば、地元の実店舗を運営している場合、他の国から多くのWebサイト訪問者を引き付ける必要はおそらくないでしょう(ビジネスが外国人だけをターゲットにしている場合を除く)。 他のほとんどの場合、翻訳は考慮すべきものでなければなりません。
あなたが1つの言語であなたのウェブサイトだけを提供するならば、あなたの潜在的な聴衆は制限されるでしょう、そしてそれはオンラインビジネスにとって問題になるかもしれません。 多言語サイトを作成する場合は、次のことができます。
- 競合他社が視覚化およびターゲティングしていない可能性のある、より多くのオーディエンスと人口統計にリーチします
- 潜在的な追加収益とコンバージョンをもたらす
- あなたのウェブサイトを市場ではるかに価値のあるものにします
すべての利点に関係なく、翻訳の機会をすぐに却下する人がいるかもしれません。 これは主に、高すぎる、難しすぎる、または最悪のシナリオでは両方が問題になると彼らが想定しているために発生します。 現実には、あなたがあなたのページを翻訳することに決めたなら、あなたはいくらかのお金か時間を投資しなければならないでしょう、しかし最終結果は通常より多くの利益に変換されます。
あなたのウェブサイトを翻訳するための最良の方法(そしてあなたが期待すべき費用)
多言語 Web サイトの作成を検討している場合、最初に行う必要があるのは、自由に使えるすべてのオプションについてよく理解することです。 プロセス全体を進めるにはいくつかの方法がありますが、もちろん、これらの方法にはそれぞれ長所と短所があります。
ウェブサイトの翻訳にかかる費用は、採用するアプローチによって異なる場合があるため、そのことを念頭に置いて、ウェブサイトを翻訳するための5つの異なる方法と、それぞれに期待できることを示します。
時間とお金について話しましょう!
#1-自分で行う手動翻訳を実行する
最も簡単ですが、同時に、サイト全体を手動で翻訳するという最も難しいオプションについても説明します。 あなたはただあなたのウェブサイト上のコンテンツを取り、それをあなた自身で別の言語に手動で翻訳することができます。 考慮すべきことは、あなたまたはあなたのチームの誰かがこの方法を使用する場合、あなたはその言語を完全に話すことを確認しなければならないということです。
この方法のもう1つの欠点は、特にWebサイトに多くのコンテンツがある場合、時間がかかることです。 一方、手動翻訳は、100%自分で行った場合は無料です。
サイトが小さく、オーディエンスと同じ言語を1つ以上話す場合は、この方法が間違いなく最適なオプションです。
#2 –プロの翻訳者を雇う、価格が付属
プロの翻訳者を雇って追加するという選択肢が常にあります これも簡単なオプションである場合でも、問題は、費用が少し高くなる可能性があることです。 ただし、利点について言えば、その 1 つは、優れたプロの翻訳者が手頃な料金で利用できることです。
翻訳されたウェブサイトの品質は、翻訳者のスキルに完全に依存することを理解する必要があります。そのため、各翻訳者の過去のプロジェクト、証言、そして最も重要なこととして、彼らの経験を調べることが不可欠です。
このアプローチの利点の1つは、適切な翻訳者を選択すると、非常に正確な翻訳が得られることですが、いくつかの欠点があります。
これは最も高価なオプションであり、翻訳者の経験に基づいてコストが高くなるため、そのうちの1つはお金です。 たとえば、いくつかのプラットフォームで見つけることができるほとんどのトランスレータは、1時間あたり20〜50ドル、または1ページあたり5〜10ドルの料金がかかります。 2番目の欠点は、プロの翻訳者があなたのページや投稿を調べて、それぞれを手動で処理する必要があり、それには時間がかかる可能性があるため、時間です。
あなたのウェブサイトが小さくても、あなたは数百ドルを使う準備をする必要があります。 あなたがウェブサイトの必要な費用に費やす余裕と時間を持っているならば、これはあなたにとって実行可能なオプションです。 ここでいくつかの比較要素を取得できます。
では、時間とお金を節約するために、翻訳のためのより現代的なテクノロジーを掘り下げてみましょう。
#3 –ソフトウェア支援の人間による翻訳
これはおそらく機械翻訳に少し似ているように聞こえるので、少し混乱する可能性があります。 ただし、2つの間にいくつかの違いがあります。 前にも言ったように、機械翻訳は人間の介入なしにあらゆる言語を別の言語に変えるソフトウェアですが、コンピュータ支援翻訳は人間が特殊なソフトウェアを使用して翻訳を実行する場合です。
このオプションにはいくつかの利点があります。 そのうちの1つは、ソフトウェアを使用してプロセスを容易にすることを考えると、手動翻訳よりも迅速かつ安価になる可能性があることですが、実際にはソフトウェアに完全に依存しているわけではないため、結果はもう少し正確になります。 欠点の1つは、ソフトウェアと直接対話するためにプロの翻訳者を雇う必要があるため、ソリューションが半分しかないことです。 以前の解決策である人間による翻訳として、価格も付いてきます。
#4 –自動ニューラル機械翻訳(NMT)を使用する
今日、コンピューターはある言語から別の言語に何でも翻訳できます。その一例がGoogleTranslateAPIです。 この専用の投稿で、ニューラル機械翻訳に関する追加情報を入手できます。 したがって、多言語Webサイトを作成する別のオプションがあります。これは、機械翻訳を使用することです。つまり、人間の介入なしにコンテンツを自動的に翻訳できるようになります。
おそらく、サイトのすべてのテキストをコピーして Google 翻訳やその他の翻訳者に貼り付けることは避けたいと思うでしょうが、最終的にこの方法で行ってしまう場合は、 Linguiseなどのプレミアム ソリューションを入手することをお勧めします。 なんで? 多くの理由がありますが、主な理由は、翻訳モデルを使用しているためです (たとえば、あなたのウェブサイトが法律相談に関連している場合、法律翻訳モデルが適用されます)。 こうすることで、翻訳結果がより正確になることが保証されます。
プロの翻訳者を雇う場合と同様に、このオプションを選択した場合、コストも異なります。 あなたはまともな機械翻訳アルゴリズムに少しのお金を使うことを期待することができます、そして結果は素晴らしいですが完璧ではありません。
#5-ウェブサイトの翻訳にハイブリッドアプローチを採用することをお勧めします
ご覧のとおり、上記の4つの方法には利点がありますが、欠点もあります。 したがって、速度、コスト、および精度を最大化したい場合は、ハイブリッドアプローチを採用することをお勧めします。 どういう意味ですか? つまり、他の4つの手法すべてを組み合わせて使用することで、潜在的な欠点を最小限に抑えながら、すべての利点にアクセスできるということです。
たとえば、考えられる良い組み合わせとしては、機械翻訳オプションの使用を開始し、その後、必要に応じて担当者に結果をレビューして修正してもらうことができます。 これは、より速く、より安価であるため、現在ほとんどの大企業で使用されているソリューションです。 この方法を実践するには、この特定の方法を簡単に実装できるWordPress翻訳プラグイン 翻訳者による翻訳の改訂の量は、翻訳言語のペアによって異なります。つまり、英語からスペイン語への場合は内容の改訂の 10% が必要ですが、日本語からポルトガル語への場合は 20% が必要です。
翻訳のコストを比較
これは、自動翻訳のみの翻訳と、人間による修正による自動翻訳と人間のみの翻訳の価格をまとめた表です。
開始
- 1か月目の無料トライアルに含まれています
- 200000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
プロ
- 1か月目の無料トライアルに含まれています
- 600000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
大
- サブスクリプションでアクセス可能
- 無制限の翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト
結論として…
あなたやあなたのチームの誰かが多言語で翻訳を手動で実行できる場合でも、あなたのウェブサイトを無料で翻訳するつもりはないことを覚えておくことが重要です、あなたが投資する時間はそれ自体が費用になるでしょう、そしてあなたはその有名なことわざを知っています:「時は金なり」。
プロフェッショナルで信頼できる結果を確実にするために、最善のアプローチを選択することをお勧めします。 ウェブサイトの翻訳コストを最小限に抑えると同時に、コンテンツを翻訳するための正確で迅速な結果を提供するものについて考える必要があります。