eコマースの時代以前は、企業は特定の市場セグメント向けに製品とサービスを設計していました。 多くの場合、ターゲットオーディエンスは地理的にクラスター化されており、新しい市場に参入するには、まったく異なる設定が必要でした。 今日、インターネットは世界中に広がる潜在的な顧客とつながるための主要な媒体になっています。
特定のグループの人々にしか対応できない場合、インターネットの存在は深刻に制限されます。 インターネット市場は地域間の境界を曖昧にします。ターゲット市場に到達するための最良の方法は、サイトを誰もが利用できるようにすることです。 より良いアクセスは、実際的な制限のない比類のない拡張の機会です。
翻訳されたコンテンツはあなたのサイトへのトラフィックを増やし、国際および国内市場でのより良いSEOランキングにつながります。 また、自分のブランドイメージを作成して、気になる顧客に見せることもできます。 フランス語のような大きな市場で人気のある言語を含め、ウェブサイトをシームレスに翻訳するために使用できる方法はたくさんあります。 SEO戦略はランクを上げるために不可欠ですが、複数の言語で適切に翻訳されたWebサイトを使用すると、複数の国での可視性を高めることができます。
あなたのウェブサイトをフランス語に翻訳する方法
Web翻訳は難しい作業ではありませんが、真剣な考えと調査が必要です。 ある言語から別の言語に切り替えるだけではありません。 英語からフランス語に翻訳するときは、使用している用語の地元のスラングと文化的な意味を考慮してください。 これらすべての要素が、翻訳の効果に影響します。 あなたのサイトを翻訳するとき、あなたは多くの方法のうちの1つに行くことができます。
フランス語の人間の翻訳者を使用する
有料で、プロの翻訳者のサービスを利用することができます。 人間による翻訳は、ほとんどの自動翻訳オプションに欠けている優位性を提供します。 翻訳をレンダリングする前に、文化的文脈、用語、ニュアンスを検討することができます。 フランスの専門家が最終製品のフィネスを世話することができます。
ただし、このサービスは非常に高額になる可能性があることに注意してください。 複数のページを翻訳する必要がある場合は、翻訳ごとに料金を支払うことになります。 この翻訳方法は、時間がかかり非効率的であるため、おそらく非常に不経済です。
自動翻訳
翻訳プロセスを自動化する利用可能な多くのソフトウェアプログラムとプラグインがあります。 短いクリックで、複数の言語に翻訳されたページが作成されます。 多くのサイトでは、英語を話さない訪問者のための招待ツールとしてこのようなソフトウェアを採用しています。 これらには以下が含まれます:
グーグル翻訳
Google翻訳サイトとウィジェットを使用すると、すばやく簡単に翻訳できます。 ニューラル機械翻訳は、ワンクリックでWebページ全体を翻訳できます。 あなたがしなければならないのは、Google翻訳ページにあなたのサイトのURLを入力することだけです、そしてそれはあなたのために翻訳を始めます。
多くのサイトが、訪問者が自分のページを他の言語に翻訳できるようにする翻訳ウィジェットをサポートしています。 Google Translationsのような無料のツールは正確ですが、開発者はまだいくつかの問題に対処する必要があります。
フランス語の機械翻訳のみの問題
機械翻訳は最大85%の精度。 その制限は、これらのツールがページを翻訳する方法で発生します。 結果が有効になっている間、サイトで直面する問題には次のようなものがあります。
- ウィジェットとプラグインは、検索エンジンを使用して翻訳に個別にインデックスを付けることはありません。 結果として、彼らはあなたの地元のSEOを改善するために何もしません
- 翻訳はページ上のテキストに限定されています。 画像に表示されるテキストは含まれていません
- 機械翻訳は、翻訳をレンダリングする際の文化的文脈や用語を考慮していません。 翻訳されたページは正確かもしれませんが、ネイティブスピーカーにはほとんど言語的に意味がありません。
優れたサイト翻訳は、フランスのローカル コンテンツを作成することで、あなたとあなたの訪問者に利益をもたらします。 このオプションは、 Linguiseで使用できます。
Linguiseフランス語のウェブサイト翻訳
Linguiseは、手動翻訳の利点を組み合わせたニューラル自動翻訳ツールを使用しています。 自動ツールがバックエンドの翻訳を処理する一方で、ライブ エディターにアクセスすることもできます。 これにより、自動翻訳をフロントエンドで編集できます。
さらに、 LinguiseSEO と完全に互換性があり、多言語 SEO。 検索エンジン内の SEO ランキングを高めることができる別のインデックス付きページを作成します。 以上の言語をサポートしています。 データのセキュリティと整合性はLinguise。
フランス語は最も人気のある言語の1つであり、翻訳APIは、英語-フランス語やスペイン語-フランス語などの主要な言語ペアで95%の品質(人間と比較して)で注目に値する仕事をしています。
Statista
でより多くの統計を
Linguiseのインストールは簡単で、簡単で、無料です。 実物を購入する前に、試用版を入手してサービスをテストすることもできます。 Linguiseはわずか 15 分で高品質の翻訳を保証します。
Linguiseはフランス語の翻訳でどのように機能しますか
Linguiseが使用するニューラル機械翻訳 (NMT) モデルは、完璧な翻訳品質と高速翻訳を保証します モデルは一貫して更新され、80 を超える言語の翻訳精度を保証します。 他の自動翻訳サービスの制限とは異なり、ページのあらゆる側面がLinguise。 必要に応じて、フロントエンドを任意のテキストまたは画像に編集できます。
Linguiseで定義された高度なルール システムを使用すると、翻訳の品質を飛躍的に向上させることができます。 このシステムは、翻訳中に特定の用語を置換または除外するルールを作成します。 これらには、言語、URL、HTML 要素、テキストの大文字と小文字など、さまざまな要素が含まれます。
複数の言語の翻訳を同時にレンダリングできます。 前述のように、 Linguiseは高精度の翻訳で最小限の改訂を約束します。 英語とフランス語のペアの精度は最大 96% です。
NMT翻訳 | 人間の翻訳 | 品質 | |
英語スペイン語 | 5,428 | 5,550 | 97% |
英語フランス語 | 5,295 | 5,496 | 96% |
英語-中国語 | 4,594 | 4,987 | 92% |
スペイン語-英語 | 5,187 | 5,372 | 96% |
フランス語-英語 | 5,343 | 5,404 | 98% |
中国語-英語 | 4,263 | 4,636 | 92% |
Linguiseいかなる種類のコンテンツ管理システムやホストにも限定されません。 Joomla 、 WordPress 、 OpenCart 、 WooCommerce 、 JavaScript、PHPなどのいくつかの CMS と互換性があります
Linguiseを使用してサイトをフランス語に翻訳する方法
Linguiseいかなる種類のコンテンツ管理システムやホストにも限定されません。 Joomla 、 WordPress 、 OpenCart 、WooCommerce、JavaScript、PHP などのいくつかの CMS と互換性があります。
WordPress 、 Joomla 、およびすべての PHP CMS
LinguiseWordPressおよびJoomlaでネイティブ拡張機能として使用でき、 Magentoなどのすべての PHP CMS でスクリプトを使用できます。
WordPressサイトの翻訳を開始するには、 Linguiseでドメインを作成します。
サイトの基本言語を選択し、翻訳言語にフランス語を追加します。
インストールしたら、左側のツールバーからLinguiseプラグインをクリックし、ドメイン API キーを貼り付けます。
ほら、 Linguiseドメイン ページで定義されている言語は、フランス語、bien sûr ! など、既に追加されています。 さらに、言語オプションがサイトにどのように表示されるか、およびフラグと名前の表示を指定できます。
設定を保存して、顧客への翻訳の提供を開始してください!
フランス語翻訳パフォーマンス
Linguise翻訳の品質は高く評価されています。 定期的な更新システムは、専門用語や文化的背景の変化に対応しています。 どの言語翻訳でも 90% 以上の精度を誇ります。 フランス語の翻訳は 96% の精度でランク付けされており、フロントエンドのライブ エディターは小さな間違いや不正確さの処理に役立ちます。
翻訳も、サイトが更新されるたびに自動的に更新されます。 Linguiseダッシュボードから翻訳を簡単に追跡できます。
NMT翻訳 | 人間の翻訳 | 品質 | |
英語スペイン語 | 5,428 | 5,550 | 97% |
英語フランス語 | 5,295 | 5,496 | 96% |
英語-中国語 | 4,594 | 4,987 | 92% |
スペイン語-英語 | 5,187 | 5,372 | 96% |
フランス語-英語 | 5,343 | 5,404 | 98% |
中国語-英語 | 4,263 | 4,636 | 92% |
無料試用版では、無料およびプラグインのインストール用の API キーも生成されます。 Linguiseとそのクライアントからの精度評価は、手頃な価格でサイトを翻訳するためにここで得られるサービスの質を物語っています。
フランス語以外の言語に翻訳する方法
Linguiseは、単一のフランス語翻訳に限定されません。 プロセス全体で、完全な翻訳をレンダリングするのに約 15 分かかります。 Web クローラー用に個別のインデックス ページを含む多言語サイトを作成したい場合、 Linguiseは簡単に対応できます。
ドメインを設定するときに、サイトを翻訳したい言語をいくつでも定義できます。
最終的な考え
サイトをフランス語に翻訳することは、コンテンツを最適化するための重要な要素です。 ブラウザの自動翻訳拡張機能を使用すると、Webクローラーによって個別にインデックスが作成されたりランク付けされたりしないため、サイトがローカル検索結果に表示される可能性が低くなります。 そのため、時間やお金をかけずに、サイトに正確で関連性のあるSEOベースの翻訳を作成できるツールにアクセスできる必要があります。
Linguiseは、これらすべての要因を処理します。 サイトを非常に簡単にフランス語に翻訳できます。 さまざまな PHP ベースの CMS と互換性があり、ボタンをクリックするだけで簡単に翻訳できます。 フロントエンドのライブ エディターは、必要な変更を処理します。 一度に多くの言語に翻訳することもできます。 全体として、手頃な価格で価値のある翻訳ツールです。