翻訳されたウェブサイトの内容を理解するのに苦労したことはありますか?ウェブサイトのオーナーとして、ユーザーがそのような思いをしないようにしたいものです。そのため、ウェブサイトのローカライゼーションサービスは、このグローバル時代のビジネスにとって非常に重要です。
この記事では、これらの課題を克服するのに役立つ最高のウェブサイトローカライゼーションサービスについて探っていきます。これらのサービスは、単なる翻訳にとどまらず、ターゲットとするオーディエンスに真正に「語りかける」ウェブサイトを作り、文化的ニュアンスを理解し、パーソナライズされた体験を提供します。詳しく見ていきましょう!
ウェブサイトのローカライゼーションとは何ですか?なぜそれを行うべきですか?

異なる文化を持つ人々に容易に共感されるグローバルブランドが存在する理由を考えたことはありますか?その秘密はウェブサイトのローカライゼーションにあります。それはコンテンツの翻訳だけではなく、ターゲット市場ごとにネイティブなオンライン存在感を生み出すことです。ウェブサイトのローカライゼーションが本当に意味するものと、それがビジネスにとってゲームチェンジャーである理由について掘り下げてみましょう。.
ウェブサイトのローカライゼーションとは、訪問者がどこから来たとしても地元の感覚を味わえるようにウェブサイトを適応させる技術です。各ターゲット市場に合わせた文化的刷新のようなものです。一般的には以下のようなことが含まれます。.
- コンテンツを現地の言語に翻訳する
- ローカル文化や感性を反映するようにイメージを適応させる
- 日付の形式、測定単位、通貨の調整
- ローカルでの好みや価値観に合わせたメッセージングの調整
- ローカル検索エンジンとソーシャルメディアプラットフォーム向けの最適化
なぜウェブサイトのローカリゼーションに投資する必要があるのでしょうか?調査によると、消費者の72.4%が自らの言語で情報が提供される製品を購入することを好み、56.2%が価格よりも自らの言語で情報を得られることが重要だと述べています。(CSA Research)。ウェブサイトをローカライズすることで、単に言葉を翻訳するだけでなく、新しい市場への扉を開き、世界中の潜在的な顧客との信頼関係を築くことができます。
あなたのための10の最高のウェブサイトローカライゼーションサービス
ウェブサイトのローカリゼーションサービスの重要性を理解した後、あなたにぴったりのウェブサイトローカリゼーションサービスオプションについて話しましょう!
Linguise

ウェブサイトのローカライゼーションサービスの最初の選択肢はLinguise、自動翻訳ツールで、ニューラル機械翻訳技術とAI翻訳を使用して、最大97%の翻訳品質を実現します。このツールは、ウェブサイトを翻訳するだけでなく、すべてのターゲット市場に対して文化的に関連のある体験に迅速かつ簡単に変換します。使用しているプラットフォームやCMSに関係なく、Linguiseは40以上のプラットフォームとの統合
Linguise のローカライゼーションを支援するいくつかの特長があります。.
- フロントエンドでのライブエディター: プロの翻訳者をダッシュボードに招待して、最大85の言語オプションで翻訳を共同で行うことができます。
- SEOサポート:メタデータのローカライゼーション、URL翻訳、ローカル言語向けのメディアカスタマイズが含まれます。
- 翻訳除外機能:特定の言語に翻訳したくない部分がある場合、簡単に設定できます。
- 言語スイッチャーのカスタマイズ:言語スイッチャーの位置、スタイル、表示言語など、カスタマイズできます。言語スイッチャーオプションは、ローカライゼーション処理もサポートし、ユーザーが言語を簡単に切り替えられるようにします。
でも、まだあります!
たとえば、価格を動的に更新する製品カタログがある場合、 Linguise はこれらの変更がすべての言語バージョンに反映されるようにします。さらに、単なる翻訳を超えて、メディア、URL、メタデータまでローカライズします。.
そして、最高の部分は? 無料のパッケージから始めることで、これらすべての機能にアクセスできます。30日間、すべての言語で最大60万語まで翻訳できます。もっと必要な場合は、有料パッケージはわずか15ドルからです!
TranslatePress

さて、TranslatePress、WordPress ローカライゼーションプラグインについて説明します。このプラグインは、テキストの翻訳を支援し、画像、ビデオなどのさまざまなローカライゼーションの詳細を管理します。
TranslatePressを使用すると、手動、自動、または両方の組み合わせなど、好みの方法でサイトのコンテンツをすべて翻訳できます。選択した翻訳方法に関係なく、使いやすいビジュアルインターフェイスですべてを管理できます。TranslatePressは、テキストの翻訳だけでなく、ユーザーの選択した言語や場所に基づいて異なる画像や動画を表示することもできるため、これらの重要な要素を効果的にローカライズできます。.
このツールは、サイトを新しい言語にローカライズできる無料バージョンを提供します。ただし、複数の言語や地域に展開したい場合は、有料版が年間€89から提供され、多数の便利な機能が含まれています。.
- DeepL自動翻訳サポート
- SEOメタデータとソーシャルメディアのローカライゼーション
- 翻訳者アカウント
- ユーザーの言語や場所に基づいて完全に異なるメニューを表示する機能(無料バージョンでは同じメニュー項目を翻訳することしかできません)。 .
WPML

あなたはウェブサイトをローカライズしたいと考えているWordPressユーザーですか?WPMLは、WordPressウェブサイトをローカライズするための最良のソリューションです。単なる普通のプラグインではありません。WPMLは、WordPressとシームレスに統合される非常に信頼性の高いツールで、簡単に多言語サイトを作成できます。
WPMLを使用すると、テキストだけでなく、画像や文化的ニュアンスを通じて、対象者とその言語でコミュニケーションできます。さらに、WPMLは、Nordic諸国からの訪問者には冬の風景を、アオーストラリアの対象者には日当たりの良いビーチを表示するなど、場所に基づいてビジュアルコンテンツをカスタマイズできます。すべて同じページで、各訪問者の場所に合わせて調整されています。.
WPMLは無料版を提供していないことに注意することが重要です。ただし、すべての有料パッケージに対して30日間の返金保証を提供しています。基本的な多言語ブログパッケージは$39で利用できますが、多言語CMSパッケージは$99で、より包括的なニーズに適した選択肢です。
Weglot

数クリックでウェブサイトを多言語対応にしたいと思ったことはありませんか?Weglotを使えば、サイトを短時間でグローバルなプラットフォームに変身させることができます。この強力なローカライゼーションサービスは、WordPressやShopifyなどのさまざまなプラットフォームやカスタムビルドのサイトとスムーズに連携し、115以上の言語への翻訳を数分で提供します。
Weglotは、機械翻訳のスピードとプロの人間の翻訳の正確さを組み合わせ、高品質の結果を保証します。直感的でコード不要のダッシュボードを備えており、技術的な知識がほとんどない人でも翻訳の管理が簡単に行えます。主要な機能には次のものがあります。.
- ノーコード翻訳管理システム
- コンテンツを更新する自動翻訳
- 文脈に応じた視覚的な翻訳エディター
- ブランドの一貫性を維持するための多言語用語集
- 訪問者を優先言語バージョンに自動的に誘導する
Weglotを使用すると、コンテンツを翻訳するだけでなく、新しい市場への到達を拡大し、グローバルな顧客とつながり、世界中の訪問者にアクセス可能で魅力的なウェブサイトを作ることができます。.
ローカリゼ

ここではLokaliseについてお話します。これは、グローバル市場で本格的な参入を検討している企業向けのエンタープライズレベルのウェブサイトローカライゼーションを実現する重鎮です。価格は$120/月からと、一般のウェブマスターには敷居が高いかもしれませんが、大リーグで戦う準備ができている企業にとっては、大きなリターンが期待できる投資です。
Lokaliseが他のツールと違うのは、その汎用性です。ウェブサイトのローカライゼーションだけではありません。このツールは、ローカライゼーションの世界では万能の存在です。モバイルアプリ、ドキュメント、カスタマーサービススクリプト、ゲーム、マーケティングアセットなど、何でもLokaliseが対応できます。.
しかし、ここからが本当にエキサイティングなところです。.
- プロジェクトマネージャーを唾液が出るほど喜ばせるローカライゼーション管理ダッシュボードが手に入ります
- バージョン管理のためのブランチ機能があります(安全網が好きな人はいないでしょうか?)
- AsanaやJira、Trelloなどのツールとシームレスに統合されます(ワークフローが大幅にスムーズになります)
- 連続したローカリゼーションのための連鎖タスクを設定できます(翻訳のためのドミノのように!)
そして最高の点は?14日間の無料トライアルで試すことができます。大きな購入の前に高級車を試乗するようなものです。ですから、ビジネスをグローバルに展開する準備ができており、野心に合った予算をお持ちの場合、Lokaliseはあなたが探していたゲームチェンジャーになるかもしれません。.
ローカライズ

さて、Localizeに注目しましょう。これはLokaliseとは異なる、コーディングの手間なくグローバル展開を目指すSaaS企業向けに設計されたツールです。
Localizeの優れた機能はそのシンプルさです。コーディングの専門家である必要はありません。コードスニペットをデジタルアセットに追加するだけで、Localizeがコンテンツを検出し、ダッシュボードに迅速に追加します。「グローバルな優位性」と言うよりも早く管理できます。そこから、翻訳の管理は非常に簡単になります。手のひらに収まるバーチャル翻訳スタジオを持っているようなものです。.
でも、まだあります!Localizeは複数のオプションを提供しています。.
- GengoやtextMasterなどのサービスを通じて注文できます。.
- 社内翻訳者やフリーランスを利用することができます。.
- Google、Microsoft、Amazon、Watson、DeepLなどのテクノロジー巨人によって提供される自動機械翻訳を利用してください。.
ローカライズはテキストだけではありません。画像、動画、その他の要素のカスタマイズも支援します。最高の点は、パッケージが1つのウェブサイトと1つの言語に対して月額わずか50ドルから始まることです。.
Smartling

ご紹介するSmartlingは、ウェブサイトのローカリゼーションに対応した、エンドツーエンドの翻訳管理サービスです。これは単なる翻訳ツールではありません。世界規模で共感を呼ぶウェブ体験を提供します。
Smartlingは、100%の翻訳品質を実現しながら、コストを最大40%削減し、市場投入までの時間を42%短縮する方法を見出しました。でも、まだあります! Smartlingは、単語の翻訳だけではありません。オンラインでの存在感全体を変革することです。ここでは、彼らが際立っている機能を紹介します。.
- 25以上のプラットフォームとの統合
- 100% プラットフォーム内翻訳管理
- プラットフォーム機能の強化
- 99.9%の稼働率を誇るグローバルデリバリーネットワーク(ローカライズされたウェブサイトはいつでもアクセス可能)
- 多言語SEOを完全にサポート多言語SEOを異なる言語で提供
そして、最高の部分は? 開始するのに最低限必要な単語数はありません。国際市場に参入するスモールビジネスオーナーであろうと、新しい地域を制覇しようとするグローバル巨人であろうと、Smartling はお客様をサポートする準備ができています。G2 で翻訳管理部門で 15 四半期連続で最高評価を獲得しているのも当然です。.
ライオンブリッジ

Lionbridgeは、世界26カ国にオフィスを構え、さまざまな市場向けに製品やコンテンツを適応させる支援を行う、翻訳・ローカリゼーションサービスを専門とするグローバル企業です。
Lionbridgeは、単にウェブサイトを翻訳するだけでなく、最初から最後までプロセス全体をガイドします。目標の設定、SEOの分析、さらには翻訳が始まる前のスタイルガイドの作成までサポートするチームが存在するようなイメージです。ウェブサイトのグローバルな健康のためのパーソナルトレーナーを雇うようなものです!翻訳の時期が来ると、人間の翻訳者は単に単語を翻訳するだけでなく、あらゆる言語でコンテンツを生き生きとさせます。.
- プロジェクトの準備: 彼らはあなたがグローバルなステージで輝く準備ができていることを確認するために、堅固な基盤を構築するのを支援します。
- プロジェクトの実行: プロの翻訳者が専門家と協力して、サイトのあらゆる側面をローカライズします。
- ローカライズ後の品質保証: 第二のレビューチームが、コンテンツが翻訳されているだけでなく、文化的にも適切であることを保証します。
Lionbridgeは価格を公表していません(すべてお客様のニーズに合わせてカスタマイズされています)が、1つ明らかなことがあります。Lionbridgeを使用すると、ウェブサイトをローカライズするだけでなく、グローバルな成功へのファーストクラスチケットを手に入れることができます!
アルコノスト

Alconostは、世界規模でデジタルプレゼンスを拡大したい企業向けの総合的なローカリゼーションおよび翻訳サービスプロバイダーです。
自社のウェブサイトを翻訳するだけでなく、アプリやゲーム、動画、広告も翻訳してくれるチームを想像してみてください。最高の部分は? 彼らは一律の解決策を信じていないのです。クラウドベースのローカリゼーション、API統合、カスタムビルドのプロセスが必要な場合でも、Alconostがカバーしてくれます。
しかし、ここでAlconostが本当に輝いています。.
- フルサービスのローカライゼーションアプローチを提供しています(ローカライゼーションのニーズに応えるコンシェルジュのような存在です)。
- 専任のプロジェクトマネージャ(グローバルコンテンツの世界でのガイド)がつきます。
- 彼らは、MicrosoftやKasperskyなどの大手を含む1,500を超えるクライアントに対応しています(良い会社に属しているということですね!)
- 彼らのチームには、さまざまな分野の専門家であるネイティブスピーカーが所属しています(コンテンツを翻訳するのに、言語を生き生きと理解している人ほど適任な人はいませんからね)。
また、IT業界にいる場合は、AlconostにはIT企業向けの専門知識があります。Pythonとポルトガル語の両方を話す技術に精通した翻訳者のようなものです。
最後に、彼らは公開価格を提示していません。すべてお客様のユニークなニーズに合わせて調整されています。.
ブレンドローカリゼーション

ウェブサイトのローカリゼーションにおいて、テクノロジーのスピードと人間の専門知識を組み合わせたいと思ったことはありませんか? BLENDローカリゼーションをご紹介します。
ここがBLENDの真価を発揮するところです。彼らは人間の才能だけに頼るのではなく、最先端の技術を活用して、翻訳の精度を高め、常に例外なく優れた翻訳を提供します。期待できることは次のとおりです。
- 高度な機械学習アルゴリズム:文脈を理解するために絶え間なく働きます。.
- 自然言語処理技術:人間の発話のニュアンスを捉える。.
- サブジェクトマターエキスパート:あなたの業界に精通したプロフェッショナル。.
統合について心配な場合は、恐れることはありません!BLENDは、すべての人気のあるコンテンツ管理システムと統合します。 WordPress、 Drupal、その他を使用しているかどうかに関係なく、サポートを提供する準備ができています。さらに、独自のプラットフォームニーズを持つユーザーのためにカスタムAPIを提供し、ローカリゼーションツールキットに多機能ツールを備えているようにします!
さらに魅力的ですか? Lionbridgeの価格設定は、サービスと同じくらい柔軟です。予算に優しいパッケージは、Proプランの場合、1単語あたり0.096ドルから始まり、プレミアムExpert Plusパッケージは1単語あたり0.19ドルで、すべての予算に合わせたBLENDオプションがあります。.
ウェブサイトのローカライズサービスを選択する際に考慮すべきことは?

いくつかのウェブサイトローカライズサービスオプションを認識したので、適切な選択を見つけるために以下の要素を考慮してください。.
- 翻訳の品質: 人間の翻訳者と機械翻訳の組み合わせを使用して正確で、完璧な品質の翻訳を作成するサービスを優先してください。
- 使用される技術:翻訳プロセスを合理化するために高度なツールを利用するサービスを探してください。
- スピードと効率:
- ローカリゼーション後のサポート: カスタマイズ可能な翻訳エディタなどの翻訳済みコンテンツを簡単に更新できる方法を用意してください。
- 価格と価値:
お気に入りのウェブサイトローカリゼーションサービスを選択してください!

ウェブサイトのローカライズサービスは、ビジネスのグローバルリーチを拡大するために不可欠です。私たちが議論したさまざまなオプションのそれぞれには、独自の特徴と利点があります。適切なサービスを選択することは、価格だけの問題ではありません。サービスがあなたの特定のウェブサイトのニーズと到達したいターゲット市場にどれだけ対応できるかということです。.
グローバルステージに立つ準備はできていますか?使いやすく、迅速で、効果的なソリューションをお探しなら、Linguiseを試してみてください。高度な機能と最大85言語への翻訳が可能なため、Linguiseはあなたのウェブサイトに最適な選択肢かもしれません。無料のLinguiseアカウントを作成し、Linguiseがあなたのビジネスを国際化するのにどのように役立つかを実際に体験してください!



