スラングとは、特定の社会的グループが特定の状況で使用する非公式または非標準的な言語を指し、感情、視点、またはユーモアをより活発でリラックスした方法で伝えるために使用されます。ただし、翻訳の観点からは、スラングは翻訳者にとって課題となることがよくあります。.
言語間で意味とニュアンスの両方を正確に伝えることが、誤解を避けるためにますます重要になってきており、スラングの翻訳にも同じことが当てはまります。したがって、この記事では、翻訳の世界におけるスラングの概念を理解するのに役立ち、スラングを翻訳するためのヒントを提供し、例を示します。.
スラングとは何か?

スラングは、日常会話、特に十代の若者や特定のコミュニティなどの特定のグループによって使用される非公式の用語です。スラングは独特で創造的であり、時間の経過とともに急速に変化することがよくあります。.
スラングは非常にダイナミックで急速に変化する言語の形態を表します。コミュニケーションにおける創造性や即時性を反映し、特定のグループやコミュニティに特有の同一性を提供します。これが理由で、スラングはより表現力豊かでユーモラスな言語と見なされることが多く、会話の中で親しみやすい雰囲気を生み出すことができます。.
スラングのもう一つの機能は、特定のグループ内での社会的地位や年齢の指標としての役割を果たすことです。ティーンエイジャーはしばしばスラングを使って大人と自分たちを区別し、仲間との連帯感を生み出します。場合によっては、スラングは特定のグループのメンバーだけが理解できる一種の秘密のコードとして機能し、その中での排他性と親密感を高めます。以下は、さまざまな言語からのスラングの例です。.
英語のスラング
- LOL: 大笑い
- チル:リラックス
- Iykyk: 知っている人だけがわかる
- Slay: 誰かが非常にうまくやったので、それを殺した
カナダのスラング
- Loonie: カナダの金色の1ドル硬貨
- キーナー: とても熱心な、または熱狂的な人
- ザ・ロック:ブリティッシュコロンビア州出身の場合、ニューファンドランドまたはバンクーバー島を指します。.
- Canucks: カナダ人
フランスのスラング
- ブーフェ: 食べる
- Draguer: 恋愛感情を抱く
- Mec: 男
- Bouquin: 本
さまざまな他の言語に由来するスラングはまだたくさんあります。ただし、スラングは不礼または不適切に見えないように、文脈と対象者に合わせる必要があります。.
なぜスラングを他の言語に翻訳する必要があるのですか?
スラングを翻訳するということは、単にその言葉を別の言語に翻訳するだけでなく、ターゲットオーディエンスの文化や文脈に合わせたローカライズも重要です。文化的慣用句やスラングを取り入れることも、ローカルで本物らしく聞こえるコンテンツをローカライズする方法の1つです。.
しかし、 ローカライズされたコンテンツ が最初からスラングを含んでいる場合、そのスラングは意図した効果を完全に伝えるために翻訳されなければなりません。
たとえば、アメリカのコメディ映画「Superbad」(2007年)では、主要キャラクターの1人であるエヴァンが、友人のセスの派手な外見を見た後にスラングフレーズ「That's so money!」を使用するシーンがあります。ここでのスラングフレーズ「money」は「cool/awesome」の意味です。
しかし、「That's so money!」と英語に直訳すると、意味が混乱し、文脈から外れます。英語圏の視聴者は、この逐語的な翻訳に困惑するかもしれません。.
その意味を維持するために、スラングのフレーズ「That’s so money!」は、英語では「That’s really cool!」や「That’s awesome!」などの同等のスラングで翻訳されるべきです。この翻訳は、キャラクターEvanが意図した真の意味をよりよく捉えています。.
スラングの正確な翻訳は、対象者に対して、言語や文化のニュアンスを理解していることを示し、信頼関係を築く上で基本的な要素です。また、誤解やより深刻な事態を防ぐこともできます。.
スラングを翻訳することが重要なもう一つの理由:
- ターゲット層とのより緊密なつながりを作るのに役立ちます
- コンテンツ/ブランドの信頼性と信頼性を高めます
- コンテンツ/ブランドをより面白く魅力的に見せることができます
- 文化的混乱や文脈の誤解を防ぎます
しかし、スラングを翻訳するのは難しい場合があります。次に、スラングの翻訳で直面するいくつかの課題について説明します。.
スラング翻訳の課題
スラングの翻訳はコンテンツにとって重要ですが、翻訳にはいくつかの課題があります。.
- ダイナミックで急速に変化する: スラングはポップカルチャーや現代文化の中で絶えず進化しています。新しい用語が次々と生まれ、古いものはすぐに時代遅れになります。これには、翻訳者がポピュラーなスラングに関する知識を常に更新する必要があります。
- フォーマルさのレベルの違い: スラングは通常、非公式な会話で使用されるが、翻訳では、ターゲットテキストのフォーマルさのレベルが異なる場合がある。翻訳者は、スラングの使用とフォーマルさのレベルのバランスをとる必要がある。
- 公式の文書化の欠如: 正式な用語や表現とは異なり、非公式の言語は公式の辞書に広く記載されることはほとんどありません。したがって、翻訳者は信頼できる参考資料を見つけるのに苦労することがよくあります。これには、言語ペア間の文化の違いに対する言語スキルと深い理解が必要です。
- 地域の方言の使用: 場合によっては、スラングには特定の方言の単語が含まれることがあります。これにより、翻訳者はこれらの用語の起源と意味を理解してから翻訳する必要があるため、複雑さが増します。
- 世代間のギャップ: 異なる年齢層では、特定のスラング用語に対する理解や使い方が異なる。このため、世代間のギャップを埋め、意図した意味を正確に伝えることが複雑になる。
スラングをプロフェッショナルに翻訳する方法は?
スラングを翻訳する際の課題を理解した上で、いくつかの方法について説明します。.
和らげる
緩和方法は、潜在的に粗野または不快なスラング用語や表現をターゲット言語に翻訳します。翻訳者は通常、地元の文化規範によってターゲットオーディエンスに受け入れられるように、より穏やかに翻訳します。.
たとえば、この英語の対話を考えてみましょう:
- ミア: 「私はこれが起こっているとは信じられない。私は、なんて、完全に気が狂っている」
- リリー: “冷静にね、女の子。大丈夫だから。”
インドネシア語に翻訳すると:
- ミア: 「私はこれが起こっているとは信じられない。私は、ああ、完全にパニックしている」
- リリー:「リラックスして、ダーリン。すべてうまくいくから。」
“freaking out”という言葉は英語ではかなり強い意味合いがあります。そのため、インドネシア語の翻訳者は、より柔らかい表現として“benar-benar panik”を選択します。.
したがって、「chill」は「tenang」または「relax」に翻訳されます。また、英語の「girl」も、インドネシア語では常に適切ではない可能性がある非公式な意味合いを持っています。したがって、翻訳者は、ミアとリリーの関係に合った、よりフレンドリーな代替案として「Sayang」を選択します。.
逐語訳
名前が示すように、この方法では、スラングをソース言語からターゲット言語に逐語的に翻訳します。特定の言語ペアのいくつかの表現では機能するかもしれませんが、他の言語ペアでは、意味が異なったり、文字通りの翻訳で失われたりする可能性があります。.
たとえば、英語で「I'm dead」という表現は、何かが面白いという意味だが、別の言語に直訳すると「私は死んでいる」という意味になり、文脈に合わない。.
スタイルの補償
この方法では、ソース言語のスラングを、ターゲット言語で文脈に適した表現またはスラングに置き換える。この方法は、元の文脈を考慮しているため、スラングの翻訳において最も一般的で効果的である。.
たとえば、英語では「She's a hot mess」は彼女が非常に無秩序であることを意味します。そして、インドネシア語では、インドネシアの言語慣習に合うように「Dia orang yang kacau balau」と翻訳されます。.
プロフェッショナルにスラングを翻訳するための5つのヒント
スラングを翻訳するために使用できる方法がわかったので、スラングを翻訳するためのヒントと、スラングの翻訳を支援するテクノロジーがあるかどうかを学ぶ時が来た。.
文化に浸る
スラングを正確に翻訳するには、スラングが使用されている文化に身を浸す必要があります。これにより、各スラング用語や表現の文脈とニュアンスをより深く理解することができます。.
文化をより深く理解するほど、スラングの意味を正確に把握して翻訳することが容易になります。さらに、ターゲット言語でスラングに適した表現やイディオムを認識できるようになります。.
文脈の理解
スラングを翻訳する上での最大の課題の1つは、用語や表現の真の意味が特定の文脈で正しく理解されるようにすることです。スラング用語は、文脈に応じて複数の意味を持つことがあります。.
したがって、ソーステキストでスラングが使用されている特定の文脈を理解することが重要です。カジュアルな会話で使用されていますか?誰が誰に言っていますか?
文脈を包括的に考慮することで、翻訳者は正しい意味を捉え、ターゲット言語で最も適切なスラングの同等語を選択できる。この文脈の理解は、誤解や不正確な翻訳を避けるのにも役立つ。.
ソーシャルメディアのトレンドを監視し、情報を把握する
スラングはダイナミックで、時間の経過とともに急速に変化します。したがって、常に最新のトレンドを追う必要があります。そのうちの1つはソーシャルメディアを通じたものです。今日の人気のあるスラング用語は、Twitter、TikTok、Redditのプラットフォームに由来しています。したがって、ソーシャルメディアのトレンドを定期的に監視することが重要です。.
ソーシャルメディア上のアカウントやハッシュタグ、人気の会話を監視することで、新しいトレンドのスラングをキャプチャし、その使用状況を理解することができます。これにより、スラングの語彙を拡大し、翻訳の陳腐化を回避するのに役立ちます。.
ネイティブスピーカーまたは言語の専門家と協力する
文化を理解し、スラングをうまく学習しようとしたとしても、ネイティブスピーカーや言語の専門家による視点が、翻訳の正確性を確保するために依然として必要になることがあります。彼らと相談し、協力することをためらわないでください。.
ネイティブスピーカーは、翻訳者が見落とす可能性のあるスラングの使用状況のニュアンスや文脈に関する貴重な情報を提供し、ターゲット言語で最も適切なスラングの同等物を特定するのに役立ちます。.
ライブエディタを使用してスラング翻訳の結果を編集する
ウェブサイトのコンテンツでスラングを翻訳するには、機械翻訳または自動翻訳を使用することができます。ただし、自動翻訳で止まらず、翻訳結果を編集することを検討してください。これは、品質と文脈の適合性を確保するためです。ライブエディターは、リアルタイムの変更を確認できる適切なソリューションです。.
ライブエディタを使用すると、スラング翻訳が自然に聞こえるかどうか、ターゲット言語のスタイルに合っているかどうかを評価できます。.
さらに、ライブエディターを使用すると、プロの翻訳者と共同作業やディスカッションを行うことができます。.
翻訳サービスにおけるライブエディターの役割は非常に重要です。したがって、スラング翻訳を編集するライブエディター機能も提供する自動翻訳サービスを選択することが重要です。.
Linguise フロントエンドライブエディターでスラング翻訳を編集

Linguise 翻訳サービスは、フロントエンドのライブエディター機能を提供する自動化されたウェブサイト翻訳サービスの1つです。この機能により、ウェブサイトのフロントページで機械翻訳の結果を直接編集できます。.
フロントエンドのライブエディタを使用する利点は次のとおりです。
- 明確な文脈: By editing slang translations directly on the website page, you can see the context of their usage. This helps ensure that your slang translations align with the language style and context being discussed.
- 直接的な視覚化: ライブエディタを使用すると、スラング翻訳の変更をリアルタイムで確認できます。そのため、結果が自然に聞こえ、ターゲット言語に適合しているかどうかをすぐに評価できます。この直接的な視覚化は、エラーを最小限に抑え、翻訳の品質を向上させるのに役立ちます。
- 簡単なコラボレーション: Linguiseのライブエディター機能はチームコラボレーションをサポートしており、ネイティブスピーカーや言語専門家を編集プロセスに招待できます。彼らはスラング翻訳に直接意見や提案を提供できるため、洗練プロセスが容易になります。
- 時間効率: ウェブサイト上でスラングの翻訳を直接編集できるため、異なる文書やプラットフォームを切り替える必要がありません。これにより、翻訳作業の時間を節約し、生産性を向上させることができます。
の画面です Linguise からアクセスできる Linguise 。 下の画面に示すように、翻訳は2つの部分から構成されています。元のコンテンツの翻訳と、そのコンテンツをターゲット言語に翻訳することです。
編集するには、ウェブサイト上の文の1つの部分をクリックするだけで、上記のビューが表示されます。「(ターゲット言語)の翻訳」列に、最適なスラング翻訳を入力してください。.
翻訳の編集に加えて、 Linguise では以下のことも可能です。
- ダッシュボードからメディアとすべての外部リンクを編集する
- 言語ごとに画像へのリンクを編集します
- 翻訳を除外、 テキストルールを無視、 ページを除外、 その他。
- 翻訳者、マネージャー、管理者などとして新しいメンバーを追加することができます。 翻訳者を追加する ことで、 Linguise ダッシュボードがスラングの翻訳を支援します。
結論
スラングをプロフェッショナルに翻訳することは、コンテンツのローカリゼーションプロセスにおける課題です。ソースとターゲットの文化に対する深い理解と、スラングの文脈とニュアンスを捉える能力が必要です。翻訳では、ソフトニング、逐語訳、スタイル補償の3つの方法が一般的に使用されています。.
良いスラング翻訳を作成するには、文化に身を浸す、継続的な学習、文脈の理解、ソーシャルメディアのトレンドの監視、ネイティブスピーカー/言語の専門家とのコラボレーションなどのヒントに従ってください。 Linguise のようなライブエディター技術も、リアルタイムの編集とチームのコラボレーションを可能にすることで、スラング翻訳を容易にします。</a>.
を使いたい方は Linguise スラングの翻訳に を登録して Linguise アカウント 、30日間の無料トライアル期間と Linguise 機能への無制限アクセスをお楽しみください!




