ビジネスをグローバルに展開する中で、異なる文化圏の顧客との繋がりを築きたいとお考えですか? 多様なオーディエンスに真に響くメッセージを確実に届けるにはどうすればよいでしょうか? ここでトランスクリエーションが役立ちます。トランスクリエーションとは、マーケティングメッセージを文化的なニュアンスに合わせて調整し、コンテンツを新しい市場に深く浸透させる手法です。.
単純な翻訳とは異なり、トランスクリエーションでは、元の語調と意図を維持しながら、対象市場に直接語りかける内容を実現します。.
単に言葉を翻訳するだけではありません。文化を超えて感情的なインパクトを維持できるよう、メッセージを再構築することが重要です。さあ、世界中のお客様とつながる準備はできていますか?さあ、始めましょう!
トランスクリエーションとは何ですか?

グローバルマーケターとして、私たちは世界中の多様なオーディエンスとつながることの重要性を理解しています。そこで、トランスクリエーションの力が発揮されます。これは、単なる翻訳を超えたクリエイティブなプロセスであり、お客様のターゲット市場の共感を呼ぶコンテンツをカスタマイズすることができます。.
トランスクリエーションとは、単に言語間の言葉を交換することだけではありません。多言語のマーケティングメッセージを再構築する技術であり、元のメッセージの意図、スタイル、そして感情的なインパクトを維持しながら、新しいオーディエンスにとって文化的に適切なコンテンツを作成することが求められます。これは、ビジネスを国際市場に拡大する際に極めて重要であり、有意義なつながりを構築し、グローバルな成功を実現する鍵となります。
直訳だけに頼ると、的を外してしまうリスクがあります。ある市場では問題なく機能する慣用句、文化的表現、そしてクリエイティブなコンセプトが、別の市場ではうまく機能しない可能性があります。そこでトランスクリエーションの専門家の出番です。彼らは単なる翻訳ではなく、お客様と緊密に連携し、ブランド、メッセージ、そしてターゲットオーディエンスを理解します。そして、言語的俊敏性と文化的な専門知識を駆使し、より深いレベルで心に響くコンテンツを作り上げます。.
例えば、KFCの有名なスローガン「Finger-Lickin' Good(指をなめたらおいしい)」を考えてみましょう。これを中国市場向けにアレンジする際、トランスクリエーションチームは巧みに「Eat Your Fingers Off(指をなめたらおいしい)」と表現しました。この新しいフレーズは、メッセージの本質である「たまらなくおいしい食べ物」を捉え、中国の消費者の心に深く響いたのです。.
もう一つの素晴らしい例は、コカ・コーラの「Share a Coke」キャンペーンです。コカ・コーラがこの取り組みを世界規模で展開するにつれ、トランスクリエーションのプロセスによって、各地域の名称やフレーズが確実に取り入れられるようになりました。キャンペーンの核となるパーソナライゼーションと共有という理念を維持しながら、各市場の独自の文化的ニュアンスにも調和させることができました。.
トランスクリエーションと翻訳の違い

トランスクリエーションと翻訳は、コンテンツをある言語から別の言語に移転するものです。しかし、アプローチと結果には大きな違いがあります。ここでは、トランスクリエーションと翻訳の主な違いをいくつかご紹介します。
側面 | 翻訳 | トランスクリエーション |
集中 | 言語の正確さ | 感情的および文化的影響 |
プロセス | ソーステキストから始まる | クリエイティブブリーフから始まる |
結果 | 原文に忠実なテキスト | 文化に適応した新しいコンテンツ |
必要なスキル | 言語の専門知識 | 言語、コピーライティング、文化理解 |
応用 | 技術、法律、情報文書 | マーケティング資料、スローガン、広告キャンペーン |
価格設定 | 通常は単語数に基づいて | 多くの場合、時間やプロジェクトに基づいて |
創造性 | 限定 | 高い、概念が完全に変わる可能性がある |
クライアントの関与 | ソーステキストが提供される後は最小限 | プロセス全体を通して緊密に連携 |
トランスクリエーションは何に使用されますか?

ブランドを新たな国際市場に展開することは素晴らしい旅ですが、ターゲットオーディエンスと真につながるためには、綿密なアプローチが必要です。ここで、トランスクリエーションパワーという手法が役立ちます。これは、グローバルマーケティングの重要な要素となりつつある戦略です。.
トランスクリエーションによってグローバル展開がどのように変革されるか、いくつかの例をご紹介します。.
- マーケティング・広告キャンペーン:トランスクリエーションは、キャンペーンのスローガン、テーマ、メッセージがターゲットオーディエンスの心に響くことを保証します。例えば、KFCの象徴的なスローガン「Finger-Lickin' Good(指をなめるほど美味しい)」は、中国では「Eat Your Fingers Off(指を舐めて食べよう)」に翻案されました。このフレーズは、KFCの料理のたまらない美味しさを現地の消費者により効果的に伝えるものでした。
- ブランドメッセージとスローガン:トランスクリエーションは、ブランドのアイデンティティの本質を損なうことなく、ブランドの本質と声を新しい市場に適応させるのに役立ちます。コカ・コーラの「Share a Coke」キャンペーンはその好例です。この取り組みが世界規模で拡大するにつれ、トランスクリエーションの専門家は、パーソナライゼーションと共有というキャンペーンの核となるメッセージを維持しながら、現地の名称やフレーズを取り入れ、文化的な関連性を確保しました。
- ウェブサイトのローカリゼーション:トランスクリエーションは単なる翻訳にとどまらず、ウェブサイトのコンテンツ、デザイン、ユーザーエクスペリエンスを、新たなターゲットオーディエンスの嗜好や習慣に合わせてカスタマイズするお手伝いをします。これには、視覚要素、使用される例、さらにはナビゲーション構造の変更など、文化に合わせてシームレスに調整されたエクスペリエンスを提供することも含まれます。
- 製品名とパッケージ:トランスクリエーションは、ブランドアイデンティティを維持しながら、製品名とパッケージが現地の消費者に響くことを保証します。これは非常に重要です。ある市場で完璧に機能する名前やデザインが、別の市場では意味をなさなかったり、不快感を与えたりする可能性があるからです。
トランスクリエーションを7つのステップで活用する方法

トランスクリエーションの実装を開始する場合、素晴らしいトランスクリエーションを作成するために従うことができる手順がいくつかあります。.
オリジナルコンテンツ分析
まず、元のコンテンツを分析します。ここから魔法が始まります!元のコンテンツの核心を突き止める必要があります。核となるメッセージは何でしょうか?トーンやスタイルはどうでしょうか?ここでは単に言葉を見るのではなく、あなたが伝えようとしていることの本質を捉えます。.
ナイキの「Just Do It」を覚えていますか?それはただ何かをするだけでなく、勇気、決意、そして行動力を意味します。私たちが目指しているのは、まさにそのような深みです。.
ターゲット市場調査
次に、ターゲット市場調査についてお話しましょう。ここでは、文化探偵役を担います。人口統計、心理統計、そして消費者行動を深く掘り下げていきます。新しい顧客層はどんなことに惹かれるのでしょうか?社会規範、現地のユーモア、タブーは何でしょうか?
例えば、コカコーラが中国に進出した際、中国の消費者は甘くないフレーバーを好むことがわかった。
コンセプトをブレインストーミングする
次は楽しい部分、コンセプトのブレインストーミングです。.
ここは、あなたとチームが創造性を存分に発揮できる場です。ブランドイメージを守りつつ、新しいオーディエンスの心に響くメッセージをどのように調整できるでしょうか?KFCが中国市場に参入した時のことを覚えていますか?彼らは「Finger-Lickin' Good(指をなめろ!おいしい)」というスローガンを、ブレインストーミングでアレンジしました。その結果生まれたのが「Eat Your Fingers Off(指を食らえ)」です。これは中国語で元のスローガンと似た意味合いを持ち、中国市場で効果を発揮しました。.
トランスクリエーションの目標を決定する
次に、何を目指すのかを明確にする必要があります。そこで、トランスクリエーションの目標設定が重要になります。ブランド認知度の向上、売上の促進、あるいは感情的なつながりの構築など、様々な目標があるでしょう。目標が何であれ、具体的かつ測定可能なものにしましょう。Airbnbの「Don't Go There. Live There」キャンペーンを考えてみてください。Airbnbのトランスクリエーションの目標は、旅行者の認識を、単に場所を訪れるというレベルから、よりリアルな体験による予約数の増加や肯定的なレビューによって測られる、真に地元の人のように暮らすというレベルへと変えることでした。.
トランスクリエーションのブランドガイドラインを設定する
ブランドアイデンティティの構築にご尽力いただいていることは承知しております。だからこそ、トランスクリエーションにおけるブランドガイドラインの設定が極めて重要です。このガイドラインでは、一貫性を保つべき要素(ロゴや色など)と、適応可能な要素(スローガンやビジュアルスタイルなど)を明確にする必要があります。このステップにより、現地の言語で発信しながらも、ブランドが認識され続けることが保証されます。.
たとえば、マクドナルドがさまざまな国に進出したとき、ゴールデンアーチのロゴやファーストフードレストランのコンセプトなどのブランドの核となる要素を維持しながら、現地のメニュー(日本のテリヤキマックバーガーやインドのマカルーティッキなど)を適応させることを許可するガイドラインがありました。.
コストとスケジュールを計算する
次に、コストを計算し、スケジュールを設定することが不可欠です。トランスクリエーションは時間とリソースの両方の投資です。しかし、ブランドが様々な文化に浸透していくのを見れば、その価値は十分にあります。例えば、10の言語へのトランスクリエーションを含むグローバル広告キャンペーンには、3~4ヶ月の期間と、各市場の現地クリエイティブチーム、市場調査、消費者テストの費用をカバーする予算が必要になるでしょう。.
トランスクリエーションに適したツールを選択する
自動翻訳Linguiseご存知ですか?これは翻訳を支援する強力なツールです。文脈を理解するニューラル機械翻訳を提供し、最大97%の高い翻訳品質を誇ります。
Linguiseを使えば、プロのトランスクリエーターと連携して、すべてのコンテンツの品質と洗練度を確保できます。ウェブサイトの翻訳を今すぐ始めましょう。さらに、トランスクリエーションのための編集も簡単に行えます。無料トライアルもご利用いただけます!
トランスクリエーションの例
ここでは、大手ブランドがさまざまな文化に響くようにメッセージをどのように適応させているかを示すストーリーを紹介します。.
1. インテル
Intel は、コンピューターに動力を供給することで知られるテクノロジーの巨人です。.
オリジナルコンテンツ:
彼らの英語のスローガンは「Sponsors of Tomorrow(明日のスポンサー)」でした。かっこいいと思いませんか?「私たちは未来を形作る!」と言っているんです。
トランスクリエーション:
しかし、ここで意外な展開があります。ブラジルでこれを試してみたところ、うまくいかなかったのです。ブラジル人は「今」を何よりも大切にしています。彼らは明日への約束だけでなく、今日の解決策を求めているのです。.
そこでインテルは独創的なアイデアを思いつきました。「Apaixonados pelo Futuro(未来に恋して)」というスローガンを思いつきました。これは「未来に恋して」という意味です。素晴らしいと思いませんか?未来志向の雰囲気を保ちつつ、ブラジル人が共感できる情熱が加わっています。まるで「私たちは未来にワクワクしています。今、それを皆さんにお届けします!」と言っているかのようです。

2. マクドナルド
マクドナルドは世界最大のファーストフードチェーンの一つです。.
オリジナルコンテンツ:
そこでマクドナルドは、英語でこんなキャッチーなフレーズを思いつきました。「I'm lovin' it」。なかなかクールでしょう?でも、実は、マクドナルドは、ファストフードを「love」と言うと、場所によっては眉をひそめられるかもしれないということに気づいたんです。まるで、初デートで片思いの相手に「愛してる」と伝えるようなものです。ちょっと言い過ぎだし、早すぎる!特にスペイン語圏の友人にとっては、Lの「愛」という言葉は人生で本当に大事な時のために取っておくことが多いので、なおさらです。.
トランスクリエーション:
マクドナルドはスローガンをGoogle翻訳で翻訳するだけ(まさに初心者のミス!)ではなく、独創的なアイデアを思いつきました。彼らは知恵を絞って、スペイン語話者向けに「Me encanta(ミー・エンカンタ)」というフレーズを考案しました。これは「すごくハマってる!」と言っているようなもので、ファンであることは伝わりつつも、やり過ぎ感はありません。「まあまあ」と「このバーガーと結婚したい」のちょうど中間点と言えるでしょう。そして、なんと、これは見事に効果を発揮しました!人々はビッグマックへの永遠の愛を宣言しているような気分にならずに、共感できたのです。.

結論




