多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント
目次

多言語 Web サイトのテクニカル SEO は、Web サイトが世界中の視聴者に適切にアクセスできるようにするために不可欠です。管理しなければならない言語や地域の違いが非常に多いため、テクニカル SEO が可視性を高めるための基盤となります。適切に対処しないと、多言語サイトは国際市場に到達する大きな可能性を逃す可能性があります。

ただし、多言語 Web サイトの管理には課題がないわけではありません。いくつかの一般的な問題が頻繁に発生します。ただし、テクニカル SEO でよく直面する課題と取るべき解決策について詳しく説明しますので、心配する必要はありません。最後までお楽しみに!

多言語 Web サイトの管理における一般的な課題

多言語 Web サイトの管理は、特に技術的な SEO に関して難しい場合があります。多言語 Web サイトを管理するときによく直面する一般的な課題をいくつか紹介します。

不適切な URL 構造

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

最初の問題は、URL 構造が不適切または不十分であることです。これは、サブディレクトリや ccTLD (国別コードのトップレベル ドメイン) を使用していないなど、ページの言語バージョンまたは地域バージョンが明確に区別されていないことが原因で発生することがよくあります。

URL 構造が不適切だと、ユーザーと検索エンジンの。検索エンジンは言語や地域に基づいてコンテンツを区別するのに苦労する可能性があり、ページのインデックスが正しく作成されない危険があります。これにより、検索結果でのサイトの可視性が低下し、ユーザー エクスペリエンスが悪化する可能性があります。

例:サイトに、インドネシア語の websitename.com/produk と英語の websitename.com/products のようなページがあり、これらが異なる地域または言語のバージョンであることを示す明確なマーカーがない場合、検索エンジンは違いを理解できず、両方のページを扱う可能性があります。同一のものとして。

重複したコンテンツ

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

重複コンテンツとは、複数の URL に表示される同じコンテンツを指します。コンテンツの重複は、ページが同じコンテンツの翻訳であることを検索エンジンに通知する適切な技術を使用せずに、サイトに異なる言語の同様のページがある場合によく発生します。

これは、異なる言語バージョンの URL に正しい hreflang タグがないか、コンテンツが翻訳されていても正しく管理されていない場合に発生する可能性があります。この問題により検索エンジンが混乱し、表示する最も関連性の高いバージョンを選択するのに苦労する可能性があり、SEO ランキングに影響を与える可能性があります。検索エンジンが類似したコンテンツを持つ 2 つのページを別個のものとして認識した場合、そのサイトは重複コンテンツとしてペナルティを受ける可能性があります。

例:英語の websitename.com/about-us とスペイン語の websitename.com/sobre-nosotros のようなページがあり、それが翻訳版であることが明確に示されていない場合、検索エンジンは両方のページを重複として扱う可能性があります。

一貫性のない hreflang 実装

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

次の問題は、hreflang タグの一貫性のない実装です。 URL の不一致、間違った形式の使用、一部のページからの hreflang タグの省略など、hreflang タグの使用に関するエラーは、サイト管理者がすべてのページを注意深く確認していないか、hreflang タグの仕組みを十分に理解していない場合に発生する可能性があります。

これが起こると、検索エンジンは、ユーザーの言語または地域に基づいてユーザーにどのページを表示するかを決定するのに苦労します。これにより、ユーザーが言語や地域に適していないページにリダイレクトされる可能性があるため、ユーザー エクスペリエンスが低下する可能性があります。

例:英語 (websitename.com) とスペイン語 (websitename.com/es) のページがあり、適切な hreflang タグを提供しない場合、英語のページを検索しているスペインのユーザーは間違ったページにリダイレクトされるか、検索結果が表示されない可能性があります。エンジンが正しいものを表示しない可能性があります。

自動言語リダイレクト

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

多くのサイトでは、ブラウザの設定や場所に基づいて、ユーザーが適切な言語バージョンに自動的にリダイレクトされます。ただし、これではユーザーが言語を選択できないことが多く、地理的位置やブラウザ設定に関連付けられていない言語設定をシステムが認識できないこともよくあります。

このような自動リダイレクトにより、ユーザーは言語設定と一致しないページに誘導されたり、ユーザーが優先言語を選択できなくなったりする可能性があります。さらに、これらのリダイレクトにより、検索エンジンが Web サイトのすべての言語バージョンにアクセスしてインデックスを作成できなくなる可能性があります。

例:スペインのユーザーが自動的にスペイン語版にリダイレクトされるサイトにアクセスしたが、英語で表示したい場合、特に元に戻せない場合、フラストレーションが発生し、ユーザーを失う可能性があります。

翻訳と最適化の精度が低い

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

最後の問題は、コンテンツの翻訳と最適化が不十分または不正確であることです。これは、翻訳ツールが不正確で、適切な SEO コンテンツ最適化サポートが不足している場合に発生する可能性があります。

コンテンツの翻訳が不十分であったり、最適化が不十分であったりすると、ユーザーの目に映るコンテンツの品質や関連性が低下し、SEO ランキングが低下する可能性があります。翻訳に現地言語の関連キーワードが含まれていない場合、サイトは関連検索に表示されない場合があります。

多言語ウェブサイトのための 5 つの技術的な SEO ヒント

頻繁に発生するいくつかの問題がわかったので、次は次のヒントを使用して問題を解決します。

1. 一貫した URL 構造を使用する

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

多言語 Web サイトを整理するには、一貫した URL 構造を維持することが不可欠です。検索エンジンは、URL を使用して、サイトのさまざまな言語バージョンを分類し、インデックスを付けます。明確な構造により、ユーザーの言語や場所に基づいて正しいバージョンのページが確実に提供され、ユーザー エクスペリエンスと SEO の両方が向上します。 

ニーズに応じて、個別のドメイン (ccTLD)、サブディレクトリ、またはサブドメインを選択できます。例えば:

  • ccTLD: 特定の地域をターゲットとする場合は、英語版の example.com やスペイン語版の example.es など、国コードのトップレベル ドメインを使用します。これにより、これらが別個の地域ページであることが検索エンジンに通知されます。例:
    • 英語版:example.com
    • スペイン語版: example.es
  • サブディレクトリ: この方法を使用すると、すべてを 1 つのドメイン内に保持できます。たとえば、それぞれ英語版とスペイン語版の場合は example.com/en と example.com/es です。このアプローチは、特に SEO リソースが単一ドメインに集中している場合、費用対効果が高く、管理が簡単です。例:
    • 英語版:example.com/en
    • スペイン語版: example.com/es
  • サブドメイン: en.example.com や es.example.com などのサブドメインを使用します。この設定はよりローカライズされているように見えますが、各サブドメインには独立した SEO 戦略が必要なため、SEO の取り組みが複雑になる可能性があります。例:
    • 英語版: en.example.com
    • スペイン語版: es.example.com

2. hreflang タグと canonical タグを使用してコンテンツを管理する

hreflang タグと canonical タグを実装すると、検索エンジンがページの正しい言語バージョンをユーザーに表示し、コンテンツの重複の問題を防ぐことができます。 Hreflang タグは、ページの言語と地域バージョンを指定し、検索エンジンがユーザーの場所に基づいて表示するバージョンを決定するのに役立ちます。

ここでは、hreflang タグの実装を示します。ご覧のとおり、この Web サイトではさまざまな言語のオプションが提供されています。したがって、アップロードされた各記事には、利用可能なすべての言語オプションにリンクする hreflang タグが含まれています。

				
					<link rel="alternate" href="https://websitename.com/en" hreflang="en" />
<link rel="alternate" href="https://websitename.com/es" hreflang="es" />
				
			
多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

一方、正規タグは、ページのどのバージョンが「プライマリ」バージョンであるかを検索エンジンに伝え、同様のコンテンツが複数の言語で存在する場合の混乱を避けるのに役立ちます。これにより、翻訳版が存在する場合でも、ページの英語版がプライマリ バージョンとして扱われるようになります。これらのタグを正しく実装することが、インデックス作成の問題を防ぎ、SEO パフォーマンスを向上させる鍵となります。

以下は、Web サイト記事への正規タグ実装の例です。

				
					<link rel="canonical" href="https://websitename.com/en" />
<link rel="canonical" href="https://websitename.com/es" />
				
			
多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

3. 一貫した hreflang タグを使用する

Web サイト全体で hreflang タグを一貫して使用することが重要です。各ページは、サポートするすべての言語バージョンに対応する適切な hreflang タグを参照する必要があります。これらのタグを含めない、または実装に一貫性がない場合、検索エンジンが混乱し、訪問者が間違ったバージョンのページに誘導される可能性があるため、ユーザー エクスペリエンスが低下する可能性があります。

ページの各言語または地域バージョンに、そのページの他のすべての言語バージョンにリンクする hreflang タグが含まれていることを確認してください。これにより参照のネットワークが作成され、ユーザーと検索エンジンが常に正しい言語または地域固有のコンテンツに誘導されるようになります。

以下は、一貫した hreflang を URL に実装する例です。

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

4. ユーザーの好みに基づいて言語切り替えを使用する

言語スイッチャーを提供すると、ユーザーは言語設定を完全に制御できるようになります。ユーザーのブラウザまたは場所に基づく自動言語検出は便利ですが、ユーザーの優先言語と必ずしも一致するとは限りません。たとえば、メキシコのスペイン語を話すユーザーは、スペイン語のコンテンツよりも英語を好む可能性があります。

言語スイッチャーを提供すると、サイトを別の言語で表示したいユーザーのエクスペリエンスが向上します。ただし、言語スイッチャーが次の基準を満たしていることを確認してください。

  • アイコンまたはフラグ画像を使用して、選択した言語を示します。これにより、訪問者が言語をすばやく選択できるようになります。
  • 言語スイッチャーが、通常はヘッダーまたはフッターで見つけやすいようにしてください。
  • オプションを示すには、「言語の選択」または「言語の選択」などのクリア テキストを使用します。
  • 言語名 (英語、スペイン語) や国旗などを使用して、使い慣れた形式で言語を表示します。
  • 言語スイッチャーのデザインと外観がサイトのすべてのページで一貫していることを確認します。

これは、Web サイト上の言語スイッチャーの例です。

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

5. コンテンツのローカリゼーションと最適化を実装する

多言語 Web サイトは、コンテンツを単に異なる言語に翻訳するだけではありません。また、ローカライズする必要があります。コンテンツのローカリゼーションには、視聴者の文化的背景や地域に合わせてコンテンツを適応させることが含まれます。これには、コンテンツをさまざまな地域のユーザーにとってより親しみやすいものにするために、視覚要素、日付形式、測定単位、さらには通貨記号の変更が含まれます。

同時に、多言語 SEO も実装する必要があります。コンテンツをより効果的に最適化するには、いくつかの点を考慮する必要があります。

  • メタ ディスクリプション:ページの各言語バージョンに、そのコンテンツに関連するメタ ディスクリプションがあることを確認します。
  • URL 構造: ccTLD、サブディレクトリ、サブドメインなどの URL 構造を使用して、関連するページを示します。
  • 内部リンク: hreflang タグを使用してユーザーを言語の正しいページに誘導し、内部リンクが適切な言語バージョンを指していることを確認します。
  • 画像の代替テキスト:ページの言語で適切な代替テキストを使用して、検索エンジンによるコンテンツの読みやすさを向上させます。

ただし、ページごとにこれを手動で行うのは面倒な場合があるため、メタディスクリプション、URL、内部リンクをサイトで利用可能なすべての言語に自動的に翻訳できるサービスを選択することが重要です。

言語の壁を打ち破る
言葉の壁に別れを告げて、無限の成長を楽しみましょう! 今すぐ自動翻訳サービスをお試しください。

Linguiseを使用した多言語 Web サイト向けのテクニカル SEO の提供

多言語ウェブサイトを維持するための技術的な SEO のヒント

前述したように、これをサポートできる自動化サービスを選択する必要があります。その 1 つがLinguise。最大97%の完璧な翻訳品質を誇るウェブサイト自動翻訳サービスです。

SEOの多言語支援するWebサイト翻訳サービスです。それだけでなく、次のような一般的な技術的な SEO 問題にも対処できます。

  • すべてのコンテンツにわたって hreflang タグと canonical タグを自動的に実装します。
  • すべての言語の URL 構造の自動構成。
  • 多言語サイトマップ、メタディスクリプション翻訳などの多言語SEOの自動実装。
  • カスタマイズ可能な言語スイッチャー機能。
  • ユーザーがコンテキストや文化に関連するように翻訳を調整できるフロントエンドのライブ エディター。
  • 85 言語をサポート。

Linguise が提供する機能は、一般的な SEO の技術的な課題に取り組むのに役立ちます。

新しい市場を開拓する準備はできていますか? 1 か月間リスクなしのトライアルで、自動翻訳サービスを無料でお試しください。 クレジットカードは必要ありません!

結論

多言語 Web サイトを管理するための技術的な SEO のヒントは、サイトが世界中の視聴者に効果的にリーチし、サービスを提供できるようにするために不可欠です。明確で構造化された URL 戦略を実装し、hreflang タグと canonical タグを一貫して適用し、直感的な言語スイッチャーを提供することで、ユーザー エクスペリエンスと検索エンジンの最適化を強化できます。多言語 SEO の複雑さによって、より広範な市場へのリーチを妨げないようにしてください。

多言語 Web サイトを次のレベルに引き上げる準備はできていますか?Linguiseでアカウントを作成し、翻訳と SEO プロセスを自動化する無料トライアルを開始して、言語や地域を超えてサイトへのアクセスを容易にし、検索しやすくします。

あなたも読むことに興味があるかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどのニュースを受け取る!

Invalid email address
試してみる。 月に1回、いつでも退会できます。

メールを共有せずに終了しないでください。

宝くじに当たるという保証はできませんが、翻訳に関する興味深い情報ニュースや、時折割引を受けることはお約束できます。

お見逃しなく!
Invalid email address