多言語メールの流れは、国際訪問者が忠実な顧客になるか、最初の訪問後に消えてしまうかを決定することが多い。スペインからのショッパーがあなたのサイトで商品をカートに追加し、数時間後に英語のカート放棄メールを受け取ったと想像してみてください。リマインドされるのではなく、断絶感を感じ、コンバージョンのチャンスが瞬時に低下します。.
これは多くのストアオーナーが認識しているよりも頻繁に起こります。メールはリピート購入のための最も強力なチャネルの1つですが、言語が顧客のウェブサイトでの体験と一致しない場合、その影響は弱まります。カート放棄、ウェルカム、リエンゲージメントメールのローカライズにより、パーソナルで馴染みがあり信頼できるスムーズな旅程を作成します。.
多言語メールフローが重要な理由

多言語メールフローは、異なる国々の顧客に対してスムーズでパーソナライズされた体験を維持するのに役立ちます。メールが顧客の言語と一致すると、コミュニケーションはより自然に感じられ、ブランドへのエンゲージメントが高まります。.
- より高いオープンレートとクリック率:顧客はネイティブ言語で書かれたメールをより開封し、操作する可能性が高いです。件名とCTAが明確であれば、混乱が減り、メッセージが瞬時に理解できるようになります。
- 一貫した顧客体験:ユーザーがウェブサイトをある言語で閲覧していても、別の言語のメールを受け取ると、断絶が生じます。多言語対応のメールフローは、最初の訪問からフォローアップメッセージまで、スムーズな体験を維持します。
- より強い信頼とブランド認知:顧客の言語で送られるメールは、ブランドが顧客の体験に気を配っていることを示します。この小さな細部が信頼性を築き、国際的な顧客がより安心して購入できるようにします。
- より高いコンバージョン率とリピート購入: メッセージが明確で適切な場合、顧客は購入を完了したり、ストアに戻ってきたりする可能性が高くなります。ローカライズされたメールは摩擦を減らし、長期的なエンゲージメントを促進します。
- より効果的なグローバルマーケティングオートメーション: 多言語のフローを利用することで、異なる市場で自動化されたキャンペーンを実行でき、手動での別プロセス作成が不要になり、国際的な規模での展開が容易になります。
多言語メールフローの主なタイプ

すべてのメールが同じ目的を果たすわけではありません。新規顧客への歓迎、未完了の購入のリマインド、長い沈黙の後の再アプローチなど、さまざまな目的があります。これらのメールフローがローカライズされると、各メッセージは顧客のジャーニーに対してより個人的で適切なものになります。</a>.
カート放棄メール
ドイツから来たお客様があなたのストアを閲覧し、ショッピングカートに靴を追加して購入を完了する前に離れる様子を想像してみてください。数時間後、リマインダーメールが届きますが、内容はすべて英語で書かれています。役立つどころか、メールは遠く離れた自動化されたものとして受け取られ、お客様はそれを無視するようになります。.
同じシナリオを想像してみてください。ただし、リマインダーはドイツ語で届き、明確なメッセージと馴染みのある口調で書かれています。お客様はすぐにオファーを理解し、製品名を認識し、購入を完了するために戻ってくる際に、より安心感を覚えます。この単純な言語の調整により、放棄されたカートを成功した販売に変えることができます。.
ウェルカムメールシリーズ
ウェルカムメールは、多くの場合、ブランドと新しい購読者との間の最初の本当の会話です。.

たとえば、フランス出身の顧客が、翻訳されたウェブサイトを閲覧した後、あなたのニュースレターに登録したとします。ようこそメールがフランス語で届くと、彼らの体験の自然な続きのように感じられます。.
このメッセージは、あなたのブランドを紹介し、人気の商品をアピールし、初めての購入時に少額の割引を提供することができます。全てが顧客の言語で行われるため、情報は吸収しやすく、ブランドはより親しみやすくなります。この初期のプラスの印象は、最初のコンバージョンの可能性を高めます。.
リターゲティングキャンペーン
Win-back emails target customers who haven’t interacted with your store for a while. Imagine a customer from Japan who made a single purchase but hasn’t returned in months. Receiving a generic English email about a new promotion may not be enough to grab their attention.
しかし、日本語で届くメールは、親しみやすい口調とパーソナライズされたオファーにより、より関連性が高いと感じられます。お客様はメッセージをすぐに理解し、ストアに戻ってくるよう促されるかもしれません。ローカライズリターゲティングメールは、国際的な顧客との再接続を助け、最初にあなたのブランドが好きだった理由を思い出させます。
以下は、以前のユーザーとの再接続を促し、再度商品を検討してもらうことを目的としたリターゲティングメールの例です。.

複数の言語に対応したメールフローのローカライズ

メールフローのローカライズは、単なる単語の翻訳以上のものです。言語、調子、タイミングが顧客の期待に合致すると、メールは自動化された通知ではなく、信頼できるブランドからの有益なリマインダーのように感じられます。.
件名とCTAの翻訳
件名とコールトゥアクションボタンは、顧客が最初に目にするものです。スペインからの顧客が、カートリマインダーを英語の件名「Complete your purchase now.」で受け取ったと想像してください。英語で届いた場合、すぐに適切ではないと感じ、無視する可能性があります。.
件名が「Completa tu compra ahora(あなたの購入を完了してください)」の場合、メッセージはより明確で個人的なものに感じられます。これはCTAボタンにも当てはまります。「Buy Now」よりも「Comprar ahora(今すぐ購入)」の方がスペイン語圏の顧客にとって直感的です。このような小さな変更で、開封率やクリック率を大幅に向上させることができます。.
トーンとメッセージングの適応
異なる文化は異なるコミュニケーションスタイルに反応します。たとえば、ドイツの顧客はより直接的でプロフェッショナルなトーンを好むかもしれませんが、ブラジルの顧客はよりフレンドリーで会話的なスタイルに反応するかもしれません。.
同じリターゲティングメールを両方の市場に送信することを想像してみてください。非常にカジュアルな口調はドイツではプロフェッショナルらしくないと感じられ、逆に厳格でフォーマルなメッセージはブラジルでは冷たいと受け取られるかもしれません。トーンとメッセージを調整することで、各メールが受信者のオーディエンスにとって自然なものに感じられるようになります。.
オファーとタイミングのローカライズ
プロモーションとタイミングはすべての国で同じように機能するわけではありません。たとえば、週末のフラッシュセールはアメリカではうまくいくかもしれませんが、一部の地域ではピーク時のショッピング時間が別の日に当てはまる場合があります。.
「ブラックフライデー」のプロモーションを、そのイベントが広く認知されていない国に送信することを想像してみてください。そのオファーは関連性がないように感じられるかもしれません。代わりに、ローカルなショッピングイベントを利用したり、タイムゾーンや習慣に基づいて送信時間を調整することで、メールがよりタイムリーで魅力的になります。.
動的言語セグメンテーションの使用
動的言語セグメンテーションを使用すると、顧客の優先言語で自動的にメールを送信できます。たとえば、訪問者がイタリア語でウェブサイトを閲覧した場合、システムはそのユーザーをイタリア語ユーザーとしてタグ付けできます。.
その後、カートを放棄したりニュースレターを購読したりすると、システムは自動的にイタリア語バージョンのメールを送信します。このプロセスはバックグラウンドで発生するため、各言語ごとに個別のフローを手動で作成する必要はありません。.
言語ごとのテストと最適化
ある言語でうまくいくものが、別の言語でもうまくいくとは限りません。たとえば、英語で効果的な件名が、フランス語に直接翻訳すると長すぎたり、わかりにくくなったりすることがあります。.
さまざまな件名、CTA、送信時間を言語セグメントごとにテストすることで、各対象者にとって最も共感を得られるアプローチを発見できます。長期的には、これにより、翻訳されただけではなく、真正にローカルなメールフローが構築されます。.
ウェブサイトの翻訳とメールの一貫性を保つ

多言語対応の体験はウェブサイトにとどまりません。顧客がメールから商品ページに移動する際、同じ言語、表現、オファーを期待します。メールとウェブサイトが切り離されていると感じると、購入プロセスの最も重要な瞬間に混乱を招き、信頼を損なう可能性があります。.
商品名の一致
メールの商品名は、ウェブサイトで顧客が見たものと正確に一致する必要があります。一貫した命名により、ユーザーは商品を瞬時に認識し、購入プロセスをスムーズに進めることができ、疑念を抱かせることはありません。.
イタリア出身の顧客が「Scarpe sportive leggere」についてのメールを受け取ったと想像してみてください。リンクをクリックすると、商品ページには突然英語で「Lightweight Running Shoes」と表示されます。同じ商品であるにもかかわらず、ミスマッチが生じると、ためらいを生み、購入プロセスを妨げる可能性があります。.
CTAとトーンの整合
コールトゥアクションボタンとトーンは、メールとランディングページの間で一貫性を保つ必要があります。言語スタイルが変化すると、体験が断片化し、プロフェッショナルさが損なわれます。.
フランス人の顧客がCTA「Découvrir l'offre」のあるメールを受け取ったと想像してみてください。クリックすると、英語の「Buy Now」ボタンが表示されたページに移動します。この突然の変化はフローに支障をきたし、ローカライズされた体験を損ないます。.
プロモーションと価格の同期
プロモーション、通貨、価格設定は、電子メールとWebサイト全体で一貫している必要があります。ここでの一貫性は、信頼を築き、チェックアウト時の混乱を防ぎます。.
スペイン語で20%の割引を約束するメールを受け取ったが、商品ページを開くと、価格に割引が表示されなかったり、別の通貨で表示されたりすることを想像してみてください。この不一致は、すぐにフラストレーションと購入の放棄につながる可能性があります。.
同じ翻訳を使用する
電子メールとWebサイトの両方に単一の翻訳ソースを使用すると、用語の一貫性が確保されます。これにより、ブランドの声と製品の命名がすべてのチャネルで統一されたままになります。.
Webサイトでは「Accesorios」として翻訳された商品カテゴリが、電子メールでは「Complementos」として表示されることを想像してみてください。どちらも正しいですが、違いがあると、ブランドが一貫性がなく、洗練されていないと感じる可能性があります。.
更新の自動化
自動化により、電子メールのコンテンツをウェブサイトの翻訳
製品名を更新したり、ウェブサイト上で新しいプロモーションを開始したりしても、自動化された電子メールには古い文言が表示されたままになることがあります。このような不一致は顧客を混乱させる可能性がありますが、自動化された更新により、すべてが同期されます。.
多言語メール自動化のためのツール

多言語メールのフローは、手動で管理すると、ストアの成長とともに複雑になる可能性があります。カートリマインダー、ウェルカムメッセージ、再購入促進メールなど、すべてに個別の翻訳と更新が必要になるため、マーケティングチームの負担が増え、一貫性のない文言が混在する原因となります。.
自動化ツールは、メールの流れを顧客の言語設定と接続することで役立ちます。複数のバージョンを手動で作成する代わりに、システムは顧客がウェブサイトを閲覧する方法に基づいて適切な言語でメールを自動的に送信できます。.
一部のツールは、チャネル間で翻訳を同期させることもできます。ウェブサイト上の製品名、プロモーション、またはCTAが変更されると、同じ更新が手動で編集することなくメールのコンテンツに反映されます。.
Linguise翻訳は、サイト全体で一貫性を保つ自動翻訳を提供することでこのプロセスをサポートします。メールの流れと接続すると、すべてのメッセージが顧客の言語と一致し、よりスムーズなグローバル体験を生み出すことを保証します。
結論
多言語のメールフローは、ウェブサイトで使用している言語と一貫性のある、明確で関連性の高いメッセージを維持することで、国際的な訪問者を忠実な顧客に変えるのに役立ちます。カート放棄リマインダーからウェルカムおよびリターゲティングキャンペーンまで、ローカライズされたメールは、よりスムーズなジャーニーを生み出し、異なる市場間での信頼を築き、コンバージョンを増加させます。.
余分な手作業なしにウェブサイトの翻訳とメールフローを一致させるには、Linguiseのような自動翻訳ソリューションの使用を検討してください。サイトとメール間で一貫した言語を維持し、シームレスなエクスペリエンスを提供し、グローバルに自信を持ってストアを拡大できます。Linguiseに登録し、メールフローのローカライズを開始します。



