低価格でオンラインでウェブサイト全体を翻訳する方法

プロフェッショナルな翻訳サービスを提供します。正確で信頼性が高い
目次

ウェブサイトをマーケティングプラットフォームとして積極的に活用しているウェブデベロッパーまたは事業主として、サイトに翻訳オプションを提供することが重要です。.

ウェブサイトは、対象者が異なる国にいる場合でも、誰でもアクセスできます。では、訪問者がサイトの内容を知りたいが、サイトの言語が理解できない場合はどうでしょうか?したがって、いくつかの言語に翻訳オプションを追加する必要があります。.

ユーザーがコンテンツを理解し、サイトから離れることなく、全体のWebサイトをリーズナブルな価格でオンライン翻訳する方法は?心配する必要はありません。この記事では、Webサイトの翻訳コストに影響を与える要因から、使用できるツールまでを議論します。.

ウェブサイト翻訳のさまざまなタイプ

ウェブサイト全体をオンライン翻訳する際には、人間による翻訳と機械翻訳の2つの方法があります。これらの両方の方法にはそれぞれ長所と短所があります。.

以下は各タイプの説明です。.

人間の翻訳、最も高価な

机に向かってノートパソコンで作業する男性。彼は笑顔で、仕事に集中しています。.

人間の翻訳は、プロの翻訳者または翻訳チームによって、ある言語から別の言語にテキストを変換するプロセスを含みます。翻訳者は通常、ターゲット言語のネイティブスピーカーであり、ソース言語に堪能です。.

人間の翻訳の利点:

  • 正確な翻訳: 人間は、翻訳される言語の文化的ニュアンスや文脈を理解し、元のテキストの意図したメッセージを正確に伝えるのに役立ちます。
  • 自然な流れ: 人間翻訳者は、翻訳されたテキストがターゲット言語で自然に聞こえ、スムーズに流れるようにすることができます。
  • 品質保証:人間の翻訳者は、翻訳の正確性、スタイル、トーンをチェックし、修正することができます。
  • 専門知識: プロの人間の翻訳者は通常、翻訳の分野で高度なスキルを持ち、トレーニングを受けているため、医療、法律、技術翻訳などの特定の分野の専門家となっています。

人間の翻訳のデメリット:

  • 費用:人間の翻訳は、機械翻訳よりも高額になる可能性があります。
  • 納期: 人による翻訳は、コンテンツの複雑さに応じて、機械翻訳に比べて完了までに時間がかかることがあります。
  • 可用性:必要な言語ペアに堪能で、必要なドメインの専門知識を持つプロの翻訳者を見つけるのは難しいかもしれません。
  • 一貫性: 人間による翻訳は、複数の翻訳者によって行われた場合、特に翻訳者が異なる執筆スタイルや原文の解釈を持っている場合、一貫性のない翻訳になる可能性があります。

人による翻訳は、機械翻訳よりも高価で時間がかかる可能性がありますが、高品質で正確な翻訳を提供するため、プロフェッショナルな翻訳サービスに最適な選択肢となります。.

機械翻訳、最も手頃な価格

黒いシャツとパンツを着た男性が、セキュリティドアパネル越しにロボットと話しています。男性とロボットが会話をしています。.

機械翻訳は、人工知能(AI)とコンピューターアルゴリズムを使用して、ある言語から別の言語にテキストを自動的に翻訳する翻訳の一種です。.

機械翻訳の利点:

  • スピード: 機械翻訳は人間の翻訳よりもはるかに高速で、迅速な納期と効率性が実現します。
  • コスト効率: 機械翻訳は、人間の翻訳よりもコスト効率が高く、特に大量のコンテンツに適しています。
  • 利用可能性:
  • 一貫性: 機械翻訳は、反復的なコンテンツに対して一貫した翻訳を提供し、技術用語が一貫して翻訳されるようにします。

機械翻訳のデメリット:

  • 品質: 機械翻訳は、AIが文脈、慣用表現、文化的なニュアンスを理解する能力の限界により、意図した受衆にとって不正確、不自然、または不適切な翻訳を生成する可能性があります。
  • 技術的な制限: 機械翻訳は、高度に技術的なコンテンツや複雑な文の構造を処理できない可能性があります。
  • カスタマイズの欠如: 機械翻訳は、個々のニーズ、スタイル、またはドメイン固有の用語に適応できません。

これで、人間翻訳と機械翻訳の違いがわかりました。さらに、以下に示すように、ウェブサイトをリーズナブルな価格で翻訳するためのいくつかのオプションがあります。.

手頃な価格でウェブサイトを翻訳する方法

ウェブサイトをリーズナブルな価格で翻訳する方法はいくつかあります。.

フリーランスの翻訳者を雇う、安価ですか?

翻訳サービスプロバイダーは、さまざまな言語ソリューションを提供しています

最初の方法は、フリーランスの翻訳者を募集することです。現在、インターネット上、特にFiverrプラットフォームでフリーランスの翻訳者を簡単に見つけることができます。そこでは、言語スキルに応じたさまざまな翻訳者を見つけることができます。.

さらに、彼らが請求する価格もさまざまで、特定の数の単語に対して5ドルから始まります。 ただし、翻訳者の使用は、小さなコンテンツを翻訳している場合にのみ適しています。翻訳されるコンテンツが大きく、頻繁に更新され、十分に複雑な場合、人的ミスが発生する可能性があるため、効果が低くなります。 また、翻訳の品質は、自動翻訳よりも低いものから完璧な品質までさまざまです。.

パブリック自動翻訳ツールを使用した翻訳は、安価ですが...

翻訳Webサイト用のパブリックドメインブックのスクリーンショット

翻訳のための公開ツールは、オンラインですべての人が購読や支払いなしで利用できる無料または低コストのツールです。これらのツールは、個人または非商用にテキストを翻訳する必要がある個人に基本的な翻訳機能を提供するように設計されています。.

翻訳に使用できるパブリックツールの例としては、Google翻訳、Microsoft Translator、DeepLなどがあります。.

ライブエディター付きのプラグインまたは翻訳サービスを使用する

最後の方法は、ライブエディター機能を持つプラグインまたは翻訳サービスを使用することです。Web開発者、特に WordPress CMSを使用している方のために、 WordPress プラットフォームは無料および有料の翻訳プラグインを提供しており、サイトの翻訳に使用できます。.

CMSを使用していない場合でも、心配はいりません。ウェブサイトにインストールできる翻訳サービスが多数あります。.

プラグインとサービスには、多くの場合、ライブエディター機能があります。この機能は、言語を手動で翻訳して、より完璧にするか、言語使用の条件に従って使用したい方のために使用されます。.

フロントエンドからライブエディター機能を備えたサービスは Linguiseです。 Linguiseでは、ウェブサイトのフロントエンドから編集する言語を選択でき、要素をクリックするだけで翻訳できます。.

サイト翻訳サービスの費用に影響を与える要因

これで、ウェブサイトをオンラインで翻訳する方法がわかりました。.

ウェブサイトを翻訳する際には、ウェブサイトの翻訳コストに影響を与えるいくつかの要因があります。どれを使用するかを決定する前に、以下の要因を確認してください。.

単語数

ウェブサイト上で翻訳できる単語数または単語数である最初の要因。 各サービスまたはツールには、単語数の制限に関する独自のポリシーがあります。.

制約が増えるほど、支払わなければならない料金は高くなります。したがって、サイトのニーズに応じて、単語数に応じたパッケージまたは翻訳サービスを選択してください。.

言語の使用

単語数とは別に、言語の使用もウェブサイト翻訳の価格に影響を与える要因の1つです。多くのサービスは多くの言語の利用可能性を提供していますが、パッケージ内ではウェブサイトにインストールできる言語はわずかです。.

追加できる言語が増えるほど、ウェブサイトの翻訳にかかる費用は高くなります。.

納期

ある言語から別の言語への翻訳速度も、翻訳コストの要因となります。この時間は、訪問者が対象言語を選択してから、翻訳がウェブサイトに正常に表示されるまでです。.

すべてのウェブデベロッパーは、確実に高速な時間を望んでいます。時間が長すぎると、訪問者があなたのサイトを離れる可能性があるためです。したがって、高速な時間を提供するサービスは、通常、かなり高い価格を提供します。.

言語の壁を壊す
言語の障壁に別れを告げ、無限の成長にこんにちは!私たちの自動翻訳サービスを今すぐお試しください。.

手頃な価格でウェブサイトをオンライン翻訳するために Linguise を使用する理由

上記の点は、ウェブサイト翻訳サービスの費用に影響を与える要因です。私たちは、安価な価格でウェブサイト全体をオンラインで翻訳する方法をお探しの方のためのソリューション、つまりLinguise

Linguise は、ウェブデベロッパーが簡単にウェブサイトを翻訳できるように支援する、手頃な価格の自動翻訳サービスです。では、なぜ Linguise は他のサービスと比較されるのでしょうか。ここにその利点があります。.

複数の CMS と統合

最初の利点は、 Linguise がWordPressだけでなく、Joomla、Drupal、WooCommerce、OpenCart、PrestaShop、Magentoなど、さまざまなタイプのCMSと統合されていることです。.

このように、 WordPress ユーザーでなくても心配する必要はありません。 Linguise は他の多くのプラットフォームと簡単に接続できます。.

80 以上の言語が利用可能

翻訳可能な言語の一覧表。2列に複数の言語がリストされています。.

上記したように、言語の数はWeb翻訳サービスの費用に影響を与える要因の1つです。ただし、Linguiseでは、複数の言語を提供しています。80以上の言語に対応しています。

しかし、それによって高額な料金を支払う必要はありません。私たちは依然として、すべてのWeb開発者が利用できる価格を提供しています。さらに、各パッケージには言語の使用制限はありません。.

すべてのウェブサイト要素を翻訳する

コンテンツの翻訳だけでなく、 Linguise はプラグイン、画像、ビデオなどからのWebサイト全体を翻訳することもできます。翻訳したくない部分がある場合や、デフォルトの言語のまま残したい部分がある場合は、翻訳ルール機能を使用できます。.

翻訳ルールは、翻訳の追加機能です。URL、単語、またはコンテンツに基づいて翻訳を除外することができます。そのため、訪問者が対象言語の翻訳オプションを選択した場合でも、これらの部分は翻訳されません。.

検索バー付きのナビゲーションメニューを備えたウェブサイト

フロントエンドライブエディタ

Linguise の次の利点は、フロントエンドのライブエディター機能です。この機能を使用すると、ウェブサイト上で直接手動で翻訳できます。この機能は通常、特定のコンテンツや特別な注意が必要なコンテンツを翻訳するために使用され、翻訳結果を完璧にすることができます。.

翻訳者アカウントを作成し、言語を選択して、直接翻訳を開始するだけです。.

1か月のトライアルにはクレジットカードは必要ありません

上記のすべての利点に加えて、1か月間の無料トライアル機能を提供しています。このトライアルは、購読を決定する前に Linguiseの機能を試したい方に適しています。.

Linguiseアカウントを無料で登録できLinguise、クレジットカードの入力も不要です。もちろん簡単ですよね?このトライアルでは、言語の数に関係なく、最大60万語までのカウント機能をご利用いただけます。

手頃な価格、$15から

無料トライアル機能が終了した場合、月額15ドルのスターターパッケージからサブスクリプションを継続することができます。.

低価格で20万語を翻訳し、無制限のページ表示と無制限の言語を利用できます。サイト上に好きなだけ言語を追加することができます。これはもちろん、他のほとんどのサービスやプラグインとは異なります。言語の使用を制限するものが多いのです。.

開始

$ 15
/ 月
  • 最初の1ヶ月の無料トライアルに含まれる
  • 20万翻訳語
  • 無制限翻訳ページ閲覧
  • 無制限言語
  • 1つのウェブサイトにつき1つのプランで1ヶ月間無料

プロ

$ 25
/ 月
  • 最初の1ヶ月の無料トライアルに含まれる
  • 60万翻訳語
  • 無制限翻訳ページ閲覧
  • 無制限言語
  • 1つのウェブサイトにつき1つのプランで1ヶ月間無料

大規模

$ 45
/ 月
  • 購読することでアクセス可能
  • 無制限の翻訳語数
  • 無制限翻訳ページ閲覧
  • 無制限言語
  • 1つのウェブサイトにつき1つのプラン

Linguiseで手頃な価格でウェブサイト全体をオンライン翻訳する方法

これで、適切で手頃な価格のウェブサイト翻訳ソリューションとして Linguise が選択される理由がわかりました。次に、 Linguiseを使用してウェブサイト全体をオンラインで翻訳する方法をご紹介します。手順は以下の通りです。.

ステップ1: Linguise の登録とAPIキーの取得

最初のステップは、Linguiseに無料で登録し、ウェブサイトにインストールされるAPIキーを取得することです。APIを取得するには、Linguiseダッシュボード > [設定] > APIキーをコピーするをクリックします。

検索バー付きのウェブサイトヘッダー

ステップ2: 必要な言語を追加する

次に、もう一度下にスクロールすると、言語を追加するカラムが見つかります。ここで、後でサイトに追加する言語を自由に追加できます。言語を入力すると、後で表示され、その後、その言語をクリックします。.

ウェブサイト翻訳のランディングページ、翻訳サービスについて詳しく知る.

ステップ3: Linguise プラグインのインストールと設定

次のステップは、Linguiseプラグインをインストールして有効化することです。WordPressユーザーの場合、プラグインを追加メニューからプラグインを見つけることができます。

インストールされている場合、特別な Linguise 設定が表示されます。メニューをクリックすると、次のような表示が現れます。.

ここでは、以前に取得したAPIキーを貼り付ける必要があります。.

エラーが発生しました。ログインして続行してください。.

ステップ 4: 言語に応じてフラグのロゴを設定する

次に、各言語のフラグのロゴを設定します。このロゴを使用すると、訪問者はボタンを押すだけでウェブサイトが自動的に翻訳されます。.

Settings for displaying language list

ステップ 5: ウェブサイトの翻訳を試す

完了しました。Webサイトの翻訳を設定できましたので、サイトの翻訳を試してみましょう。以下は、英語からオランダ語への翻訳の例です。.

Linguise のウェブサイトのホームページには、さまざまな言語オプションがあります。
新しい市場を開拓する準備はできていますか? 1ヶ月のリスクフリー試用で無料で自動翻訳サービスをお試しください。クレジットカードは不要です!

Linguise、リーズナブルな価格のウェブサイト翻訳ソリューション!

これが、 Linguiseを使用して手頃な価格でウェブサイト全体をオンラインで翻訳する方法です。ウェブサイト全体をオンラインで翻訳することは、開発者が知っておくべき重要なことです。これにより、さまざまな国からの訪問者が増え、ウェブサイトのトラフィックが増加し、オンライン ショップの場合にはコンバージョン率も向上します。.

手頃な価格のサービスをお探しの方には、Linguise が最適な選択です。この価格で、多くの興味深い機能と利点をご利用いただけます。.

何を待っていますか?アカウントを登録して、 Linguiseですべてのウェブサイトを翻訳しましょう!

また、以下の記事にも興味をお持ちかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有してからお立ち回りください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address