教育ウェブサイトは、時間と距離の障壁を打ち破り、私たちの学習方法に革命をもたらしました。ボタンをクリックするだけで、学生は膨大なリソース、コース、教材にアクセスできます。しかし、世界中の多様なユーザーを抱える教育現場では、教育ウェブサイトを多言語に翻訳することの重要性を認識することが不可欠です。.
この記事では、教育用 Web サイトを少なくとも 5 つの言語に翻訳する必要がある理由について説明します。.
リーチを拡大

教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することで、より幅広いオーディエンスにリーチできます。英語は広く話されている言語ですが、世界中の多くの人にとって母国語ではありません。コンテンツを複数の言語で提供することで、英語を母国語としない人々も教育資料、コース、リソースにアクセスできるようになります。これによりリーチが拡大し、ウェブサイトから恩恵を受けられる潜在的な学生の数が増えます。.
包括性の強化
インクルーシビティは教育における重要な原則です。教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することで、インクルーシビティを促進し、多様な言語的背景を持つ人々が教育を受けられるようにすることができます。言語の壁は、英語を母国語としない人々にとってしばしば大きな障壁となり、教育機会へのアクセスを制限します。翻訳を提供することで、こうした障壁を取り除き、よりインクルーシブな学習環境を構築することができます。.
英語を母国語としない人の学習を支援する

英語は広く話されている言語ですが、誰もが堪能であるとは限りません。英語を母国語としない多くの人は、基本的な理解はあっても、複雑な教育コンテンツを理解するのに苦労することがあります。ウェブサイトを翻訳することで、英語を母国語としない人々に母国語で学習する機会を提供できます。これにより、理解力が向上し、言語能力が学習の妨げになることがなくなります。.
留学生のニーズに応える
教育機関は世界中から学生を集めることがよくあります。これらの留学生は多様な言語的背景を持つ場合があり、教育ウェブサイトの翻訳を提供することは、彼らのニーズに応えるというコミットメントを示すことになります。.
これにより、学生はウェブサイトをより効果的に操作し、コースの要件を理解し、それぞれの言語能力に合った方法で教材に取り組むことができます。これにより、サポート体制が整い、留学生の学習体験全体が向上します。.
SEOと可視性の向上
教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳すると、検索エンジン最適化(SEO)の効果が大幅に高まります。複数の言語でコンテンツを提供することで、それぞれの言語で行われた検索結果に表示される可能性が高まります。.
これにより、ウェブサイトへのオーガニックトラフィックが増加し、世界中の潜在的な学生や教育者の間での認知度が向上します。これにより、新たな市場への参入が可能になり、グローバルな教育リソースとしてのブランドを確立することができます。.
文化的感受性を示す
教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することは、文化への配慮と多様性への敬意を示すものです。それは、異なる言語や文化を尊重し、世界中のユーザーのニーズに応える意欲があることを示すものです。.
このアプローチは、世界中の人々やコミュニティとの良好な関係構築と善意の醸成に役立ちます。これにより、貴校は包括的で文化に配慮した教育機関としての地位を確立します。.
コラボレーションと知識の交換を奨励する
教育ウェブサイトを多言語に翻訳することで、異なる国の学生や教育者間の連携と知識の共有を促進できます。国際的なパートナーシップ、共同研究プロジェクト、教育実践の共有が促進されます。多言語プラットフォームは、学習者のグローバルコミュニティを育み、異文化間の対話を可能にし、革新的な学習体験の機会を創出します。.

競争優位性の獲得
競争の激しい教育業界において、他社との差別化は不可欠です。教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することで、独自の価値提案を提供し、競争優位性を獲得できます。.
潜在的な学生や教育者に対し、彼らのニーズに合わせた卓越した学習体験を提供することに尽力していることを示すことができます。これにより、新規学生の獲得、入学率の向上、そして国内外における教育機関の評判向上につながります。.
教育ウェブサイトを多言語に翻訳することは、多くのメリットをもたらす戦略的な決断です。リーチの拡大、インクルーシブな環境の整備、英語を母国語としない学生の学習支援、留学生のニーズへの対応、SEO対策、文化的配慮の提示、コラボレーションの促進、そして競争力の強化など、様々なメリットがあります。.
言語の多様性を受け入れることで、教育に境界がなく、すべての学習者に平等に成長する機会が与えられる環境が生まれます。.
Linguiseで教育ウェブサイトを5言語に翻訳しましょう
ここまで読んでいただければ、教育ウェブサイトを少なくとも5つの異なる言語に翻訳する必要がある理由がお分かりいただけると思います。教育ウェブサイトを翻訳するには、サイトを複数の言語に素早く自動翻訳できるサードパーティサービスが必要です。.
WordPress や Joomla、 DrupalなどのCMSをお使いの方には、無料で使える多言語プラグインがたくさんあります。Linguise Linguise WordPress で提供されているサービスの一つで、1ヶ月間無料でご利用いただけます。.
AI翻訳を活用することで、 Linguise コンテンツを人間による翻訳に近い形で翻訳できます。そのため、ユーザーは多言語教育ウェブサイトを問題なく理解できるようになります。.
では、なぜ教育ウェブサイトの翻訳に Linguise を使うべきなのでしょうか?いくつか問題点があります。.
最大85言語に翻訳
Linguise を使って翻訳する必要がある第一の理由は、最大85言語、1万以上の言語ペアを提供していることです。これは今後確実に拡大していく予定です。豊富な言語オプションにより、サイトユーザーや生徒がよく使用する言語に合わせて調整できます。.
この85言語には、国際言語だけでなく、中国語などの伝統的な言語も含まれています。実に充実していると思いませんか?さらに、無料トライアル版またはサブスクリプションをご利用いただくと、お好きなだけ言語を追加できます。言語リストの表示設定機能もございます。.
SEO多言語最適化
Linguise は SEO サポートを本格的に取り入れたサービスであり、 Linguise を使用すると翻訳が自動的に最適化されます。.
このサービスはすべてのウェブマスターツールでテスト済みであり、 Linguise 完全な翻訳が高速かつ容易にインデックス化されます。さらに、 Linguise メインサイトに基づいてXMLサイトマップを生成するため、検索エンジンボットが自動的にクロールとインデックス作成を実行します。.
以下は、 Linguiseによって実装された多言語 SEO ポイントの一部です。.

上記の点には次のようなものがあります:
- hreflang タグ:同じ Web ページが異なる言語バージョンまたはローカライズ版で利用可能であることを検索エンジンとブラウザに通知するために使用されます。
- 代替 URL:同じ Web ページの異なる言語またはローカライズ版。
- デフォルト言語タグ:ページのデフォルトまたは主要言語バージョンと見なされる Web ページのバージョン。
- 正規 URL:同じまたはコンテンツが類似する Web ページを表すために選択された URL。
- XML サイトマップ:検索エンジンに提供するサイト内の Web ページの URL をリストしたファイル。
フロントエンドのライブエディタを使用して教育ウェブサイトの翻訳を編集します
機械翻訳は確かに数秒で結果を素早く提供できます。しかし、機械翻訳はあくまでシステムであり、真の人間による翻訳ではないため、意味の誤りが残ることも少なくありません。.
したがって、まだ間違っている翻訳結果を修正するために、 Linguise 、サイトのフロントページで結果を直接翻訳できるフロントエンドのライブエディター機能を提供しています。.
無料トライアル版をご利用の場合でも、この機能をご利用いただけます。ご利用いただくには、 Linguiseライブエディターをご利用いただけますので、翻訳したい言語をクリックして直接選択するだけです。
この機能により、翻訳者は約 10 ~ 20% の修正のみで済むため、効率が確実に向上します。.
教育ウェブサイトを翻訳するための翻訳者を追加する
教育ウェブサイトの翻訳は決して恣意的なものではなく、特定の言語に精通した専門家の手を借りて行う必要があります。そのため、 Linguise 機能追加や翻訳者をウェブサイトに招待するといった形でソリューションを提供しています。.
教育ウェブサイトに翻訳者を追加すると、その言語の専門家によって翻訳されるため、翻訳結果がより完璧になります。.
翻訳機能は Linguise ダッシュボードにあります。「新しいメンバーを追加」を選択し、次のフィールドに入力する必要があります。.

各翻訳者には、複数の言語を同時に翻訳するためのアクセス権を付与できます。翻訳者が招待を承認すると、カスタマイズされた機能を備えた Linguise ダッシュボードにアクセスできるようになります。.
グローバル翻訳除外でテキストを除外する
ブランド名や専門用語など、そのまま残す単語を除外したいですか? Linguiseの翻訳除外ルール機能をご利用ください。この機能を使用すると、ページ上の特定の単語、文、段落を除外できます。.
テキストを無視するルール:翻訳からテキストを除外する」をご確認ください。

画像とリンクの翻訳
翻訳が必要なコンテンツだけでなく、コンテンツ内の画像やリンクも翻訳する必要があります。これらはSEOに影響を与えるからです。SEOを最適化するには、画像とリンクをすべての言語に翻訳する必要があります。.
Linguise、コンテンツに含まれる画像リンクと外部リンクを翻訳する機能を提供しています。この機能はLinguiseパッケージのすべてのバージョンでご利用いただけます。Linguiseダッシュボードで「翻訳」>「メディアと外部リンク」を選択してLinguise。

Web サイト上の画像とリンクを翻訳する方法をご覧ください
教育ウェブサイトを翻訳するには Linguise に登録してください
無料トライアル版は1ヶ月間のみご利用いただけます。その後は、サブスクリプションを継続するにはパッケージを選択する必要があります。Linguise Linguise 、月額制と年額制の両方で3種類のパッケージをご用意しています。.
各パッケージの機能は同じですが、翻訳可能な単語数に制限があります。教育ウェブサイトの規模が大きい場合は、ニーズを満たすために、大規模な翻訳パッケージをお選びください。
開始
- 最初の1か月間の無料トライアルに含まれる
- 20万語の翻訳
- 無制限 翻訳されたページ閲覧数
- 無制限 言語
- 1つのウェブサイトにつき1つのプラン 1ヶ月無料
プロ
- 最初の1か月間の無料トライアルに含まれる
- 60万語の翻訳
- 無制限 翻訳されたページ閲覧数
- 無制限 言語
- 1つのウェブサイトにつき1つのプラン 1ヶ月無料
大規模
- 購読でアクセス可能
- 無制限の翻訳語
- 無制限 翻訳されたページ閲覧数
- 無制限 言語
- プランごとに1つのウェブサイト
今すぐ Linguiseで教育ウェブサイトを翻訳しましょう!
教育ウェブサイトを少なくとも5つの言語に翻訳することには、多くのメリットがあります。主な理由としては、リーチの拡大、インクルーシブな環境の整備、英語を母国語としない人々の学習促進、留学生のニーズへの対応、SEO対策と認知度の向上、文化的配慮の実証、コラボレーションと知識交換の促進、そして競争優位性の獲得などが挙げられます。.
Linguise 、教育ウェブサイトを様々な言語に自動翻訳し、迅速に提供できるサービスです。このサービスは、85言語への翻訳、多言語SEOサポート、サイトトップページでのライブエディター、追加の翻訳者、グローバルテキスト翻訳の例外、画像とリンクの翻訳、そして教育ウェブサイトのニーズに合わせてカスタマイズできる様々なサブスクリプションパッケージなどの機能を提供しています。.




