教育ウェブサイトは、私たちの学習方法に革命をもたらし、時間と距離の壁を打ち破りました。ボタンをクリックするだけで、学生は膨大なリソース、コース、教材にアクセスできます。しかし、世界中の多様なユーザーを対象とするためには、教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することの重要性を認識することが極めて重要です。.
この記事では、教育Webサイトを少なくとも5つの言語に翻訳する必要がある理由について説明します。.
あなたのリーチを拡大する

教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することで、より広範な対象者にリーチすることができます。英語は広く話されている言語かもしれませんが、世界中の多くの人々にとって最初の言語ではありません。さまざまな言語でコンテンツを提供することで、英語以外の話者が教育資料、コース、リソースにアクセスできるようになります。これにより、リーチが拡大し、ウェブサイトの恩恵を受ける可能性のある学生の数が増加します。.
包括性の向上
教育における重要な原則は、包摂性です。教育サイトを複数の言語に翻訳することで、多様な言語的背景を持つ個人に対して、包摂性を促進し、教育をより身近なものにします。言語の障壁は、英語を母国語としない人にとって、教育の機会へのアクセスを制限する大きな障害となることがよくあります。翻訳を提供することで、これらの障壁を解消し、より包括的な学習環境を創造します。.
非ネイティブの英語話者のための学習を促進する

英語は広く話されている言語ですが、すべての人が英語に堪能であるというわけではありません。英語を母国語としない多くの人は、言語の基本的な理解を持っているかもしれませんが、複雑な教育コンテンツに苦労するかもしれません。ウェブサイトを翻訳することで、英語を母国語としない人々に、母国語で学ぶ機会を提供します。これにより、より良い理解が促進され、言語能力が教育の進歩を妨げないことが保証されます。.
国際学生のニーズに応える
教育機関は世界中から学生を惹きつけることがよくあります。これらの留学生は多様な言語的背景を持つ可能性があり、教育ウェブサイトの翻訳を提供することは、彼らのニーズに応えるというコミットメントを示すことになります。.
これにより、留学生はウェブサイトをより効果的に閲覧し、コースの要件を理解し、自分の言語能力に合った方法で教材と関わることができます。これにより、留学生にとってサポートのある環境が促進され、全体的な学習体験が向上します。.
SEOと可視性の向上
教育サイトを複数の言語に翻訳することで、検索エンジン最適化(SEO)の取り組みが大幅に強化されます。異なる言語でコンテンツを提供することで、それらの言語で検索された結果に表示される可能性が高まります。.
これにより、ウェブサイトへのオーガニックトラフィックが増加し、世界中の潜在的な学生や教育者の間で認知度が高まります。これにより、新しい市場に参入し、ブランドをグローバルな教育リソースとして確立できます。.
文化的な感受性を示す
教育機関のウェブサイトを複数の言語に翻訳することは、文化的な感受性と多様性への敬意を示すことになります。これは、異なる言語や文化を尊重し、グローバルな視聴者のニーズに対応する意思があることを示しています。.
このアプローチは、世界中の個人やコミュニティとの良好な関係を築くのに役立ちます。また、教育機関を包括的で文化的に配慮された教育提供者として位置づけます。.
コラボレーションと知識の交換を促進する
教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することで、異なる国々の学生や教育者の間のコラボレーションと知識交換が促進されます。これにより、国際的なパートナーシップ、共同研究プロジェクト、教育実践の共有が容易になります。多言語プラットフォームは、学習者のグローバルコミュニティを育成し、異文化間の対話を可能にし、革新的な学習体験の機会を生み出します。.

競争優位性の獲得
競争の激しい教育環境では、他の人と差別化することが不可欠です。教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することで、一意の価値提案を提供し、競争上の優位性を得ることができます。.
あなたの教育機関が、非ネイティブスピーカーのニーズに合わせた特別な学習体験を提供することに尽力していることを、潜在的な学生や教育者にアピールします。これにより、新しい学生を引き付け、入学率を高め、国内外での教育機関の評判を高めることができます。.
教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することは、数多くのメリットをもたらす戦略的な決定です。これにより、リーチの拡大、包括性の向上、非ネイティブ英語話者への学習の促進、留学生のニーズへの対応、SEOの強化、文化的な感受性の実証、コラボレーションの促進、競争優位の獲得が実現します。.
言語の多様性を受け入れることで、教育に境界がなくなり、すべての学習者が等しく成功する機会を得られる環境を作り出すことができます。.
教育サイトを5つの言語に Linguiseで翻訳する
ここでは、教育機関のウェブサイトを少なくとも5つの異なる言語に翻訳する必要性についてすでに理解しています。教育機関のウェブサイトを翻訳するには、第三者のサービスを利用して、サイトを複数の言語に迅速に自動翻訳する必要があります。.
WordPress やJoomla、DrupalなどのCMSユーザーの皆様には、無料で利用できる多言語プラグインが多数あります。Linguiseは、WordPressで利用できるサービスの1つで、1ヶ月間無料でお試しいただけます。.
使用されているAI翻訳により、 Linguise は人間の翻訳と同様のコンテンツを翻訳できます。そのため、ユーザーは多言語の教育ウェブサイトを理解するのに苦労することはありません。.
では、なぜ Linguise を使って教育機関のウェブサイトを翻訳する必要があるのでしょうか?ここにいくつかの理由があります。.
最大85言語に翻訳
Linguise を使用して翻訳する必要がある最初の理由は、最大85の言語と1万を超える言語ペアを提供しているためです。これは確実に時間の経過とともに発展するでしょう。多くの言語選択肢があるため、サイトユーザーや学生が頻繁に使用する言語に調整できます。.
これらの85の言語は、国際語だけでなく、北京語などの伝統的な言語も含まれており、非常に充実していますよね。それとは別に、無料試用版またはサブスクリプションを使用すると、必要な数の言語を追加できます。また、言語リストの表示を設定する機能もあります。.
多言語SEO最適化
Linguise は、SEOサポートを本当に吸収するサービスです。 Linguise を使用すると、翻訳が自動的に最適化されます。.
このサービスは、すべてのウェブマスターツールでテストされており、結果は完全に Linguise 翻訳が高速でインデックス化が容易です。それだけでなく、 Linguise は、メインサイトに基づいてXMLサイトマップも生成します。したがって、検索エンジンボットは自動的にクローリングとインデックス化を実行します。.
以下は、 Linguiseによって実装されたいくつかの多言語SEOポイントです。.

上記の点のいくつかは次のとおりです。
- Hreflangタグ:
- 代替URL:異なる言語またはローカライゼーションでの同じWebページのバージョン。
- デフォルト言語タグ: ページのデフォルトまたはプライマリ言語バージョンと見なされるウェブページのバージョン。
- 正規URL:同じまたはコンテンツが類似したウェブページを表すために選択されたURL。
- XML サイトマップ: 検索エンジンに提供したいサイト内のウェブページの URL をリスト化したファイル。
フロントエンドライブエディタを使用して教育機関のウェブサイトの翻訳を編集する
機械翻訳は確かに数秒で迅速な結果を提供できます。しかし、機械翻訳にはしばしば意味の誤りがあります。なぜなら、結局のところ、これは本物の人間の翻訳ではなく、単なるシステムだからです。.
したがって、まだ間違っている翻訳結果を修正するために、 Linguise は、サイトのフロントページで直接結果を翻訳できるフロントエンドライブエディター機能を提供します。.
無料トライアル版を使用している場合でも、この機能を使用できます。そのためには、Linguiseでアカウントを登録していることを確認してください。ダッシュボードにアクセスできるようになります。ライブエディタ機能がありますので、クリックして翻訳したい言語を直接選択するだけです。
この機能により、翻訳者は約10〜20%を修正するだけで済み、効率性が大幅に向上します。.
教育ウェブサイトを翻訳するための翻訳ツールの追加
教育機関のウェブサイトを翻訳するには、特定の言語の専門家が必要です。したがって、 Linguise は追加機能またはサイトへの翻訳者の招待という形でソリューションを提供します。.
教育ウェブサイトに翻訳者を追加することで、その言語の専門家によって翻訳されるため、翻訳結果をより完璧にすることができます。.
Linguise ダッシュボードで翻訳機能を見つけることができます。次に、新しいメンバーを追加を選択し、次のフィールドを入力する必要があります。.

各翻訳者には、一度に複数の言語を翻訳するアクセス権が与えられます。翻訳者が招待を受け入れると、カスタマイズされた機能を備えた Linguise ダッシュボードへのアクセスが許可されます。.
グローバル翻訳除外でテキストを除外する
そのまま残しておきたいブランド名や専門用語などを除外したいですか? Linguiseの翻訳除外ルール機能を使用してください。この機能を使用すると、ページ上の特定の単語、文、段落を除外できます。.
これらの機能はいくつかに分かれています。各タイプには独自の機能があります。完全な使用方法については、翻訳からテキストを除外するルール:無視テキストルールを確認してください。

画像とリンクの翻訳
翻訳する必要があるのはコンテンツだけではありません。コンテンツ内の画像やリンクも翻訳する必要があります。これはSEOに影響を与えるためです。SEOを適切に最適化するには、画像やリンクをすべての言語に翻訳する必要があります。.
Linguiseは、コンテンツに含まれる画像リンクと外部リンクを翻訳する機能を提供します。この機能は、すべてのバージョンのLinguiseパッケージで使用できます。Linguiseダッシュボードで翻訳 > メディアと外部リンク

メディアと外部リンクの翻訳方法については、次のリンクで詳しく説明しています。ウェブサイト上の画像とリンクを翻訳する方法。
Linguise に登録して教育用ウェブサイトを翻訳する
無料トライアル版は1ヶ月間しかご利用いただけません。その後は、定期購入を継続するためにパッケージを選択する必要があります。 Linguise は月額と年額の両方で3種類のパッケージを提供しています。.
これらのパッケージはすべて同じ機能を持っていますが、翻訳語数の制限に違いがあります。教育用ウェブサイトの規模が大きい場合は、翻訳パッケージも大きく選択することで、ニーズに応えることができます。
開始
- 最初の1ヶ月の無料トライアルに含まれる
- 20万翻訳語
- 無制限翻訳ページ閲覧
- 無制限言語
- 1つのウェブサイトにつき1つのプランで1ヶ月間無料
プロ
- 最初の1ヶ月の無料トライアルに含まれる
- 60万翻訳語
- 無制限翻訳ページ閲覧
- 無制限言語
- 1つのウェブサイトにつき1つのプランで1ヶ月間無料
大規模
- 購読することでアクセス可能
- 無制限の翻訳語数
- 無制限翻訳ページ閲覧
- 無制限言語
- 1つのウェブサイトにつき1つのプラン
今すぐLinguiseで教育用ウェブサイトを翻訳しましょう!
教育ウェブサイトを少なくとも5つの言語に翻訳することは多くの利点があります。主な理由としては、リーチの拡大、包括性の向上、非ネイティブ英語話者への学習の促進、国際学生のニーズへの対応、SEOと可視性の向上、文化的感受性の実証、コラボレーションと知識交換の促進、競争優位性の獲得などがあります。.
Linguise は、教育機関のウェブサイトをさまざまな言語に迅速に自動翻訳するサービスです。このサービスは、85言語への翻訳、マルチリンガルSEOサポート、サイトのフロントページでのライブエディター、追加の翻訳者、グローバルテキスト翻訳の例外、画像とリンクの翻訳、そして教育機関のウェブサイトのニーズに合わせたさまざまなサブスクリプションパッケージなどの機能を提供します。.




