最高のフリーランス翻訳ウェブサイトは何ですか?

ウェブデザイン、ランディングページソリューション。プロフェッショナルなウェブ開発サービス。.
目次

ウェブサイトのローカリゼーションは、コンテンツを様々な市場に合わせて調整することで、世界中のユーザーにリーチする上で重要な役割を果たします。フリーランス翻訳プラットフォームは、開発者と熟練した翻訳者を結び付け、正確で文化的に適切な翻訳を提供します。しかしながら、信頼性、品質、一貫性といった課題は依然として残っています。.

専用プラットフォームは、この課題に対処します。ここでは、フリーランス翻訳に最適なプラットフォームを詳しく紹介し、それぞれのメリットと機能を紹介します。.

このプラットフォームがウェブサイトのローカリゼーションをどのように改善するかを見てみましょう。.

要点:フリーランス翻訳者に最適なウェブサイト

1
フリーランス翻訳者おすすめサイト

主なプラットフォームとしては、幅広いアクセスを求めるなら Upwork、Freelancer.com、ProZ.com が挙げられます。厳選されたスペシャリストなら TranslatorsCafe、Gengo、OneHourTranslation が挙げられます。また、ニッチな仕事や短期の仕事なら Fiverr、Unbabel、TheOpenMic が挙げられます。これらは規模、セキュリティ、翻訳への重点を基準に選ばれています。.

2
最適なプラットフォームの選び方

翻訳者の専門知識(ポートフォリオ/サンプル)、料金/レビュー(完了指標)、安全な支払い、ワークフローの適合性(直接または管理)に基づいて評価し、スケールする前に小規模な仕事でテストして品質と一貫性を確認します。

3
品質と一貫性を確保する

強力なポートフォリオ、高い評価、およびお客様の言語ペア/ドメインにおける実証済みの専門知識を持つ翻訳者を優先します。信頼性、納期、およびローカリゼーションのニーズとの整合性を検証するために、トライアルプロジェクトから開始します。

フリーランス翻訳者のためのベスト9ウェブサイト

Linguise 、ウェブサイト運営者がフリーランス翻訳者を探す際に活用できる、おすすめのフリーランス翻訳サイトを9つご紹介します。以下にいくつかご紹介します。.

アップワーク

名前と詳細を含むユーザープロフィール

Upwork は、フリーランス マーケットプレイスの分野で非常に人気のあるプラットフォームです。.

オープンマーケットプレイスとして機能する Upwork は、翻訳以外にも、コピーライティング、コーディング、データ分析など、さまざまなタスクを含む幅広いサービスを提供しています。.

この広大なマーケットプレイスでは、多様な言語ペアと予算範囲に対応し、さまざまな言語に精通した多数の翻訳者を見つけることができます。.

プラットフォームの操作には、求人情報を掲載して応募を受けるか、人材リストを閲覧してフリーランサーと直接やり取りするかのオプションがあります。候補者を選択すると、選ばれた翻訳者とプロジェクトで直接連携することになります。.

翻訳者の適性を評価するために、クライアントのレビューや、仕事の完了率、累計収入などの関連データにアクセスできるという利点があります。.

Upwork では、フリーランサーへのすべての支払いに対して 5% の市場手数料も適用されます。.

フリーランサー.com

映画のレビューと評価のスクリーンショット

Upwork と同様に、Freelancer も多目的なフリーランス プラットフォームであり、多数のフリーランス翻訳者や、さまざまな分野の専門家を見つけることができます。.

ただし、Freelancer と Upwork の異なる点は、Freelancer は個人のフリーランサーだけでなく翻訳会社も受け入れているのに対し、Upwork は主に個人のフリーランサーを対象としていることです。.

目的によっては、この点はメリットにもデメリットにもなり得ます。しかし、代理店チームではなく独立したフリーランサーと協力したい場合でも、Freelancerは幅広い個人翻訳者を提供しています。.

Upwork と同様に、独自の求人情報を投稿するか、人材リストを検索してフリーランサーと直接やり取りするかを選択できます。.

Freelancer.comでは、フリーランサーへの支払いに加えて手数料も請求されます。ただし、手数料はUpworkよりもわずかに低く、3%です。.

ProZ.com

オンライン翻訳ツールのインターフェース。言語選択メニュー。.

ProZ.comは、フリーランス翻訳者のための永続的なオンラインコミュニティであり、最も人気のあるフリーランス翻訳プラットフォームの一つとして際立っています。設立は1999年に遡り、十分な時間をかけて評判を確立し、翻訳プロフェッショナルの強力なネットワークを構築してきました。.

ProZ.comは、世界200カ国以上で96万人を超えるユーザーベースを誇ります。この包括的なコミュニティには、翻訳会社から、フルタイムまたはパートタイムで働くフリーランス翻訳者まで、幅広い翻訳者が参加しています。.

一流のフリーランサーを希望する場合は、プラットフォームに「審査済みのプロフェッショナル」フィルターが用意されており、審査済みのフリーランス翻訳者を効率的に検索できます。.

ProZ.com のもう一つの注目すべき点は、次のようなさまざまなフィルターが利用できることです。

  • 対象言語のネイティブレベルの能力。.
  • ソース言語のネイティブレベルの能力。.
  • 母国語の要件はありません。.

さらに、ProZ.com は、選択したフィルターに一致する資格のある翻訳者の数に関するデータを提供します。.

TranslatorsCafe.com

TranslatorsCafé会員特典

TranslatorsCafe は、一般的なフリーランス マーケットプレイスの広範な範囲とは異なる、フリーランス翻訳者専用のプラットフォームです。.

インターフェースはやや時代遅れに見えるかもしれませんが、TranslatorsCafe は 2002 年から運営されており、439,000 人を超える登録ユーザーからなるコミュニティを育んできました。.

フリーランス翻訳者とのつながりを確立するには、独自の求人情報を投稿するか、登録済みのフリーランス翻訳者のリポジトリを検索するかのいずれかのオプションがあります。.

翻訳者を探す際には、このプラットフォームでは言語ペアや翻訳者の所在地に基づいた検索が可能です。さらに、高度な検索機能により、専門的なスキルを持つ翻訳者を探すことも可能です。. 

しかし、Translators.cafe.com のインターフェースは少し時代遅れのようで、操作するのに必ずしも最も直感的な Web サイトではないかもしれません。.

源語

プロのエスコートブルーハーツ、モデルの写真

Gengo は、翻訳会社とフリーランス翻訳者のマーケットプレイスの両方の側面を網羅したハイブリッド モデルとして運営されています。.

Gengoでは、世界中に22,000人以上の多様な翻訳者が登録されています。しかし、他の多くのフリーランス翻訳プラットフォームとは異なり、翻訳者と直接関係を築くのではなく、Gengoのサービスを通じてやり取りが行われます。.

このアプローチにより、Gengo は単語あたりの固定料金を提供できるようになり、コストの見積もりが合理化されます。.

フリーランスの翻訳者と直接協力するわけではないので、長期的な個人的な関係を築きたい場合には Gengo はあまり適していません。.

OneHourTranslation.com

プロフェッショナルかつ手頃な価格のオンライン翻訳サービス。.

OneHourTranslation.comは、最も長い歴史と実績を誇るオンライン翻訳会社の一つです。しかし、ウェブサイトのデザインは2000年代風で、時代遅れな印象が強く、現代的な感覚を持つ顧客にはあまり受け入れられないかもしれません。. 

良い面としては、OHTはゲーム化された進捗システムを通じてフリーランサーとの緊密な連携を促進し、金銭的な利益だけでなく、専門的な成長を魅力的に感じさせています。金銭面について言えば、残念ながら報酬はそれほど高くありませんが、上位の「ティア」ではある程度は改善されます。.

ファイバー

この画像には、様々な映画や番組のサムネイルが複数表示されています。サムネイルは白黒で表示されています。.

Fiverrは、UpworkやFreelancerに似た、より大規模なフリーランスマーケットプレイスとして機能します。それでも、かなりの数の翻訳者が登録されているため、フリーランス翻訳プラットフォームを探している人にとっては魅力的な選択肢となります。.

Upwork や Freelancer のアプローチとは異なり、Fiverr にはユーザーが独自の仕事リストを投稿し、フリーランサーからの提案を待つ機能がありません。.

代わりに、フリーランスのサービスプロバイダーがプラットフォームのマーケットプレイス内でサービスを提示し、これらのリストを通じて直接サービスを利用できます。.

利用可能なすべてのサービスを調べて費用対効果の高い選択肢を見つけることも、「プロ サービス」スイッチを有効にしてプレミアムな一流のサービス プロバイダーの選択肢を調べることもできます。.

アンバベル

AI翻訳ツールのインフォグラフィック

Unbabelは、強い批判の声を呼ぶ傾向のある翻訳サービスとして際立っています。機械翻訳のポストエディットプロセスのみで運営されており、その手頃な価格で顧客を喜ばせる一方で、その品質の高さから言語学者の間で不安も生じています。.

翻訳者にとって、Unbabelの体験は他に類を見ないものです。その理由は、翻訳内容が分かりやすいことと、単語単価ではなく時間単位で報酬を支払うという独自のアプローチにあります。このアプローチには、長所と短所が存在します。料金は、言語ペアやその他の考慮事項などによって、驚くほど低いものから比較的満足のいくものまで、幅広く設定されています。.

オープンマイク

The Open Wiki ウェブサイトのスクリーンショット。.

TheOpenMicは、斬新な試みと言えるでしょう。翻訳業界(そう呼べるかどうかは別として)で著名なドミトリー・コルニュホフ氏によって設立されたこのプラットフォームは、比較的新しいものです。当初は翻訳者向けのFacebookのような会話ハブとして構想されていましたが、その後、真の顧客獲得を目指して方向転換しました。この変化の成果はまだ分かりませんが、コミュニティの側面はユーザーにとって間違いなく楽しみの源となるでしょう。.

最高のフリーランス翻訳者を見つける方法

  • ポートフォリオを確認する:フリーランス翻訳者が過去の仕事を網羅した包括的なポートフォリオを提示していることを確認してください。これにより、彼らの専門知識とスタイルを深く理解することができます。
  • 料金とレビューを評価する:時間をかけて料金体系を評価し、過去のクライアントからのレビューを読みましょう。これは、仕事の質とクライアントの満足度を測るのに役立ちます。
  • 支払いの確認:安全で検証済みの支払い方法を提供しているフリーランサーを選びましょう。これにより、金銭取引が保護され、透明性のある業務関係が確保されます。
  • 専門知識の確認:特定の分野において豊富な経験を持つ翻訳者を優先してください。特定の分野の専門家は、正確で文脈に即した翻訳を提供できます。

これらの手順に従うことで、品質、信頼性、プロ意識の期待に応えるフリーランス翻訳者を見つける可能性が高まります。.

多言語ウェブサイトにフリーランサー翻訳を追加する理由

多言語ウェブサイトにフリーランサーの翻訳を導入すると、特にオンラインでのプレゼンスを拡大し、より幅広いオーディエンスにリーチしたいと考えている場合、多くのメリットが得られます。多言語ウェブサイトにフリーランサーの翻訳を導入することを検討する理由をいくつかご紹介します。.

  • 費用対効果:社内に翻訳チームを編成したり、プロの翻訳会社を利用したりするよりも、フリーランスに翻訳を依頼する方が費用対効果が高い場合が多いです。フリーランスは経費が少なく、競争力のある料金を提示できる傾向があります。
  • 柔軟性と拡張性:フリーランサーは、プロジェクトの規模と範囲に関して柔軟性を提供します。ウェブサイトの一部の翻訳が必要な場合でも、コンテンツ全体の翻訳が必要な場合でも、現在のニーズに合わせてフリーランサーを雇うことができます。この拡張性は、時間の経過とともに翻訳のニーズが変化する可能性のある企業にとって特に役立ちます。
  • 多様な専門知識:フリーランサーは、多くの場合、様々な業界やニッチな分野に特化しています。つまり、ウェブサイトのコンテンツに関連する特定の分野に精通した翻訳者を選ぶことができ、正確で文脈に即した翻訳を確実に提供できます。
  • 迅速な対応:フリーランサーはタイトなスケジュールで作業を進めることができるため、新しいコンテンツやアップデートを迅速にリリースする必要がある場合は特に重要です。これは、変化の激しいデジタル環境において特に有利です。
  • 言語の多様性:フリーランサーは幅広い言語での翻訳を提供できるため、世界中の多様なユーザー層に対応できます。これは、ウェブサイトのターゲットユーザーが複数の言語を話す場合、特に重要です。
  • 直接コミュニケーション:フリーランサーと直接連携することで、ご要望、ご希望、ご期待を明確に伝えることができます。これにより、ブランドのメッセージやイメージに合致した、より正確な翻訳を実現できます。
  • 経費の削減:フリーランサーを雇用すると、社内翻訳者の採用、トレーニング、福利厚生の提供に投資する必要がなくなります。

フリーランサーによる翻訳には多くのメリットがある一方で、複数のフリーランサーの管理、一貫した品質の確保、コミュニケーション上の障壁など、一定の課題も伴うことに留意することが重要です。多言語ウェブサイト翻訳を成功させるには、適切なフリーランサーの選定、明確な指示、そして継続的なコミュニケーションが不可欠です。.

翻訳の修正を依頼するために Linguise にフリーランサーを追加するにはどうすればいいですか?

フリーランサーのサービスを探した後、翻訳フリーランサーをサイトに追加して、翻訳者になることができます。.

一部のサイト翻訳サービスでは、ユーザーが翻訳ダッシュボードに翻訳者を追加できるようになっています。これは、翻訳者がサイト上で直接翻訳したり、翻訳結果を編集したりすることを容易にすることを目的としています。.

Linguiseでは利用できます。

Linguise 、ニューラルネットワーク技術(NMT)を用いたウェブサイト翻訳サービスです。80以上の言語に対応しており、その他にも様々な興味深い機能を備えています。例えば、翻訳者、つまりフリーランサーの役割を追加できます。早速、その追加方法をご紹介します。.

WordPress 、 Joomla 、 Shopify 、またはその他のWebサイトでLinguise登録に従っていることを確認することです

その後、 Linguise ダッシュボードにアクセスできるようになります。このダッシュボードでは、以下のような Linguise 様々な機能をご覧いただけます。

  • グローバル翻訳の除外
  • フィルター翻訳 
  • フロントエンドライブエディター
  • 画像とリンクの翻訳
  • 新しいメンバーを招待する

このメンバー追加機能では、フリーランサーを追加します。トップメニューの「メンバー」をクリックし、「新しいメンバーを招待」を選択します。

フリーランサーのメールアドレス、役割(翻訳者)、翻訳するウェブサイト、言語を入力してください。「招待」を選択した場合は、こちらに入力してください。.

ユーザーアカウント設定ページのスクリーンショット

そうであれば、 Linguise ダッシュボードは次のように表示されます。.

テキスト付きの白黒画像

後は、フリーランサーが招待を承認するのを待つだけです。招待を受け取ったフリーランサーは、いくつかの認証手順を経て、 Linguise ダッシュボードに翻訳者としてアクセスできるようになります。.

ダッシュボードビューはこんな感じです。フリーランサーは、事前に設定されたウェブサイトと言語に基づいてのみアクセス権を持ちます。.

翻訳管理設定ページ

結論

ここまで読んでいただければ、フリーランス翻訳に最適なウェブサイトがどれなのか、もうお分かりいただけたかと思います。9つのウェブサイトをおすすめしますので、ぜひお試しください。それぞれのサイトの長所と短所を理解し、フリーランスのニーズに合わせて活用してください。.

さらに、フリーランサーを雇った後、翻訳結果の編集に協力してもらうこともできます。Linguise Linguise まさにそれを可能にするサービスの一つです。.

翻訳者の追加機能を楽しむには、 Linguise に無料で登録して、1 か月間の無料試用版をお試しください。

あなたも興味を持っているかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有せずに離れないでください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折の割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address