自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

Lingulseロゴとブラウザの自動翻訳
目次

ウェブサイトのユーザーエクスペリエンス基準が年々高まるにつれ、ウェブサイトを国際的に利用可能にすることは、もはや贅沢ではなく必須事項となっています。翻訳はこのプロセスの中核を成しています。Google、Bingなどの検索エンジンサービスは、ウェブサイトのコンテンツについて、地理的な位置に基づいて基本的な翻訳を無料で提供する責任を負っています。しかし、この基本的な翻訳だけでは、国際的なユーザー層で成功を収めるには不十分です。その理由は以下のとおりです。

  • これらの地域には既にウェブサイトがあり、
  • この視聴者の好みに合わせてコンテンツをローカライズする

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

ある程度の成功を保証するためには、基本的な翻訳にはいくつかの条件を満たす必要があります。具体的には以下のとおりです。

Linguise 、国際的なオーディエンスを効果的にターゲットにするために巧みに設計されたニューラルネットワーク翻訳サービスです。上記のパラメータに対応する機能に加え、その他多くの機能を備えており、ブラウザ翻訳よりも優れています。そのメリットとは?

この投稿では、 Linguise 翻訳が基本的なブラウザ翻訳に比べてどのような利点があるのか​​について説明します。.

翻訳品質のギャップ

高品質でなければ、国際的な翻訳がサービスに期待されるROIを生み出すことは著しく阻害されます。質の高い翻訳は、新しいオーディエンスに優れた能力を伝える上で重要です。国際的なオーディエンスはあなたのウェブサイトにより多くの注目を向け、信頼できると認識するでしょう。顧客は優れた能力と信頼性を重視するため、オンラインストアでは品質が特に重要です。.

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

Google翻訳などのブラウザ翻訳サービスは非常に便利です。これらのサービスは、多数の言語を検出し、IPアドレスに基づいて翻訳候補を提示することができます。

しかし、彼らの翻訳品質は、国際的な聴衆への成功を保証する水準に達していません。一方、 Linguise 翻訳は高品質であり、翻訳をさらに最適化する機会も提供しています。これはどのように実現されているのでしょうか?  

言語の壁を打ち破る
言語の壁に別れを告げ、無限の成長にこんにちは!自動翻訳サービスを今すぐお試しください。.

 Linguise 翻訳にニューラルネットワークを使用しています

Linguise ニューラルネットワークであり、機械学習などのAIの要素を組み込んでいます。出力基準を数回デモンストレーションした後、 Linguise これを基本設定に自動的に組み込みます。特定の出力結果が必要なたびにサービスを再設定する必要はありません。これは翻訳編集において非常に便利です。Linguise Linguise 、繰り返し提案を行う場合、現在の提案を将来の翻訳に反映します。これにより、翻訳編集コストの管理に役立ちます。.

法律などの特定の職業に特有の専門用語を繰り返し使用すると、サービスはその後、ユーザーの介入なしにこれらの用語を組み込みます。.

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

ブラウザ翻訳サービスにはこの機能がなく、実際、これらのサービスでは翻訳を編集できません。質の低い翻訳は、コンテンツの文脈を損ない、ユーザーが翻訳を完全に理解できない可能性があります。Google翻訳の翻訳が全く意味不明な状況に遭遇したことがあるでしょう。これが次の点につながります。

インラインHTMLおよびCSS要素の翻訳

ブラウザ翻訳サービスを含む自動翻訳システムでは、インライン HTML 要素と CSS コードを正確に翻訳することが困難です。これは、このコードがさまざまな言語で異なって組み立てられるさまざまなコンポーネントに分割されているためです。.

これらの要素を正しく表現するには、各言語向けにカスタマイズされた特別なシステムが必要です。Linguise Linguise は、HTMLインラインコンテンツだけでなく、ウェブサイト上のSEOに関連するその他のメタデータ(タイトルや説明など。SEOについては後ほど説明します)も正確に翻訳するように設計された、まさにそのようなシステムがあります。Linguise Linguise 、HTMLインラインコンテンツを処理するための特別なルールを備えており、翻訳の品質を向上させます。WordPress WordPressLinguise セットアップすれば、これらすべてが自動化されます。. 

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

Linguise 翻訳の品質を最適化できます

ウェブサイトの所有者として、常にコンテンツを管理し、正しい情報が掲載されていることを確認する必要があります。機械は完璧ではないため、100%の精度で翻訳することはできません。コンテンツの中には、機械翻訳では理解しにくい部分があります。これらの部分が読者に正しく提示されない場合、メッセージが誤解される可能性が高くなります。具体的には、以下のようなケースが考えられます。

  • 駄洒落、
  • 文化的な参照、
  • 複雑な構造を持つ長い文章、
  • 地元のスラングなど

Linguise とブラウザ自動翻訳はどちらも上記の点で間違いを起こす可能性がありますが、 Linguise だけが、発生した間違いを修正する機会を提供しています。翻訳を自分で編集することも、フロントエンドで専門家に依頼して同じ作業をしてもらうこともできます。.

フロントエンドのライブ翻訳編集

WordPressElementorをご存知ならWordPressきっと気に入っていただけるでしょう。Elementorと同様に、 LinguiseのライブエディターをElementorウェブサイトのフロントエンドからたった4つの簡単なステップで翻訳を変更し、その変更をリアルタイムで反映できます。

ライブエディターを開いて、編集するテキストを選択し、変更を加えて、変更を保存するだけです。.

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

複雑なバックエンドプロセスを経る必要はありません。流暢に話せる言語を編集して、語呂合わせや専門用語、文化的な言及などを組み込むことができます。話せない言語はどうでしょうか?

専門家を招いてコンテンツを編集し、精度を向上させることができます

言うまでもなく、 Linguise コンテンツを100%正確に翻訳するわけではありません。特に、あなたが母国語としない言語の場合、以下の理由から翻訳が難しくなります。

  • ツールがミスを犯しても気づかず、
  • どうすれば直せるのかも分からないでしょう。.

Linguise、様々な言語で編集を行うエキスパートを招待し、そのアクセス権限を管理できる便利なソリューションを提供しています。Linguiseダッシュボードのメンバータブに移動しLinguise招待したいメンバーのメールアドレスを追加するだけです。また、担当する言語に加えて、アクセス権限(例:マネージャー、翻訳者)マネージャーは複数の言語にアクセスできますが、翻訳者は1つの言語のみにアクセスできます。

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

翻訳編集はSEOとサービスのローカライズにおいて重要な役割を果たします。国際的なユーザーはローカライズされた言語で検索を行う可能性が高いため、編集者を雇うことは、ウェブサイトをこれらの言語バージョンに対応させるための効果的な方法です。これにより、翻訳の品質がさらに向上します。.

ブラウザの自動翻訳では、コンテンツの翻訳方法を制御できません。翻訳ミスが発生した場合、修正方法はありません。さらに、特定の地域向けに翻訳を編集することもできません。.

Linguise 翻訳は検索エンジンに最適化されています

SEOは、国際展開において考慮すべき最も重要な要素の一つです。ウェブサイトが検索エンジンで上位に表示されるようにすることで、海外のユーザーがウェブサイトが提供するサービスを検索した際に、簡単に見つけられるようになります。.

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

Googleなどの検索エンジンには、ウェブサイトの国際版があることを伝える必要があります。これらの検索エンジンは、ボットを使ってウェブサイトのコンポーネントからこの情報を抽出します。この情報はどのように提供しているのでしょうか?Hreflang URLを

XMLサイトマップを翻訳できます

hreflangはSEOにおいて最も難しい概念の一つですが、正しく活用すればターゲティングに驚くべき効果をもたらします。地域だけでなく、その地域内の特定言語を話すユーザーもターゲットにすることができます。例えば、カナダに住む英語話者と、同じ国に住むフランス語話者などです。

英語など、複数のバージョンが存在する言語の場合、この属性を使用すると、言語コードを使用して特定のバージョンをターゲットにすることもできます。例:英語 - 米国、英語 - 英国。.

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点
米国語版
自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点
英国語版

 

これは、ウェブサイトに国際化対応ページがあること、そしてそれらのページで特定の言語が使用されていることを検索エンジンに伝えるタグ属性です。hreflang のサンプルを以下に示します。.

リンク rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="en-uk"

hreflang を実装する方法は 3 つあります。

ページのヘッダーで href lang URL を使用することは、hreflang を実装する最も効果的な方法と言えるでしょう。「おそらく」というのは、この方法に関してまだ多くの議論があるためです。この属性を手動で実装するのは非常に複雑で、サードパーティ製のソフトウェアが必要になる場合もあります。.

独自のURLを持つ本物の国際ページを作成できます

Linguiseを使えば、XMLサイトマップを使ったhreflangの実装は非常に簡単です。ウェブサイトのURLに言語コード(「en-us」)を追加するだけで、その言語で作成された新しいページが作成されます。検索エンジンボットは、そのページを翻訳されたページではなく、別の言語で書かれた元のページとして認識します。.

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

Linguise デザインの柔軟性と優れたユーザーエクスペリエンスを提供します

ウェブサイトの所有者にとって、ウェブサイトのデザインから生まれるアイデンティティは非常に重要です。UIに言語セレクターを追加すると、このデザインが歪んでしまう可能性があります。Linguise Linguise 、この問題に実用的なソリューションを提供します。言語セレクターのデザインと配置​​はカスタマイズ可能で、ウェブサイトのデザインに合わせて配置できます。.

自動ブラウザ翻訳に対する Linguise 翻訳の利点

LinguiseはカスタムCSSフィールドがあり、ショートコードを使って言語セレクターのデザインを定義できます。これにより、ウェブサイトのアイデンティティを維持するのに役立ちます。また、言語スイッチャーを読み込み、カスタマイズするためのフラグ表示オプションも多数用意されています。

Linguise 、ウェブサイト所有者であるあなたとエンドユーザーの両方にとって、より優れたユーザーエクスペリエンスを提供します。所有者である方には、このサービスが洗練されたダッシュボードで言語ごとのページビュー統計を提供します。また、同じグラフも表示します。これらの情報は、ターゲティング戦略の策定などに役立ちます。.

新しい市場を開拓する準備はできていますか?リスクフリーの1ヶ月トライアルで、当社の自動翻訳サービスを無料でお試しください。クレジットカードは不要です!

検索エンジンは一般的に、ポップアップをユーザーエクスペリエンスの悪影響と分類しています。これは、検索エンジンがユーザーのIPアドレスに応じて言語変更を提案するために使用するツールです。これはSEOにおけるウェブサイトのランキングに影響を与え、ユーザーエクスペリエンスにも悪影響を及ぼします。一方、 Linguise ポップアップを使用せず、ユーザーが興味のある言語に切り替えるボタンのみを提供しています。. 

Linguise、80以上の言語に対応できる、非常に柔軟で強力なソリューションですコンテンツの翻訳方法を完全にコントロールできます。また、翻訳精度を100%に高めるための改善の機会も提供しています。さらに、翻訳済みのページを元のページとして表示し、独自のURLを付与することも可能です。このサービスは、新規ユーザー向けに40万語の無料翻訳を提供しています。ぜひ登録して、ウェブサイトのコンテンツの翻訳を自動化しましょう。

あなたも興味を持っているかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有せずに離れないでください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折の割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address