ライブエディターを使用して、フロントエンドから Web サイトの翻訳を編集します

動的かどうかに関係なく、Webサイトの任意の要素をクリックし、翻訳を編集すれば完了です。

フロントエンドと管理者から Web サイトの翻訳を編集する

ニューラル自動翻訳の編集は基本的なもので、編集する言語を選択し、Web サイトの公開側から翻訳する要素をクリックするだけです。

フロントエンドから作成された翻訳は、管理ダッシュボードから編集することもできます。 管理ダッシュボードから、コンテンツの置換翻訳の除外同様に利用できます。

Linguise ライブ エディター

目の前のコンテンツでウェブサイトを編集するよりも便利なことは何ですか? 翻訳者アカウントを作成し、言語を設定して、ウェブサイトのフロントエンドから翻訳しましょう!

ウェブサイトをフロントエンドから翻訳する

翻訳者のアクセスを言語ごとに制限する

翻訳者は Linguise フロントエンド エディターにアクセスできますが、言語による制限がある可能性があります。 実際、アクセスには 2 つのレベルがあり、特定の言語の翻訳コンテンツにのみアクセスできる翻訳者と、フロントエンドおよび管理ダッシュボードからすべての言語を編集できる言語マネージャーです。

インラインコンテンツのHTML版を対象としています

インライン HTML および CSS コード (ハイパーリンクや太字テキストなど) は、文が複数の部分に分割されるため、自動翻訳ツールで処理するのは非常に複雑であると考えられています。 これらの部分は、言語に応じてさまざまな方法で再組み立てする必要があります。 Linguise 、自動翻訳ではなくカスタム システムを使用して、HTML インライン コンテンツを正確に翻訳します。

翻訳したコンテンツを確認する

翻訳の修正を最小限に抑えて時間とコストを節約

多くの業界でニューラル翻訳テクノロジーが使用されており、当社の高品質な翻訳サービスには、多くの言語で即座に翻訳を提供できるという利点があります。 卓越した品質のおかげで、翻訳者は最小限のコンテンツ修正 (最大でも 10% ~ 20%) のみを行うことができます。

HTMLの動的要素を翻訳する

CMS の翻訳拡張機能 ( WordPressなど) で非常にイライラするのは、e コマースのチェックアウト処理など、管理部分の動的テキストを翻訳する必要があるという事実です。 Linguise 使用すると、フロントエンドから直接実行できます。