料金なしですべての翻訳を即座に更新します

アマゾンやマイクロソフトなどの著名な企業は、毎日ニューラル機械翻訳を使用しています。今日、最高の自動翻訳ツールを使用してビジネスを向上させる方法を体験してください。

更新と国際化

インストールして言語を選択し、国際化しましょう!

当社の翻訳ツールを使用すると、人間による翻訳とニューラル機械翻訳 (NMT) の間のギャップを埋めることができます。 Linguise 、すべてのクライアントに競争力のあるお財布に優しい価格を提供します。 ニューラル機械翻訳に加えてさらに 10% の人力によるコンテンツ校正を行うことで、当社は信頼できる手頃な価格のサービス プロバイダーであり続けます。  

人間のみの翻訳、自動のみの翻訳、自動 + 人間による翻訳の比較を確認してください。

自動翻訳のみ

1000 ワードで 70 ページ
(中規模の Web サイト)
  • 人間による初期翻訳コスト: 6300$
  • 人間のコンテンツの改訂:含まれています
  • 2 年目 = 翻訳が必要なコンテンツ更新が 10%: 630$

自動翻訳のみ

1000 ワードで 70 ページ
(中規模の Web サイト)
  • 初期の自動翻訳: 165$
  • 人間のコンテンツの改訂: -
  • 2 年目 = すべての新しいコンテンツは
    次のように翻訳されます:
    165$
ベストプライス

自動翻訳 + 翻訳者による修正

1000 ワードで 70 ページ
(中規模の Web サイト)
  • 初期の自動翻訳: 165$
  • 人間のコンテンツの改訂の 3%: 189$
  • 2 年目 = すべての新しいコンテンツは
    次のように翻訳されます:
    165$

人間による翻訳と Linguise の実際の価格は 1 ワードあたり 0.09 ドルに基づきます

ウェブサイトの翻訳が簡単に

ウェブサイトの翻訳が簡単に

ウェブサイト上のすべてを翻訳する複雑さを取り除く準備はできていますか? 各要素、メニュー、ウィジェット、フォーム、および条件付き HTML を複製すると、膨大な量になる可能性があります。 ただし、 Linguise 翻訳では、各ページは単一の要素として翻訳されます。 すべての動的な機能を保持し、翻訳中にコンテンツが失われないようにします。

必要に応じて、人間のコンテンツの翻訳の10%を追加してください。

ピクセルパーフェクトなウェブサイトコンテンツをお探しの場合は、手頃な価格の便利なプロのフロントエンドエディターのサービスをお手伝いします。 言語ペア(元の言語から翻訳された言語)に応じて、改訂が必要なコンテンツは、2022年に最大10%(英語からスペイン語、ベトナム語からインドネシア語…)になりました。

eコマースに最適

eコマースに最適な翻訳を入手

e コマース Web サイトには多くの商品が掲載される傾向があり、コンテンツの更新が必要になることがよくあります。 Linguise 翻訳を使用すると、更新された 1 つの製品は、他の 20 の多言語ページの変更も即座に反映されます。 そのため、当社のプロフェッショナルな翻訳サービスは、SEO の最適化や顧客に高品質の新しいコンテンツを提供するのに最適です。