Хотите привлечь больше клиентов и повысить их лояльность? Маркетинговый перевод — вот ответ. Исследования показывают, что компании, которые эффективно переводят свой контент для общения с клиентами, увеличивают выручку в 2,67 раза. Другими словами, качественные переводы не только привлекают новых клиентов, но и удерживают существующих.
В этом руководстве мы подробно рассмотрим все аспекты маркетингового перевода, от понимания его преимуществ и проблем до разработки успешной стратегии!
Что такое маркетинговый перевод?

Перевод маркетинговых материалов включает в себя перевод всех маркетинговых материалов на один или несколько языков. Представьте, что вы можете донести сообщение вашего бренда до клиентов по всему миру на их родном языке. Это как иметь личного переводчика для каждого потенциального клиента, что гарантирует глубокий и эффективный отклик на ваши маркетинговые усилия.
Маркетинговый перевод охватывает различные типы контента, в том числе:
- Контент-сайт
- Сообщения в социальных сетях
- Описание продукта
- Брошюра
- А также различные другие маркетинговые материалы
Переводя ваши маркетинговые материалы, вы не просто меняете слова; вы строите мосты взаимопонимания и доверия.
Однако маркетинговый перевод — это не только лингвистическая точность. Он требует глубокого понимания культурных нюансов и динамики рынка. Плохо переведенное сообщение может привести к недопониманию, культурным ошибкам и даже навредить репутации вашего бренда. Именно поэтому крайне важно сотрудничать с опытными переводчиками, которые смогут разобраться в этих сложностях и гарантировать, что ваше сообщение будет передано аутентично и эффективно.
Преимущества внедрения маркетингового перевода

Перевод маркетинговых материалов — ключ к освоению глобального рынка. Представьте, что у вас есть потрясающий продукт или услуга, но ваше сообщение слышит лишь небольшой процент населения мира. Переведя все ваши маркетинговые материалы на несколько языков, вы позволите большему числу людей понять и оценить ваши предложения.
В чём преимущества?
Во-первых , ваш охват рынка значительно расширится. Исследование Common Sense Advisory показало, что 76% потребителей с большей вероятностью совершат покупку на сайтах, доступных на их языке. Переводя свой контент, вы открываете двери миллионам потенциальных потребителей по всему миру.
Во-вторых, маркетинговый перевод повышает узнаваемость бренда. Когда ваш бренд выглядит и звучит знакомо вашей целевой аудитории, она с большей вероятностью запомнит вас и порекомендует другим.
Во-третьих, ваша выручка вырастет. Исследование компании Redokun показывает, что у предприятий, инвестирующих в перевод, вероятность увеличения выручки в 1,5 раза выше
Наконец, маркетинговый перевод делает ваш бизнес более устойчивым к изменениям. Диверсифицируя рынок, вы уменьшаете зависимость от одного рынка. В случае экономических колебаний в одной стране у вас все равно останутся другие рынки, на которые вы можете рассчитывать.
Трудности, возникающие при внедрении маркетингового перевода

В сфере маркетингового перевода компании часто сталкиваются с рядом проблем. Вот некоторые из них.
- Понимание культурных различий: В каждой культуре свои ценности и убеждения. Слова или фразы, которые широко используются в одной культуре, могут считаться оскорбительными в другой. Например, если вы хотите продавать косметические продукты на рынке Ближнего Востока, вам следует избегать слишком откровенных изображений женщин, поскольку это может быть сочтено неуместным.
- Преодоление языковых барьеров: В каждом языке есть различные диалекты и сленг, которые могут быть непонятны не всем носителям языка. Например, выражение «It's raining cats and dogs» на английском языке не имеет прямого перевода на индонезийский.
- Сохранение фирменного стиля: Перевод должен соответствовать существующему тону общения и фирменному стилю. Например, если ваш бренд известен своим юмором, перевод должен сохранить этот элемент юмора, оставаясь при этом актуальным для местной культуры.
- Время и ресурсы: Перевод, проверка и редактирование обычно занимают много времени. Например, перевод крупного веб-сайта на несколько языков может занять месяцы.
- Бюджетные ограничения: Стоимость часто является препятствием для бренда. Наем профессионального переводчика или использование инструментов перевода требуют значительных затрат.
Как внедрить маркетинговый перевод для вашего бренда?
Маркетинговый перевод — это стратегическая инициатива, включающая в себя несколько аспектов. Вот несколько шагов, которые вы можете предпринять для его реализации.
1. Определите целевые рынки

Прежде чем приступать к переводу, крайне важно определить регионы или страны, где ваши товары или услуги могут успешно развиваться. Это включает в себя...
- Выявите конкурентов, уже добившихся успеха на целевых рынках, и проанализируйте их стратегии.
- Изучите обзоры рынка и прогнозы, чтобы понять отраслевые тенденции и потенциальные возможности.
- Проанализируйте данные о продажах, демографические характеристики клиентов и посещаемость веб-сайта, чтобы выявить регионы с растущим спросом на ваши товары и услуги.
Не забудьте учесть такие факторы, как отзывы клиентов, модели покупок и региональные запросы, чтобы определить, где локализация веб-сайта и маркетинговые переводы могут оказать наиболее значительное влияние.
2. Используйте имеющиеся ресурсы
Прежде чем приступать к маркетинговым переводам, оцените имеющиеся ресурсы, чтобы определить, как эффективно их распределить. Это включает в себя:.
- Оцените языковые навыки и квалификацию вашей команды. Определите, есть ли у вас необходимые штатные переводчики или вам нужно нанять внешних специалистов.
- Оцените, располагаете ли вы ресурсами для обучения штатных переводчиков, или же привлечение сторонних переводчиков будет более экономически выгодным.
- Учитывайте финансовые затраты на наем переводчиков, приобретение инструментов для перевода или привлечение сторонних агентств — примите во внимание расходы на корректуру, редактирование и контроль качества.
- Оцените время, необходимое для выполнения проектов по переводу, включая проверку содержания, внесение правок и процессы утверждения.
Понимание имеющихся у вас ресурсов поможет вам принимать обоснованные решения о том, как их распределить и нужно ли приобретать дополнительные ресурсы.
3. Определите контент для перевода
Не все маркетинговые материалы нужно переводить одновременно. Приоритизируйте контент, исходя из его потенциала для привлечения целевой аудитории, поддержания единообразия бренда и соответствия вашему бюджету и срокам. Вот несколько ключевых областей, которые следует учитывать.
- Контент сайта: это включает в себя слоганы, рекламные заголовки, публикации, страницы, всплывающие окна, виджеты, элементы SEO и метаданные.
- Рекламные материалы: Перевод рекламных объявлений, баннеров и других рекламных материалов.
- Элементы электронной коммерции: Перевод описаний товаров, категорий и процессов оформления заказа.
- Брошюры и маркетинговые материалы: Перевод брошюр, аналитических отчетов, тематических исследований и других маркетинговых материалов.
- Email-рассылки: адаптируйте контент электронных писем для охвата более широкой аудитории.
- Контент для социальных сетей: Перевод публикаций, подписей и комментариев на платформах социальных сетей.
- Сценарии видеороликов, субтитры и озвучка: перевод видеоконтента для обеспечения его доступности для глобальной аудитории.
4. Выберите инструменты для перевода и сотрудничайте с переводчиками
Когда дело доходит до внедрения переводов, у вас есть два основных варианта.
- Инструменты перевода: Автоматизированные инструменты обеспечивают быструю обработку заказов, экономичность и масштабируемость. Однако им может не хватать точности, учета культурных особенностей и единообразия терминологии и тона.
- Профессиональные переводчики: Переводчики-люди обеспечивают точность, культурную чуткость и экспертные знания в конкретных диалектах и отраслях. Они могут поддерживать фирменный стиль, единообразие и соответствие местным нормам.
Зачастую наиболее эффективным оказывается гибридный подход. Инструменты перевода можно использовать для первоначальных черновиков или рутинных задач, в то время как для важных проектов или контента, требующего экспертных знаний, можно обратиться к профессиональным переводчикам.
рассмотрите возможность использования веб-сайта автоматического перевода Linguise . Эти инструменты могут предоставить базовый перевод, который затем может быть проверен и отредактирован профессиональным переводчиком с помощью встроенного редактора, чтобы обеспечить точность и учет культурных особенностей.
Этот инструмент использует технологии искусственного интеллекта и нейронного машинного перевода, а также интегрируется с более чем 40 платформами и конструкторами сайтов, такими как WordPress , WooCommerce, Shopify и другими. Вам также не нужно беспокоиться о SEO вашего бизнеса, поскольку Linguise поддерживает многоязычную SEO- оптимизацию, благодаря чему ваши товары легко будут отображаться в результатах поиска.
Не забудьте изучить и сравнить различные инструменты и сервисы для перевода, чтобы найти лучшие варианты, соответствующие вашим конкретным потребностям. При найме профессиональных переводчиков ищите специалистов с опытом работы в вашей отрасли и глубоким пониманием целевого языка и культуры.
Тщательно подобрав подходящие инструменты и партнеров, вы можете гарантировать, что ваши маркетинговые переводы будут точными, культурно приемлемыми и эффективными для достижения целевой аудитории.
5. Внедрить стратегию маркетингового перевода
После того как вы определили целевые рынки, оценили свои ресурсы, определили контент, подлежащий переводу, и выбрали подходящие инструменты и партнеров, следующим шагом является создание подробного плана реализации.
- Установите конкретные и измеримые цели для вашей по многоязычному маркетинговому переводу, такие как увеличение посещаемости веб-сайта, повышение уровня вовлеченности или увеличение коэффициента конверсии.
- Разработайте подробный график с указанием этапов для каждого этапа процесса перевода.
- Установите достаточный бюджет и эффективно распределите ресурсы для каждой задачи.
- Четко обозначьте задачи и обязанности каждого члена команды или внешнего партнера, участвующего в процессе перевода.
- Создайте строгий процесс проверки, чтобы обеспечить точность, согласованность и культурную релевантность всего переведенного контента.
- Внедрить систему отслеживания для контроля хода проекта и обеспечения того, чтобы все шло по плану.
Например, если вы хотите запустить маркетинговую кампанию на испанском рынке, вы можете поставить цель увеличить посещаемость сайта на 20% в течение трех месяцев после запуска кампании. Затем вы можете составить график, включающий перевод контента, SEO-оптимизацию и запуск кампании в социальных сетях.
6. Отслеживание прогресса

Для обеспечения успеха вашей маркетинговой инициативы по переводу крайне важно регулярно отслеживать результаты. В качестве инструментов можно использовать, например, следующие.
- Google Search Console и Google Analytics: эти инструменты предоставляют ценную информацию о трафике сайта, позициях ключевых слов, поведении пользователей и коэффициентах конверсии для каждой языковой версии вашего сайта.
- Hotjar: Этот инструмент предоставляет тепловые карты, записи сеансов и отзывы пользователей, чтобы понять, как посетители взаимодействуют с переведенными страницами.
- SEMrush и Ahrefs: Эти инструменты позволяют отслеживать международных ключевых слов , SEO-рейтинги и тенденции трафика для переведенного контента.
- Crowdin: Эта платформа для управления локализацией облегчает командную работу, предоставляет аналитику и отслеживает ход перевода.
- Brandwatch: Этот инструмент позволяет отслеживать социальные сети, а также упоминания бренда, уровень вовлеченности и настроения аудитории на разных языках.
- SurveyMonkey: Вы можете создавать многоязычные опросы для сбора отзывов от клиентов по всему миру.
Используя данные из этих инструментов, вы можете получить полезную информацию для оптимизации вашей работы по переводу.
7. Совершенствование вашего подхода
Рынки и потребительские предпочтения постоянно меняются. Поэтому крайне важно постоянно корректировать свою стратегию маркетингового перевода на основе собранных данных и аналитической информации.
- Проанализируйте данные о результатах деятельности, чтобы определить тактики, которые оказались наиболее успешными в обеспечении роста бизнеса.
- Усильте использование тактики, доказавшей свою эффективность.
- Не бойтесь пробовать новые подходы, например, тестировать различные стратегии обмена сообщениями, проводить A/B-тестирование дизайна веб-сайтов или изучать новые каналы цифрового маркетинга.
Постоянно обучаясь и адаптируясь, вы можете гарантировать, что ваши усилия по маркетинговому переводу останутся актуальными и эффективными для достижения ваших бизнес-целей.
Помните, что маркетинговый перевод — это долгосрочная инвестиция. Благодаря целеустремленности и правильному подходу вы можете открыть для себя новые возможности, охватить глобальную аудиторию и значительно ускорить рост своего бизнеса.
Вывод

Перевод маркетинговых материалов — ключ к открытию глобальных рынков и повышению лояльности клиентов. Эффективно переводя контент, вы можете охватить более широкую аудиторию, укрепить доверие и увеличить прибыль.
Начиная с определения целевых рынков, оценки ресурсов, выбора подходящего контента и сотрудничества с правильными партнерами, одним из инструментов, который вы можете использовать, является Linguise . При правильном подходе и использовании подходящих инструментов, таких как Linguise , вы можете гарантировать, что ваши усилия по переводу в маркетинге принесут оптимальные результаты. Создайте свою учетную запись Linguise и наслаждайтесь переводами до 600 000 слов без языковых ограничений!




