Как перевести свой веб-сайт, не потеряв фирменный стиль: руководство по стилю для перевода с помощью ИИ 

Как перевести свой веб-сайт, не потеряв фирменный стиль: руководство по стилю для перевода с помощью ИИ
Содержание

Перевод веб-сайта без потери фирменного стиля звучит просто в теории, но многие компании сталкиваются с этой проблемой только после запуска многоязычного контента. Веб-сайт, который на языке оригинала кажется дружелюбным и располагающим к общению, после перевода может внезапно стать формальным, роботизированным или непоследовательным. Даже если перевод с помощью ИИ дает точный текст, он может не суметь передать тон, индивидуальность и посыл, которые делают ваш бренд узнаваемым.

С помощью многоязычного руководства по фирменному стилю вы можете помочь AI следовать вашему предпочтительному тону, терминологии и стилю письма на всех языках. В этом руководстве вы узнаете, как создать и применить руководство по стилю, которое обеспечит соответствие переводов вашего веб-сайта вашей фирменной идентичности.

Основные моменты: Руководство по стилю для перевода с помощью ИИ и обеспечения единообразия фирменного стиля

1
Искусственный интеллект может ослабить голос бренда

Хотя ИИ может точно переводить контент, он не всегда понимает тон, индивидуальность или стиль общения вашего бренда. Без четких указаний переводы могут казаться шаблонными или непоследовательными на разных языках.

2
Руководства по стилю обеспечивают единообразие

Документирование фирменного стиля, утвержденной терминологии, предпочтений в написании текстов и защищенных терминов помогает обеспечить соответствие переводов фирменному стилю на каждом рынке.

3
Правила перевода помогают ИИ оставаться в рамках фирменного стиля

Сочетание глоссариев, исключений и пользовательских правил перевода предоставляет ИИ необходимый контекст для создания более согласованных переводов и поддержания единого пользовательского опыта.

Почему перевод с помощью ИИ часто ослабляет ваш фирменный стиль

Как перевести свой веб-сайт, не потеряв фирменный стиль: руководство по стилю для перевода с помощью ИИ

Искусственный интеллект может быстро перевести ваш веб-сайт на несколько языков, но он не гарантирует автоматического сохранения фирменного стиля. Бренд, который звучит дружелюбно и доступно на языке оригинала, после перевода может стать чрезмерно формальным или шаблонным. Хотя смысл остается верным, индивидуальность сообщения может легко быть утрачена.

Это происходит потому, что ИИ фокусируется на переводе языка, а не на поддержании фирменного стиля. Без четких инструкций он не знает вашего предпочтительного тона, стиля общения или ожиданий аудитории. В результате переведенный контент может использовать разные формулировки, терминологию и стили письма на разных языках.

Со временем эти несоответствия могут ослабить узнаваемость бренда и создать фрагментированный клиентский опыт. Именно поэтому компаниям, использующим перевод с помощью ИИ, необходимо многоязычное руководство по стилю фирменного стиля: оно предоставляет ИИ необходимый контекст для обеспечения соответствия переводов единому фирменному стилю на всех рынках.

Что должно включать в себя руководство по фирменному стилю и голосу бренда на нескольких языках?

Как перевести свой веб-сайт, не потеряв фирменный стиль: руководство по стилю для перевода с помощью ИИ

Многоязычное руководство по фирменному стилю служит справочным материалом для переводчиков и инструментов искусственного интеллекта, помогая им общаться так, чтобы это отражало ваш бренд. Вместо того чтобы полагаться на ИИ в самостоятельной интерпретации ваших сообщений, руководство предоставляет четкие инструкции о том, как ваш бренд должен звучать на разных языках и рынках. 

Фирменный стиль и тон

Основой любого руководства по стилю является четкое определение голоса и тона вашего бренда. Голос бренда отражает общую индивидуальность вашей компании, в то время как тон может варьироваться в зависимости от аудитории, канала или ситуации. Например, компания, работающая в сфере SaaS, может описывать свой голос как профессиональный, полезный и доступный, в то время как бренд электронной коммерции может предпочитать более дружелюбный, разговорный стиль.

Документирование этих характеристик помогает гарантировать, что переводы сохранят ту же индивидуальность, что и оригинальный контент. Вместо простого перевода слов, ИИ может использовать эти рекомендации для создания контента, который будет соответствовать коммуникации вашего бренда на каждом языке.

Многоязычный глоссарий

Многорегиональность против многоязычности: когда необходимы оба варианта и как справляться с их пересечением

Многоязычный глоссарий — это сборник утвержденных терминов, которые должны использоваться единообразно во всем переведенном контенте. Обычно он включает названия продуктов, названия функций, отраслевую терминологию, фирменные фразы и предпочтительные переводы часто используемых слов.

Без глоссария искусственный интеллект может переводить один и тот же термин по-разному в зависимости от контекста, что приводит к несоответствиям на вашем веб-сайте. Заранее определив утвержденную терминологию, вы можете повысить точность перевода и укрепить узнаваемость бренда на разных рынках.

Правила письма, специфичные для конкретного языка

Стили письма часто различаются в зависимости от языка и культуры. Некоторые аудитории ожидают формального тона, в то время как другие лучше воспринимают непринужденный и прямой подход. Многоязычное руководство по стилю должно отражать эти предпочтения, чтобы переведенный контент звучал естественно и не отклонялся от фирменного стиля вашего бренда.

Эти правила могут касаться длины предложений, пунктуации, заглавных букв, форматов дат и уровня формальности. Предоставление рекомендаций с учетом специфики языка помогает ИИ адаптировать контент к местным ожиданиям, сохраняя при этом единообразие фирменного стиля.

Непереводимые термины

Не каждое слово или фразу следует переводить. Названия брендов, продуктов, слоганы и некоторые маркетинговые термины часто должны оставаться неизменными для сохранения целостности и узнаваемости бренда.

В вашем руководстве по стилю должны быть четко указаны эти защищенные термины и объяснено, как они должны отображаться на каждом языке. Это предотвратит перевод или изменение важных элементов бренда искусственным интеллектом, гарантируя, что клиенты будут видеть один и тот же узнаваемый стиль независимо от того, на каком рынке они просматривают сайт.

Применение руководства по стилю к переводу с помощью ИИ

Как перевести свой веб-сайт, не потеряв фирменный стиль: руководство по стилю для перевода с помощью ИИ

Создание руководства по стилю — это только первый шаг. Чтобы сохранить фирменный стиль вашего бренда на разных языках, вам также необходимо применять эти рекомендации в процессе перевода с помощью ИИ. Это гарантирует, что ИИ не только точно переведет контент, но и будет следовать вашему предпочтительному тону, терминологии и стилю письма. 

Создание правил перевода

Правила перевода предоставляют искусственному интеллекту четкие инструкции о том, как следует переводить контент. Вместо того чтобы полагаться исключительно на интерпретацию модели ИИ, эти правила определяют, как ваш бренд должен общаться на разных языках. Они могут охватывать тон, формальность, структуру предложений, предпочтительную формулировку и даже то, как писать призывы к действию.

Например, платформа для управления проектами может определять свой бренд как «профессиональный, но доступный». При переводе фразы типа «Начните управлять своими проектами сегодня» цель состоит не только в сохранении смысла, но и в поддержании ободряющего и полезного тона. Без четких правил ИИ может сгенерировать вариант, который звучит слишком формально или чрезмерно рекламно.

Хорошей практикой является документирование как предпочтительных, так и нежелательных стилей письма. Вы можете включить такие указания, как «избегайте слишком технического языка», «используйте активный залог, когда это возможно» или «сохраняйте краткость маркетинговых сообщений». Эти рекомендации предоставляют ИИ необходимый контекст для создания переводов, которые звучат согласованно с вашим брендом. Такие платформы, как Linguise поддерживают пользовательские правила перевода, что упрощает применение этих предпочтений к нескольким языкам и поддержание единого фирменного стиля в масштабе.

Преодолеть языковые барьеры
Попрощайтесь с языковыми барьерами и откройте для себя безграничные возможности! Попробуйте наш сервис автоматического перевода уже сегодня.

Использование глоссариев и исключений

Глоссарий помогает искусственному интеллекту последовательно переводить важные термины, а исключения предотвращают перевод отдельных слов или фраз. Вместе они снижают риск несогласованности терминологии на вашем веб-сайте и создают более унифицированный пользовательский опыт.

Например, у компании-разработчика программного обеспечения могут быть названия продуктов, такие как «Workspace Hub» или «Smart Sync», которые должны оставаться неизменными на всех языках. В то же время, для таких терминов, как «панель управления», «портал клиента» или «база знаний», могут быть утвержденные переводы, которые должны использоваться единообразно на всех страницах.

Без глоссария ИИ может переводить один и тот же термин по-разному в зависимости от контекста, что приводит к непоследовательности в контенте. Следующий пример демонстрирует функцию исключения контента в Linguise, которая позволяет компаниям указывать контент, который должен оставаться неизменным при переводе. Это особенно полезно для защиты фирменных наименований, терминов, обозначающих продукты, и других элементов, которые должны оставаться неизменными на всех языках. 

Как перевести свой веб-сайт, не потеряв фирменный стиль: руководство по стилю для перевода с помощью ИИ

Тестирование переводов на разных языках

Даже при наличии подробного руководства по стилю переводы всегда следует тестировать перед массовой публикацией. Искусственный интеллект может хорошо следовать инструкциям, но он все же может неправильно истолковать контекст или создать формулировки, которые будут казаться неестественными для местной аудитории.

Начните с анализа наиболее важных страниц, таких как главная страница, страница с ценами, описания товаров и маркетинговые кампании. Сравните переведенный контент с оригинальной версией и проверьте, передаются ли те же сообщения, тон и индивидуальность бренда.

По возможности привлекайте к процессу проверки носителей языка или местные команды. Они могут выявить тонкие нюансы, которые автоматизированные системы могут пропустить, такие как неуклюжие формулировки, культурные несоответствия или незнакомая целевой аудитории терминология. Эти данные помогают улучшить качество перевода до публикации контента.

Совершенствование результатов с течением времени

Поддержание единого фирменного стиля на разных языках — это непрерывный процесс, а не разовая задача. По мере роста вашего бизнеса будут меняться ваши сообщения, продукты и ожидания клиентов, а значит, и ваши рекомендации по переводу должны меняться.

Регулярный анализ контента, сгенерированного ИИ, помогает выявлять повторяющиеся проблемы. Например, вы можете заметить, что определенные маркетинговые фразы постоянно звучат слишком формально на одном языке или что новый термин, обозначающий продукт, переводится непоследовательно на разных страницах.

В приведенном ниже примере показан Linguiseвстроенный редактор Linguiseпозволяющий командам проверять и дорабатывать переводы непосредственно на работающем веб-сайте. Редактируя переводы в контексте, компании могут быстро корректировать терминологию, улучшать тон и обеспечивать соответствие многоязычного контента фирменному стилю без изменения исходного контента веб-сайта.

Как перевести свой веб-сайт, не потеряв фирменный стиль: руководство по стилю для перевода с помощью ИИ

Используйте эти данные для обновления вашего руководства по стилю, глоссария и правил перевода. Со временем каждая корректировка предоставляет ИИ более качественный контекст и более четкие инструкции, в результате чего переводы все больше соответствуют фирменному стилю вашего бренда, оставаясь при этом естественными для местной аудитории.

Примеры перевода фирменного стиля

Как перевести свой веб-сайт, не потеряв фирменный стиль: руководство по стилю для перевода с помощью ИИ

Влияние руководства по стилю легче понять, сравнивая переводы бок о бок. Примеры ниже показывают, как одно и то же сообщение может звучать совершенно по-разному до и после применения рекомендаций по фирменному стилю к переводу, выполненному с помощью ИИ. 

Перед переводом с помощью ИИ

Без руководства по стилю искусственный интеллект в первую очередь фокусируется на переводе смысла. Хотя контент может быть грамматически правильным, он может потерять тон и индивидуальность, которые делают бренд узнаваемым. Это часто приводит к переводам, которые звучат шаблонно, чрезмерно формально или непоследовательно на разных языках.

Представьте себе SaaS-компанию, чей фирменный стиль дружелюбен, прост и вдохновляющ. Оригинальное сообщение на английском языке могло бы звучать так:

Оригинал (английский)
: «Начните работу за считанные минуты и обеспечьте бесперебойную работу вашей команды».

Общий перевод ИИ (французский):
«Начните в несколько минут и продолжайте свое обучение».

Общий перевод ИИ (испанский)
«Comience en pocos minutos y mantenga a su Equipment avanzando».

Хотя оба перевода точны, они звучат буквально и несколько механически. Дружелюбный, мотивирующий тон оригинального сообщения становится менее заметным, из-за чего содержание кажется более общим, чем предполагалось.

После применения руководства по стилю

Когда искусственный интеллект руководствуется руководством по стилю, он обладает более полным представлением о предпочтительном тоне, терминологии и стиле общения бренда. Вместо дословного перевода он может генерировать контент, который лучше отражает индивидуальность бренда, оставаясь при этом естественным для местной аудитории.

В качестве того же примера можно привести следующее: в руководстве по стилю может быть указано, что бренд должен звучать как поддерживающий, доступный и ориентированный на действия.

Оригинал (английский)
: «Начните работу за считанные минуты и обеспечьте бесперебойную работу вашей команды».

Перевод, соответствующий бренду (французский):
«Lancez-vous en quelques moment et aidez votre équipe à avancer efficacement».

Соответствующий бренду перевод (испанский):
«Empieza en minutos y ayuda a tu Equipment a avanzar con confianza».

Разница заключается в инструкциях, предоставленных в руководстве по стилю. Вместо дословного перевода ИИ следует заранее определенным правилам тона, утвержденной терминологии и специфическим для языка правилам написания. В этом примере переводы были адаптированы таким образом, чтобы звучать более поддерживающе и ориентированно на действия, что помогает сохранить первоначальную индивидуальность бренда, оставаясь при этом естественными для местной аудитории.

Обратите внимание, насколько естественнее и привлекательнее звучат переводы. Вместо того чтобы сосредотачиваться только на дословной точности, они сохраняют ободряющий тон оригинального сообщения. В этом и заключается ключевое преимущество сочетания перевода с помощью ИИ и многоязычного руководства по фирменному стилю: каждый язык обеспечивает единообразное восприятие бренда, при этом сохраняя местный колорит, понятный целевой аудитории.

Готовы исследовать новые рынки? Попробуйте наш автоматический сервис перевода бесплатно с нашим 1-месячным безрисковым испытанием. Кредитная карта не требуется!

Заключение

Переводите свой веб-сайт, не теряя фирменного стиля, рассматривая перевод не просто как языковую задачу. Хотя перевод с помощью ИИ может помочь вам быстро масштабировать многоязычный контент, он не автоматически понимает индивидуальность вашего бренда, предпочтительную терминологию или стиль общения. Руководство по стилю многоязычного фирменного стиля предоставляет ИИ необходимый контекст для создания переводов, которые остаются последовательными, узнаваемыми и соответствуют вашему бренду на всех рынках.

Сочетая перевод с помощью ИИ с четкими правилами перевода, глоссариями, исключениями и постоянными проверками, вы можете поддерживать единообразие бренда, более эффективно охватывая глобальную аудиторию. Если вы ищете способ автоматизировать перевод веб-сайта, не жертвуя уникальной идентичностью вашего бренда, начните с Linguise и создайте многоязычные интерфейсы, которые будут звучать как ваш бренд на каждом языке.

Вас также может заинтересовать чтение

Не упустите возможность!
Подпишитесь на нашу рассылку

Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международной SEO и многом другом!

Invalid email address
Give it a try. One per month, and you can unsubscribe at any time.

Не уходите без обмена вашим email!

Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерее, но мы можем обещать интересные информационные новости вокруг перевода и периодические скидки.

Не упустите возможность!
Invalid email address