У вас есть многоязычный BigCommerce веб-сайт, и вы хотите увеличить количество посетителей, не полагаясь на постоянную платную рекламу? Один из наиболее эффективных способов - оптимизировать многоязычный контент. Представляя контент на нескольких языках, вы можете открыть более широкие возможности для появления в местных результатах поиска, что означает значительное увеличение органического трафика.
В этой статье мы обсудим, как многоязычный контент может быть важной стратегией для привлечения большего количества посетителей в ваш интернет-магазин BigCommerce . От планирования контента до технической реализации вы найдете практические шаги для укрепления присутствия вашего бизнеса на глобальном рынке.
Почему многоязычный контент имеет значение в BigCommerce?

Многоязычный контент может быть стратегией, которая поможет вашему магазину BigCommerce достичь большего числа клиентов, построить доверие и быстрее расти на глобальном рынке. Вот почему доставка контента на нескольких языках имеет решающее значение для вашего международного успеха в электронной коммерции.
- Открывайте возможности на глобальном рынке – Предоставление контента на нескольких языках позволяет вам охватить клиентов из разных стран, которые иначе не смогли бы понять ваши предложения.
- Занимать более высокие позиции в местных поисковых системах – С контентом, оптимизированным для нескольких языков, ваш магазин легче найти в местных результатах поиска, что помогает увеличить трафик сайта значительно.
- Создание комфорта и доверия – Клиенты будут чувствовать себя более связанными и доверчивыми, когда смогут просматривать и покупать на своем родном языке.
- Повышайте конверсию – Понятные описания товаров на родном языке клиента могут уменьшить колебания и увеличить вероятность покупки.
Стратегии разработки многоязычного контента на BigCommerce

Разработка многоязычного контента для магазина BigCommerce требует правильных стратегий, чтобы сделать его не только читаемым, но и актуальным и привлекательным для глобальной аудитории.
Ниже приведены ключевые стратегии разработки мультилингвального контента, которые могут помочь увеличить органический трафик и создать лучший пользовательский опыт на международных рынках.
Определение целевых рынков и соответствующих языков

Чтобы ваша многоязычная стратегия была действительно эффективной, вам необходимо проанализировать несколько ключевых аспектов вашего целевого рынка. Этот шаг поможет вам определить, какие языки следует приоритизировать и как создать контент, который резонирует с этими аудиториями. Вот ключевые элементы для анализа:
- Географическое происхождение посетителей: Проверьте, какие страны или регионы генерируют больше всего посещений вашего сайта с помощью Google Analytics. Всплеск трафика из конкретной страны может указывать на то, что рынок стоит внимания.
- Объём продаж и тенденции по странам: Этот анализ имеет решающее значение для определения того, является ли рынок просто любопытным или имеет высокий потенциал конверсии. Если значительное количество покупок поступает из определённой страны, рассмотрите возможность предоставления контента на их языке.
- Локальный спрос на поиск (многолингвальное исследование ключевых слов): Используйте такие инструменты, как Google Keyword Planner или Semrush, чтобы узнать, ищут ли люди ваши продукты на других языках, и насколько велик объём поиска.
- Конкуренты, уже использующие многоязычную стратегию: Проверьте, есть ли у конкурентов в вашей отрасли многоязычные веб-сайты и как они нацелены на эти рынки. Это может дать вам представление о том, отстаете ли вы или имеете шанс быть первым в своей нише.
Анализируя приведенные выше данные, вы можете установить четкие приоритеты. Например, если вы получаете большой трафик из Франции и это показывает высокие коэффициенты конверсии, предложение французской версии вашего сайта может оказать немедленное влияние на продажи. С другой стороны, если есть трафик из другой страны, но нет конверсий, может быть лучше придерживаться английского языка, укрепляя ваш брендинг.
Этот подход также помогает избежать траты ресурсов на перевод на языки, которые не нужны. Сосредоточение внимания на рынках с реальным потенциалом роста сделает вашу стратегию многоязычного контента гораздо более эффективной и результативной.
Создание SEO-дружественного контента статьи
Создание SEO-дружественных статей на каждом языковом варианте очень важно, чтобы помочь вашему контенту появиться на верхних страницах результатов поиска, тем самым увеличивая органический трафик. С этой стратегией ваш онлайн-магазин может добиться более высоких позиций на Google и других поисковых системах, увеличивая шансы быть найденным потенциальными клиентами из разных стран.
Вот некоторые ключевые элементы для создания SEO-дружественного контента.
- Распределение ключевых слов: Ключевые слова должны быть естественно размещены по всей статье—в заголовках, введении, теле и заключении—чтобы помочь поисковым системам понять вашу тему без перегрузки ключевыми словами, обеспечивая хорошую читаемость и индексацию.
- Внутренние ссылки: Ссылки на другие соответствующие страницы в вашем магазине улучшают навигацию пользователей, удерживают посетителей дольше и помогают поисковым системам лучше индексировать ваш сайт, повышая общий авторитет SEO.
- Ключевое слово в URL-slug: Включение основных ключевых слов в URL-slug делает URL-адреса понятными и запоминаемыми для пользователей и поисковых систем, улучшая рейтинг кликов и поисковую выдачу.
- Актуальное мета-описание: Пишите краткие, насыщенные ключевыми словами мета-описания, которые привлекают клики, суммируя содержание страницы и побуждая пользователей посетить сайт, увеличивая CTR вашего сайта.
- Использование подзаголовков (H1-H4): Организуйте контент с помощью четких подзаголовков (H1 для основного заголовка, H2-H4 для подразделов), чтобы улучшить читаемость и помочь поисковым системам понять иерархию вашего контента, что улучшает SEO и пользовательский опыт.
Выбор правильного подхода к переводу и локализации
Выбор подходящего метода перевода имеет решающее значение при разработке многоязычного контента, особенно для электронной коммерции, такой как BigCommerce. Каждый метод - автоматический, ручной и гибридный - имеет преимущества и недостатки в зависимости от ваших потребностей, бюджета и ожидаемого качества. Вот дальнейшее объяснение трех методов.
- Автоматический перевод: Использование таких инструментов, как Google Translate, для перевода нескольких продуктов быстро и с низкими затратами. Однако результаты часто менее точны, особенно в описаниях продуктов и специфических терминах электронной коммерции, что может запутать клиентов.
- Человеческий перевод: Выполняется профессиональными переводчиками, которые понимают культуру и рыночный контекст. Подходит для важного контента, такого как домашние страницы и представленные продукты, поскольку результаты более естественны и убедительны, хотя это занимает больше времени и стоит дороже.
- Гибридный перевод (объединение автоматического и ручного редактирования): Объединяет автоматический перевод с ручным редактированием. Подходит для крупных магазинов, чтобы быстро запускать множество продуктов, сохраняя качество, особенно в описаниях популярных продуктов или маркетинговом контенте. Примером функции, объединяющей автоматическое и ручное редактирование, является Linguise’s живой редактор, позволяющий легко редактировать ваши переводы.
Создание культурно-адекватного и рыночно-релевантного контента
Контент, который работает в одной стране, может не быть эффективным в другой из-за различий в культуре, привычках и предпочтениях потребителей. Например, формальный и вежливый стиль общения более приемлем на рынках, таких как Япония или Германия, в то время как в Латинской Америке или Австралии более неформальный и дружелюбный стиль больше привлекает клиентов.
Помимо языка, визуальные элементы, такие как изображения товаров, цвета и символы, также имеют разные значения в разных культурах - например, белый цвет в некоторых странах символизирует чистоту, а в других может ассоциироваться с трауром. Игнорирование этого может сделать ваш интернет-магазин менее актуальным или даже оскорбительным для вашей аудитории.
Создавая культурно адаптированный контент, вы показываете, что ваш интернет-магазин действительно понимает и ценит потребности своих посетителей. Это не только повышает комфорт и доверие клиентов, но и укрепляет долгосрочную лояльность. В контексте электронной коммерции высокий уровень доверия напрямую способствует увеличению конверсии - клиенты с большей вероятностью совершают покупки, возвращаются и рекомендуют ваш магазин другим. Итак, локализация контента - это не только язык, но и построение эмоциональной связи и правильного опыта покупок на каждом рынке.
Локализация ключевых элементов электронной коммерции

Локализация ключевых элементов в электронной коммерции означает адаптацию ключевых частей интернет-магазина, чтобы сделать их более актуальными для пользователей на каждом рынке. Недостаточно просто перевести текст - каждый элемент, с которым пользователи взаимодействуют напрямую, должен быть культурно и лингвистически адаптирован, чтобы сообщение было действительно эффективным и не запутанным. Вот некоторые элементы электронной коммерции, которые необходимо локализовать.
- Страница продукта: Описания продуктов, измерения (например, дюймы vs. сантиметры), валюта и единицы веса должны быть адаптированы к местным стандартам. Даже определенные условия или характеристики продукта могут различаться в зависимости от предпочтений рынка.
- Промо-баннеры и визуальный контент: Текст на баннерах должен соответствовать местному стилю общения. Изображения также необходимо адаптировать - модель, образ жизни или окружение могут повлиять на восприятие продукта покупателем.
- Призыв к действию (CTA): Тексты, такие как “Купить сейчас”, “Добавить в корзину” или “Получите свой сегодня”, должны быть переведены в стиле, который привлекает каждый рынок. Например, слишком агрессивные CTA могут не подходить для более консервативных культур.
- Навигация и меню: Названия категорий товаров, фильтры и метки должны быть точными и знакомыми местным пользователям, чтобы сохранить бесперебойный опыт покупок.
- Способы оплаты и информация о доставке:
Обеспечение согласованности и качества во всех языковых версиях
Сохранение последовательности и качества во всех языковых версиях крайне важно, чтобы каждый посетитель из любой страны имел одинаковый хороший опыт. Непоследовательный контент может запутать пользователей и снизить доверие к вашему интернет-магазину. Например, если условия продукта различаются в разных языках или кнопки призыва к действию (CTA) переводятся в неоднородном стиле, это может повлиять на решения о покупке.
Одним из наиболее эффективных способов поддержания последовательности является создание руководства по стилю языка и глоссария фиксированных терминов. Это руководство содержит правила написания, тон голоса, термины, которые следует сохранять, и общие форматы, такие как числа, даты или единицы измерения. Это особенно полезно при работе с разными командами или использовании смешанных методов перевода человеком и машиной.
Следующие шаги могут помочь обеспечить сохранение качества.
- Создайте организованный процесс перевода и редактирования, чтобы каждый опубликованный контент был проверен.
- Проверьте вручную или используйте тестовую команду языковых специалистов, чтобы убедиться в отсутствии языковых, контекстных или ошибок макета страницы.
- Вовлекайте пользователей из каждого региона, чтобы оценить, насколько контент легко понять и насколько он актуален для них.
Регулярные обновления контента на всех языках
В индустрии электронной коммерции информация быстро устаревает. Продукты меняются, сделки меняются, и рыночные тенденции движутся быстро. Вот почему важно регулярно обновлять контент, в том числе для всех языковых версий вашего сайта BigCommerce . Это не только добавление новых продуктов, но и обновление описаний, цен, промо-баннеров и постов в блоге с самой актуальной информацией.
Обновленный контент показывает, что ваш магазин активен и заслуживает доверия как для клиентов, так и для поисковых систем. Это также предотвращает расхождения в информации между языковыми версиями, которые могут запутать пользователей. Например, если есть новая скидка, она также должна отображаться на странице на испанском, немецком и других языках, а не только на основном языке.
Реализация многоязычных возможностей в BigCommerce

Как только стратегия контента будет на месте, следующим шагом будет техническая реализация многоязычных функций на платформе BigCommerce . Этот процесс включает в себя выбор инструмента, настройку языковой структуры и оптимизацию для SEO, чтобы ваш сайт был доступен на нескольких языках.
Использование сторонних приложений для перевода и локализации

BigCommerce предоставляет встроенные многоязычные функции, но они не настолько всеобъемлющи, поэтому многие владельцы магазинов используют сторонние приложения. Эти инструменты упрощают процесс автоматического и ручного перевода, управляя несколькими языковыми версиями в одной панели управления.
Эти приложения обычно предлагают такие функции, как автоматическое определение языка, управление текстовыми строками и прямую интеграцию со страницами магазина и каталогами продукции. Это особенно полезно, если у вас много страниц или продуктов для перевода.
Одним из примеров автоматизированного инструмента, который вы можете рассмотреть, является Linguise, который предлагает мгновенный перевод, совместимость с SEO и легкую интеграцию с BigCommerce.

Выбор правильной языковой структуры
Структура языка, которую вы выберете для своего магазина BigCommerce , существенно повлияет на то, как поисковые системы индексируют ваш сайт и как пользователи будут ориентироваться в разных языковых версиях. Это решение напрямую влияет на производительность SEO и, в конечном итоге, на объем органического трафика, который ваш интернет-магазин получает из различных регионов. Правильная структура сделает ваш контент более доступным для международной аудитории и обеспечит единообразный пользовательский опыт на всех языковых версиях.
Структура языка относится к тому, как URL-адреса и навигация организованы для каждой языковой версии. Обычно есть три варианта: подкаталоги, поддомены и отдельные домены. Каждый имеет свои собственные преимущества и проблемы в зависимости от вашей SEO-стратегии, легкости управления и масштаба вашего бизнеса в сфере электронной коммерции. Вот краткое сравнение.
- Подкаталоги (yourstore.com/id/): Идеальны для небольших и средних предприятий. Легче управлять, поскольку все остается под основным доменом, а авторитет SEO остается централизованным.
- Поддомены (id.yourstore.com): Обеспечивают гибкость в управлении и персонализации контента для каждого языка, но требуют отдельных усилий SEO, поскольку Google рассматривает его как другой сайт.
- Отдельные домены (yourstore.id): Создает сильное локальное присутствие и подходит для крупных брендов. Однако это требует больше усилий для управления, отдельной SEO-оптимизации для каждого домена и сопряжено с более высокими затратами.
Убедитесь, что структура, которую вы выбрали, является последовательной и дружественной к SEO, поскольку это также влияет на интеграцию с инструментами вроде Linguise.
Реализация тегов hreflang для оптимизации SEO

Реализация тегов hreflang является важным шагом для оптимизации SEO при управлении многоязычным контентом в вашем BigCommerce магазине. Эти теги помогают поисковым системам понять, какую языковую и региональную версию страницы отображать пользователям на основе их местоположения и языковых предпочтений. Без правильной реализации hreflang поисковые системы могут отображать неправильную версию вашей страницы или даже рассматривать разные языковые страницы как дубликат контента, что может навредить вашему рейтингу SEO. Вот что теги hreflang делают для вашего сайта электронной коммерции.
- Направляйте поисковые системы на нужную аудиторию – Hreflang сообщает Google, какая версия страницы предназначена для какого языка и региона, повышая релевантность результатов поиска.
- Предотвращайте проблемы с дублированием контента – Четко сигнализируя о языковых вариациях, hreflang позволяет избежать штрафов за идентичный контент на разных URL.
- Улучшение пользовательского опыта – Посетители перенаправляются на версию вашего магазина на их языке, что увеличивает вовлеченность и снижает процент отказов.
Реализация тегов hreflang требует добавления специальных атрибутов HTML или заголовков HTTP, которые указывают язык и необязательный регион каждой страницы. Важно сохранять эти теги согласованными во всех языковых версиях, чтобы избежать путаницы для поисковых систем. Некоторые многоязычные инструменты, включая платформы автоматического перевода, могут помочь эффективно управлять тегами hreflang — обеспечивая оптимизацию SEO по мере расширения вашего глобального охвата.
Тестирование и поддержка многоязычной функциональности
Тестирование и поддержка многоязычной функциональности крайне важны для обеспечения бесперебойной работы вашего магазина BigCommerce на всех языковых версиях. После настройки многоязычного контента и технических элементов, таких как теги hreflang, важно регулярно проверять, что все работает правильно — от навигационных меню и страниц товаров до процессов оформления заказа на каждом языке. Это помогает предотвратить проблемы, которые могут раздражать клиентов или навредить вашему SEO. Ключевые области для тестирования включают.
- Переключение языка: Обеспечьте пользователям возможность легко переключаться между языками, не теряя своего места и не сталкиваясь с ошибками.
- Точность контента: Проверьте, что переводы отображаются правильно и что не появляется непереведенного или поврежденного текста.
- Функциональные элементы: Проверьте, что кнопки, формы и платежные шлюзы работают корректно на всех языках.
Техническое обслуживание также включает в себя обновление переводов при добавлении новых продуктов, акций или функций сайта. Регулярные аудиты могут выявить несоответствия или устаревший контент, сохраняя ваш магазин свежим и актуальным. Постоянный мониторинг и обновления помогают обеспечить бесперебойный опыт покупок, который повышает доверие клиентов и поддерживает постоянный рост органического трафика.
Заключение
Создание мультилингвального контента является одним из наиболее эффективных способов устойчиво увеличивать органический трафик BigCommerce . Понимая глобальный рынок и внедряя правильные стратегии перевода и локализации, вы не только достигаете более широкой аудитории, но и создаете актуальный и надежный опыт покупок в разных странах.
Когда вы начнете настраивать контент и основные элементы вашего интернет-магазина для каждого языка и культуры, вы откроете более широкие возможности конверсии, одновременно укрепляя присутствие вашего бренда на международных рынках. Начните сейчас с Linguise, чтобы перевести ваш BigCommerce магазин автоматически, быстро и с поддержкой SEO, и испытайте влияние на вашу глобальную посещаемость сами.




