Исследование различных типов перевода для вашего бизнеса

Черно-белая иллюстрация глобальной коммуникации. Различные иконки окружают центральный глобус.
Содержание

Основные моменты:

  • Машинный перевод выполняется быстро и экономически эффективно, но не всегда может быть на 100% точным, особенно для менее популярных языковых пар. С другой стороны, человеческий перевод предлагает абсолютную точность и культурную чувствительность, но может быть более дорогим и трудоемким.
  • Различные типы контента требуют разных видов услуг перевода.
  • Объединение человеческого переводчика и машинного перевода может дать вам эффективный процесс в бизнесе
  • При выборе между переводческими агентствами и фриланс-переводчиками учитывайте размер и сложность вашего переводческого проекта. 

Услуги перевода имеют важное значение для отдельных лиц и предприятий, чтобы преодолеть языковые барьеры. Профессиональные переводчики обеспечивают точный перевод, сохраняющий смысл, тон и контекст. С появлением машинного перевода важно учитывать конкретные требования вашего контента и целевой аудитории при выборе между машинным и человеческим переводом. В этом руководстве мы рассмотрим различные виды услуг перевода, чтобы помочь вам выбрать подходящий.

Виды переводческих технологий: машинный перевод vs человеческий перевод

Иллюстрация, показывающая человека, взаимодействующего с технологией ИИ.

Перевод - это сложный процесс, включающий экспертизу профессиональных переводчиков и использование различных технологий. Вот некоторые ключевые аспекты, которые следует понимать о роли переводчиков и технологий в процессе перевода:

Человеческий перевод: навыки, опыт и креативность

Преимущества: человеческие переводы обеспечивают полную точность или почти 100% точность, в зависимости от уровня квалификации переводчика.

Человеческий перевод приносит многочисленные выгоды, в основном сосредоточенные вокруг его способности точно обрабатывать нюансы, культурные контексты и специализированную терминологию. Человеческие переводчики опираются на глубокое понимание как исходного, так и целевого языков, обеспечивая точность переводов и их культурную резонансность с целевой аудиторией. Такой тип перевода особенно ценен для сложных текстов, таких как литературные произведения, юридические документы и маркетинговые материалы, требующие тонкого понимания языковых тонкостей, идиоматических выражений и культурной актуальности.

Минусы: Человеческий перевод может быть трудоемким и дорогостоящим.

Перевод веб-сайта или документов вручную требует значительных усилий и опыта, что приводит к более длительным срокам выполнения, чем машинный перевод. Помните о сокращении бюджета перевода; на самом деле, стоимость найма профессиональных переводчиков может быть запретительной для крупномасштабных проектов или для отдельных лиц и организаций с ограниченным бюджетом. Процессы перевода человеком могут лишены последовательности, поскольку разные переводчики могут интерпретировать и переводить один и тот же текст немного по-разному, что потенциально может привести к вариативности в конечном результате.

Машинный перевод: Эволюция ИИ, применение и ограничения

Преимущества: Машинный перевод является быстрым и экономически эффективным, но он не всегда может быть точным на 100%, особенно для менее популярных языковых пар

Машинный перевод предлагает несколько явных преимуществ. Он заметно быстр и эффективен, способен переводить огромные объемы текста почти мгновенно, что особенно полезно для переводов веб-сайтов. Этот метод также экономически эффективен, значительно снижает потребность в обширном человеческом участии и эффективно управляет повторяющимися задачами перевода. Достижения в переводах с помощью ИИ и машинном обучении непрерывно улучшают точность машинных переводов, делая его надежным вариантом для многих рутинных приложений.

Минусы: Машинные переводы для локализации не совсем точны и требуют редактирования.

Однако машинный перевод имеет значительные недостатки. Ему часто трудно понять контекст, идиоматические выражения и тонкие нюансы языка, что может привести к ошибкам и неправильному толкованию. Эти проблемы особенно очевидны при переводе менее распространенных языков или специализированного технического жаргона. Машинный перевод не может учитывать культурные особенности, что является важным аспектом перевода, обеспечивающим культурную уместность и уважительность контента, с чем могут справиться только человеческие переводчики. Вам необходимо тщательно реализовать стратегию локализации.

Преодолеть языковые барьеры
Попрощайтесь с языковыми барьерами и приветствуйте безграничный рост! Попробуйте наш автоматический сервис перевода сегодня.

Изучение различных типов перевода

Перевод не является универсальным подходом. Различные типы контента требуют разных услуг перевода, чтобы обеспечить точный и контекстно подходящий перевод. Давайте рассмотрим некоторые из наиболее распространенных видов услуг перевода в бизнесе:

1. Технический перевод

Технический перевод предполагает точную передачу экспертных знаний на разных языках. Этот тип перевода имеет решающее значение для различных отраслей, таких как инженерия, технология и наука. В техническом переводе используются точная терминология и специализированный язык, чтобы обеспечить точность и ясность содержания. Переводчики, работающие с техническими материалами, должны глубоко понимать предмет, чтобы эффективно передавать сложную информацию целевой аудитории. Обеспечение правильного перевода технического содержания имеет важное значение для поддержания качества и целостности исходного материала.

2. Финансовый перевод

Финансовый перевод включает в себя точное декодирование экономических и финансовых материалов. Этот специализированный вид перевода требует глубокого понимания финансовой терминологии и концепций. Переводчики, работающие в этой области, должны быть хорошо осведомлены в области бухгалтерского учета, банковского дела и экономических тенденций, чтобы обеспечить точность и целостность переведенного контента. Будь то перевод корпоративной отчетности, банковских записей или финансовых отчетов, финансовые переводчики играют решающую роль в содействии глобальному бизнес-взаимодействию и поддержании точности финансовой информации.

3. Локализация программного обеспечения

Локализация программного обеспечения включает в себя адаптацию цифровых продуктов для различных глобальных рынков с учетом лингвистических нюансов, культурных ссылок и предпочтений пользовательского интерфейса. Это выходит за рамки простого перевода, обеспечивая бесперебойное взаимодействие с пользователем на разных языках. Адаптируя программное обеспечение к конкретным культурным контекстам и региональным предприятиям, компании могут эффективно взаимодействовать с более широкой целевой аудиторией во всем мире. Этот процесс требует опыта в области языка, дизайна и функциональности, чтобы сделать продукты актуальными и доступными на разных языках и в разных регионах.

4. Маркетинговый перевод

Создание убедительных и культурно значимых сообщений является сутью маркетингового перевода. Понимание целевой аудитории, культурных нюансов и поведения потребителей имеет решающее значение. Профессиональные переводчики адаптируют маркетинговые материалы, чтобы они резонировали с аудиторией, учитывая языковые барьеры и социальные нормы. Это включает в себя точную передачу не только слов, но и эмоций и намерений. Успешный маркетинговый перевод выходит за рамки простого перевода языка; он отражает суть бренда и гарантирует, что сообщение вызывает желаемую реакцию у целевой аудитории. Этот тип перевода представляет собой сочетание лингвистической экспертизы и маркетингового понимания.

5. Перевод веб-сайта

Перевод веб-сайта имеет решающее значение для обеспечения доступности цифрового контента для глобальной аудитории. Он включает в себя перевод текста, изображений и мультимедийных элементов веб-сайта для достижения пользователей на разных языках. Многоязычные веб-сайты дают преимущества, улучшают пользовательский опыт и помогают бизнесу расширять свой глобальный охват, адаптируя контент к различным культурным нюансам и языковым предпочтениям.

Кроме того, перевод веб-сайта - это отличный способ повысить SEO, сделав веб-сайты более видимыми для международной аудитории. Это приводит к увеличению вовлеченности и конверсии, что в конечном итоге приводит к росту бизнеса.

Изменение настроек языка, с английского на другой язык

6. Аудио-перевод

Субтитры и дубляж включают в себя перевод и адаптацию аудиовизуального контента для разных языков и культур, таких как фильмы, телешоу и видеоролики. Субтитры создают письменные переводы, которые появляются на экране, а дубляж включает в себя замену исходного языка переведенной версией, записанной голосовыми актерами. Субтитры и дубляж важны для преодоления языковых барьеров и обеспечения доступности мультимедийного контента для глобальной аудитории. Этот тип перевода требует лингвистических навыков, культурной чувствительности и способности синхронизировать переведенный контент с визуальными элементами или аудио.

Агентства перевода vs Фрилансеры-переводчики

При выборе услуг перевода решение между переводческими агентствами и фрилансерами-переводчиками зависит от потребностей проекта. Агентства предлагают командный подход, идеальный для крупных многоязычных проектов, таких как глобальные руководства по продуктам, с сильным контролем качества и своевременной доставкой. Фрилансеры предоставляют персонализированное обслуживание, подходящее для проектов, требующих последовательного стиля, таких как романы или маркетинговые материалы. Они также более гибкие и могут быть экономически эффективными для более мелких проектов.

Преимущества и недостатки:

  • Агентства перевода:

    • Преимущества: Специализированная экспертиза, способность обрабатывать несколько языков, надежный контроль качества и своевременное управление проектом.
    • Минусы: Потенциально более высокие затраты и меньшая персонализация в обслуживании.
  • Фрилансеры-переводчики:

    • Преимущества: Персонализированное обслуживание, гибкость для удовлетворения уникальных потребностей и часто более доступная цена для небольших проектов.
    • Недостатки: Может не хватать ресурсов для очень больших или разнообразных языковых проектов и строгих мер контроля качества агентств.

В качестве альтернативы вы можете изучить фриланс-платформы, которые связывают разработчиков с опытными переводчиками для точного и культурно подходящего перевода. Однако остаются проблемы, которые необходимо решить, такие как обеспечение надежности, качества и последовательности.

Объедините тип перевода: человеческий с автоматическим переводом!

Интеграция человеческого опыта и быстрых технологий автоматического перевода предлагает комплексное решение, отвечающее потребностям как в точности, так и в эффективности. Этот подход использует скорость машинного перевода для обработки простых, высокоуровневых задач, сохраняя человеческих переводчиков для нюансов, критически важного контента, требующего точности и культурной чувствительности. Вот некоторые преимущества гибридного подхода:

  • Скорость и масштабируемость: Автоматический перевод обеспечивает мгновенные результаты, что делает его идеальным для обработки больших объемов контента. В сочетании с человеческим контролем это гарантирует, что переводы не только быстрые, но и точные и контекстно подходящие.
  • Экономическая эффективность:
  • Повышенная точность: Переводчики могут сосредоточиться на редактировании и доработке машинных переводов, исправляя ошибки, которые ИИ обычно совершает, такие как неправильное толкование нюансов или культурных ссылок.
 

Начните переводить ваш контент с Linguise прямо сейчас!

С поддержкойLinguise, вы можете писать быстро,редактировать после перевода и сотрудничать со многими переводчиками, не только с одним, но и со многими. Это позволяет вам обеспечить, чтобы ваш контент точно резонировал в разных культурах и языках, а также ускорял процесс перевода за счет распределения рабочей нагрузки.

Linguise также предлагает другие вспомогательные функции, такие как:

  • Живой редактор интерфейса для легкого редактирования перевода
  • Идеальное качество перевода, на 97% схожее с человеческим переводом
  • Предоставление более 80 языков и тысяч языковых пар с лучшим качеством перевода
  • Совместим и интегрирован более чем с 40+ CMS и конструкторами сайтов. Например, доступен в переводе плагинов WordPress, расширениях для Joomla и т.д.
  • Функции исключения перевода могут быть использованы для исключения переводов, таких как названия брендов, спецификации или технические термины, что может быть сделано на основе исключения страниц, игнорирования встроенного контента и т. д.
  • Неограниченное добавление языков и приглашение или добавление профессиональных переводчиков в панель управления.
  • 100% полностью поддерживает SEO, такие как многоязычная карта сайта, автоматическая реализация кодов hreflang, канонический URL и различные другие многоязычные советы по SEO.

Чего вы ждете? Начните переводить и добавлять переводчика на ваш сайт для лучшего качества многоязычного контента с помощью Linguise для более эффективной коммуникации с вашей глобальной аудиторией. Зарегистрируйтесь для Linguise аккаунта!

Готовы выйти на новые рынки? Попробуйте наш автоматический сервис перевода бесплатно с нашим 1-месячным безрисковым испытанием. Банковская карта не требуется!

Вас также может заинтересовать чтение

Не упустите возможность!
Подпишитесь на нашу рассылку

Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международной SEO и многом другом!

Invalid email address
Give it a try. One per month, and you can unsubscribe at any time.

Не уходите, не поделившись своей электронной почтой!

Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерее, но можем обещать интересные информационные новости о переводе и периодические скидки.

Не упустите возможность!
Invalid email address