Вы хотите создать многоязычный OpenCart перевести OpenCart ? Многоязычный интернет-магазин очень важен, ведь 76% онлайн-покупателей предпочитают приобретать товары на своем родном языке. При этом около 40% из них никогда не совершат покупку на сайте, использующем другой язык. Чтение информации на родном языке облегчает пользователям восприятие информации о контенте или товаре и повышает конверсию в вашем интернет-магазине.
Поэтому важно сделать сайты электронной коммерции многоязычными, один из способов - использовать автоматические службы перевода.
Если вы не знаете, как перевести электронную коммерцию OpenCart , не волнуйтесь, потому что мы проведем вас от первого шага установки до завершения!
Варианты перевода вашей электронной коммерции OpenCart
Прежде чем обсуждать, как автоматически перевести электронную коммерцию OpenCart , вам нужно знать, что есть два варианта перевода сайта OpenCart на многоязычный, а именно вручную и автоматически.
Вручную означает, что это делается с помощью человеческого вмешательства или переводчика, в то время как автоматически означает, что это зависит от технологий, машин или служб перевода.
Каждый из этих вариантов, безусловно, имеет свои преимущества и недостатки. Какие они, давайте обсудим их ниже.
Перевод OpenCart вручную
Первый вариант - это ручной перевод или с помощью человека-переводчика. Ниже перечислены преимущества и недостатки ручного перевода.
Преимущества:
- Высокая точность: Привлекая человеческих переводчиков, уровень точности перевода, как правило, выше, что обеспечивает точную передачу сообщения.
- Нюансы и контекст: Человеческие переводчики способны уловить сложные нюансы и контекст, в результате чего получаются более осмысленные и культурно подходящие переводы.
- Крупномасштабная настройка: Подходит для крупных проектов, требующих глубокого понимания для обеспечения качества перевода.
Недостатки:
- Время и стоимость: Занимает больше времени и денег, особенно для крупномасштабных контент-проектов.
- Ограничения скорости: Неэффективен в ситуациях, требующих мгновенного или очень быстрого перевода.
На самом деле OpenCart также поддерживает многоязычную функциональность, предоставляя языковые пакеты. Однако этот метод очень ручной и, конечно, имеет много ограничений. Эти ограничения подчеркивают необходимость изучения альтернативных методов, таких как автоматизированные службы перевода, для более эффективных и масштабируемых многоязычных решений. Итак, как выглядит автоматический перевод Opencartпо сравнению с ручным? Мы расскажем об этом ниже
Автоматический перевод OpenCart
После понимания преимуществ и недостатков ручного перевода мы переходим к автоматическому переводу, а именно переводу с помощью машинного перевода. Ниже приводится объяснение.
Преимущества:
- Эффективная скорость: Процесс перевода может быть выполнен быстро, что особенно полезно для проектов с жесткими сроками
- Экономическая эффективность: Склонен быть более экономичным, особенно для проектов с большим объемом контента.
- Масштабируемость: Способность эффективно обрабатывать крупномасштабные проекты.
Недостатки:
- Контекстные ошибки: склонны к ошибкам при захвате контекста и нюансов исходного языка, что может привести к менее точным переводам.
- Менее культурно подходящий: Переводы могут быть менее подходящими для определенных культурных контекстов.
- Требует ручной коррекции: Иногда требует человеческого пересмотра для обеспечения оптимальных результатов перевода.
Мы наблюдаем, что автоматический перевод настоятельно рекомендуется, особенно для платформ электронной коммерции с обширной информацией о продуктах, поскольку в таких случаях это значительно сэкономит время.
Хотя ручной перевод гарантирует точность, это не означает, что автоматический перевод не способен. Сервис перевода, который мы сейчас используем, имеет живой редактор, который позволяет пользователям тонко настроить переводы для достижения более естественных результатов.
Одним из сервисов автоматического перевода, который мы сейчас будем использовать, является Linguise автоматический перевод. Чтобы узнать больше о том, что такое Linguise , см. следующее объяснение.
Как автоматически перевести ваш OpenCart электронный коммерческий сайт с помощью Linguise
Как мы обсуждали выше, есть два варианта перевода электронного коммерческого сайта OpenCart , один из которых осуществляется автоматически. Чтобы перевести автоматически, вы можете сделать это с помощью плагина или службы перевода.
Linguise - это сервис автоматического перевода, который интегрирован более чем с 40 CMS, одним из которых является OpenCart автоматический перевод. С помощью технологии нейронного перевода и облака AI Translation, Linguise способен производить идеальное качество перевода , которое является естественным и похожим на переводы профессиональных переводчиков.
Однако, чтобы улучшить результаты перевода, мы также предоставляем расширенные функции, такие как редактор прямого редактирования, или продолжение перевода для тех из вас, кто не хочет переводить некоторый контент.
Итак, как вы переводите OpenCart электронную коммерцию? Просто посмотрите на шаги ниже.
Шаг 1: Зарегистрируйтесь Linguise
Чтобы иметь возможность установить Linguise автоматический перевод на Opencart, начните с создания бесплатного аккаунта на Linguise и воспользуйтесь 1-месячным бесплатным пробным периодом. Процесс Linguise регистрации аккаунта очень прост, вам понадобится только электронная почта, чтобы создать имя пользователя и пароль.
В течение месячного пробного периода вы можете воспользоваться полным спектром функций, предоставляемых Linguise. После этого вы будете перенаправлены на панель управления Linguise для управления своей учетной записью.
Шаг 2: Добавьте домен веб-сайта
Следующий шаг - добавить ваш OpenCart в Linguise. Некоторые поля, которые необходимо заполнить, включают:
- Учетная запись
- URL-адреса
- Платформа, выберите OpenCart
- Язык
- Язык перевода
- Перевести URL-адреса
Затем, если у вас есть, нажмите Сохранить.


Шаг 3: Загрузите скрипт Linguise
Следующий шаг - загрузить сценарий перевода Linguise , который можно скачать, нажав кнопку ниже. Затем загрузите сценарий перевода в основной каталог, где установлен ваш PrestaShop .
Убедитесь, что папка linguise заблокирована.
После загрузки сценария извлеките его и загрузите в основной каталог, где установлена CMS.
Убедитесь, что сценарий находится на корневом уровне вашего веб-сайта (где расположены файлы OpenCart ). Убедитесь, что папка сохраняет имя linguise по умолчанию.

Шаг 4: Активируйте ключ API
После успешного добавления домена вы получите код ключа API, который необходимо проверить.

Затем вам нужно вставить этот код в файл configuration.php, заменив раздел 'REPLACE_BY_YOUR_TOKEN' этим кодом, чтобы получилось вот так.

Шаг 5: Настройка URL языка
Переписывание URL обычно включено в OpenCart для целей SEO. Эта функциональность основана на файле .htaccess, расположенном в корне сервера.

включена функция перезаписи URL-адресов OpenCart . Перейдите в OpenCart меню администратора Система > Настройки > По умолчанию > Сервер.

Конфигурация URL, специфичных для языка, должна быть установлена в файле .htaccess. Просто вставьте этот код после кода «RewriteBase /», найденного в стандартном .htaccess OpenCart .
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
Убедитесь, что путь linguise/linguise.php соответствует на вашем сервере; /linguise/ - это имя по умолчанию при извлечении скрипта.
Шаг 6: Активируйте переключатель языка
Следующий шаг — активация функции переключения языка. Эта функция упрощает пользователям выбор языка для перевода. Как открыть панель Linguise > Настройки > скопировать этот скрипт в буфер обмена.

После этого вам нужно вставить скрипт в редактор тем OpenCart , выбрав «Дизайн» > «Редактор тем» > «По умолчанию». Затем вставьте его, как показано на изображении ниже.

Переключатель языка будет отображаться по умолчанию в плавающем положении в правом верхнем углу вашего сайта.

Шаг 7: Настройка отображения языковых флагов
Вы также можете изменить положение переключателя языка в Linguise > Настройки > Отображение языкового флага.
Если да, мы попробуем перевести страницу электронной коммерции OpenCart на голландский язык, это примерно то, как она будет выглядеть.

Шаг 8: Активация системы локального кэша
В качестве опции вы можете включить систему локального кэша, которая хранит многоязычные URL-адреса и контент для более быстрой доставки страниц. Локальный кэш будет хранить определенный объем передачи данных между сервером Linguise и сервером вашего веб-сайта.
Кэш используется только тогда, когда страница была переведена и не была обновлена. Приоритетным кэшем будет кэш для наиболее просматриваемых многоязычных страниц.

В качестве опции вы можете указать количество кэша, хранящегося в мегабайтах (МБ). В следующем примере кэш включен, а емкость хранилища установлена на 500 МБ.
/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
Шаг 9: Специальные настройки для OpenCart
В файле Configuration.php у нас также есть настройки, которые позволяют пересылать определенные конкретные конфигурации для CMS. По умолчанию это автоматическое, но команда поддержки может попросить вас настроить его для использования некоторых конкретных настроек.
Вот код, который необходимо добавить для OpenCart, указывая имя CMS в нижнем регистре.
/** Basic configuration **/
/*
* Update the CMS value according to your CMS
* Available CMS are: laravel, prestashop
*/
public static $cms = 'opencart';
Шаг 10: Настройка с SQLite на MySQL
В файле Configuration.php есть опция конфигурации, позволяющая обязать использовать MySQL вместо SQLite, если SQLite не установлен на сервере.
В таком сценарии вам потребуется ввести данные MySQL в этом разделе файла Configuration.php.
/** Advanced database configuration **/
/*
* In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL
* To do so, you need to fill the following variables
* Linguise will create the tables for you
*/
public static $db_host = '';
public static $db_user = '';
public static $db_password = '';
public static $db_name = '';
public static $db_prefix = '';
Сравнение Linguise с ручной локализацией OpenCart
После того, как вы узнали, как перевести ваш интернет-магазин OpenCart с помощью Linguise, теперь мы сравним сервис Linguise с ручной локализацией, которая поставляется с OpenCart.
Легко добавить новые языки
Первое, что мы будем сравнивать, - это легкость добавления языков, Linguise позволяет пользователям добавлять языки легко всего одним кликом.
Вы можете добавить любое количество языков из более чем 80 доступных. Просто откройте панель управления > Настройки > Язык перевода.

С другой стороны, у OpenCart есть несколько шагов, которые необходимо выполнить сначала, когда вы хотите добавить язык. Чтобы добавить язык, отличный от английского (по умолчанию), необходимо установить языковой пакет из директории расширений, нажав Установщик.

После успешной загрузки языкового пакета необходимо добавить информацию о языке, выбрав Система > Локализация > Языки.

Итак, вот что отличает Linguise и OpenCart. В OpenCart ручная локализация требует загрузки собственного языкового пакета и ввода некоторой языковой информации, такой как имя, код ISO, локаль, активный или неактивный статус и порядок языка.
Это, безусловно, отличается от Linguise, в Linguise вам нужно только выбрать язык, система автоматически организует остальное.
Ручной процесс в OpenCart еще более вероятно приведет к человеческим ошибкам, например, ошибкам при вводе кодов или имен языков.
Помимо этого, поскольку используется пакет перевода, полученный от Crowdin, точность результатов перевода не может быть гарантирована, поскольку, независимо от того, как Crowdin выполняет переводы, выполненные переводчиками, также могут возникать человеческие ошибки.
Редактируйте переводы с помощью фронтенд-редактора в реальном времени
Следующая функция, которую мы сравним, — это редактор интерфейса. И Linguise , и OpenCart обладают обеими этими функциями. В Linguise вы можете найти эту функцию на панели управления > Редактор в реальном времени, затем выберите язык, после чего вам останется только выбрать, какую часть перевода вы хотите отредактировать.

Фронтенд-редактор Linguise имеет дружелюбный и простой в использовании интерфейс, есть 3 раздела контента, а именно исходный непереведенный текст, исходный перевод и перевод на голландский, где вы можете редактировать перевод.
Переход от одного контента или строки к другому для перевода очень прост.
С другой стороны, ручная локализация OpenCart также имеет функцию, позволяющую пользователям редактировать переводы или контент, а именно Редактор языка.
В этом меню вы можете выбрать язык, для которого хотите отредактировать перевод, а затем выбрать раздел, который хотите перевести, например, здесь раздел аккаунта/подписки > заголовок/название > Подписка.
Затем в меню Значение, когда закончите, вы можете ввести отредактированные результаты перевода. После этого выберите сохранение в правом верхнем углу.

Итак, как видно выше, основное различие между редактором Linguise и ручным режимом OpenCartзаключается в простоте выбора части, подлежащей переводу.
В OpenCartвам придётся вручную выбрать, какую часть маршрута начать, тогда как в Linguise вы можете выбрать прямо на главной странице сайта.
Отсюда мы видим, что Linguise имеет живой редактор, который проще и понятнее для начинающих.
Перевод SEO URL
Далее следует перевод URL-адресов. После установки Linguise на OpenCart все URL-адреса на сайте будут переведены на различные языки с использованием кодов hreflang, поскольку перевод URL-адресов для SEO является одним из элементов многоязычного SEO, поэтому он важен для производительности сайта.
Между тем, для ручной локализации вам потребуется ввести результаты перевода на основе целевого языка. Это меню находится в разделе «Дизайн» > «SEO-URL-адреса».
Например, на следующем дисплее мы переведем URL на немецкий с ключевым словом about-us. Поскольку он переведен на немецкий, ключевые слова будут следующими. Если так, то нажмите сохранить.

Ручной перевод URL, как указано выше, является довольно высоким риском, потому что если вы введете перевод URL неправильно, это будет иметь фатальные последствия, особенно для пользователей, которые используют этот язык.
Возможность добавить переводчика
Даже хотя результаты машинного перевода имеют высокую точность, нет вреда в том, чтобы все равно исправлять их вручную, в данном случае с помощью профессионального переводчика.
Ну, Linguise действительно облегчает это, потому что у нас есть поддержка добавления переводчиков в панель управления пользователя. Они могут приглашать переводчиков по электронной почте, чтобы помочь перевести определенные языки на платформе электронной коммерции OpenCart .
Это легко сделать через панель управления > Участники > Пригласить нового участника.

Хотя такие функции не существуют в ручной локализации OpenCart , они позволяют пользователям добавлять пользователей в панели управления, но не ссылаются конкретно на переводчиков.
Потому что, в конце концов, права доступа пользователей (владельцев аккаунтов) и переводчиков, конечно, будут разными, как можно установить в Linguise.

Исключить перевод
Последнее, что мы сравним, это функция исключения перевода , некоторые сайты могут иметь контент или разделы, которые они не хотят переводить, например, названия брендов / специальные или технические термины.
Поэтому важно включить несколько из этих вещей. Хорошая новость заключается в том, что Linguise поддерживает эту потребность с помощью функции перевода правил.
Некоторые из правил, доступных в Linguise , включают:
- Игнорировать текст
- Заменить текст
- Исключение контента
- Исключение по URL
- Игнорировать встроенный

С помощью этой функции пользователи могут легко создавать правила перевода. Между тем, ручная локализация OpenCart не поддерживает эту функцию, хотя это важная функция на многоязычном сайте, так что если есть контент, который не хочет быть переведен на другой язык, контент остается на своем исходном языке, и пользователи не будут сбиты с толку.
Переведите ваш OpenCart eCommerce с помощью Linguise прямо сейчас!
Теперь вы понимаете, как перевести ваш OpenCart eCommerce и как это сравнивается с ручной локализацией OpenCart . При выборе службы перевода eCommerce важно обратить внимание на некоторые доступные функции поддержки.
Поэтому убедитесь, что вы выбрали службу перевода, которая способна обеспечить быстрые, точные результаты перевода, полный функционал и проста в использовании.
Если вас это заинтересовало, воспользуйтесь бесплатной месячной пробной версией Linguise и переведите OpenCart eCommerce без языковых ограничений!



