Лингвайз дает вам идеальную платформу для обмена словами, публикации искусства или продажи товаров. Vanilla WordPress, однако, оставляет желать лучшего. В частности, WordPress сам по себе не помогает создавать эстетически-привлекательный контент и переводить его для достижения все большего числа аудиторий. К счастью, Лингвайз приветствует решения обеих проблем.

С конструкторами страниц, такими как Divi, WordPress позволяет вам выйти за рамки обычного ведения блога. Divi преобразует весь процесс создания страницы на вашем блоге WordPress . Из редактора Divi вы можете создать практически любую страницу и любой тип публикации — всё настроено под ваши нужды. И с Linguiseвы можете превратить ваши творения в многоязычный контент.
Почему переводы DIVI имеют значение?
Локализация WordPress не только важна, но и необходима, причем не только по очевидным причинам. Перевод - это дорогостоящий процесс, но он также берет ваши трудоемкие творения - будь то слова, искусство или продукты, продаваемые на платформе электронной коммерции, - и предлагает их новым, иностранным рынкам. И если расширенный охват не достаточно вас заинтересует, то преимущества для поисковой оптимизации (SEO) должны изменить ваше мнение.
Однако если бы перевод и локализация были так просты, каждый сайт имел бы их. На практике перевод WordPress блога или интернет-магазина представляет значительные трудности.
Что такое Linguise?
Translations were a difficult undertaking until Linguise came along. With its low price point and high-quality, neural network-powered automatic translations, Linguise vanquished many of the obstacles in the way of multilingual WordPress websites.

Мы разработали Linguise с учетом простоты использования и качества. Наш сервис может переводить все типы контента, включая записи и страницы, созданные с помощью DIVI, и поставляется с собственным редактором. Другими словами, вы или переводчики можете использовать редактор, чтобы исправить ошибки, которые пропускает машинный перевод.
И когда Linguise заканчивает перевод всего текста, он делает еще один шаг. Плагин оптимизирует даже скрытый контент: метаданные, встроенные HTML и CSS, а также карты сайта. Конечный продукт - это многоязычный, SEO-оптимизированный блог, который больше, чем сумма его частей.
Linguise versus Google Translate локальный перевод
Вы можете подумать, что вашему сайту не нужен сервис автоматизированного перевода. Почему ваши пользователи предпочтут наш сервис Google Translate? В основном по двум причинам. Во-первых, качество перевода Google Translate не сравнится с нашим сервисом. Наш сервис также менее подвержен пропуску идиоматических выражений.

Во-вторых, и, пожалуй, еще более важно, Google Translate не создает новые многоязычные страницы. Все, что делает Google Translate, - это переводит текст, видимый в браузере ваших WordPress пользователей. Различие незначительно, но важно. Поскольку Google Translate не создает новые страницы с переводами, Google и другие поисковые системы не могут индексировать ваши локализованные страницы, и, следовательно, не помогает SEO.
Выбор лучшего плагина перевода для WordPress + конструктор DIVI
Ваш второй инстинкт может быть использовать другой плагин. Вопрос имеет свои достоинства; в конце концов, WordPress имеет несколько автоматических плагинов перевода. Каждый из них, однако, имеет фатальный недостаток. Каждый плагин неизбежно имеет либо чрезмерную цену, либо плохое качество перевода.
LinguiseС другой стороны, Linguiseщедрые квоты и доступные цены. Более того, Linguiseбыли увеличены, а цены снижены! Редактор в режиме реального времени и возможность приглашать редакторов-людей в сочетании с бесшовной интеграцией с WordPress делают Linguise идеальным переводчиком.
Настройка Лингвайз на WordPress
Главное преимущество Linguiseв плане доступности заключается в том, что он предлагает бесплатный пробный период в один месяц, для которого даже не требуется кредитная карта. Поэтому, если вы хотите поэкспериментировать с Linguise на своем WordPress , начать работу очень просто — достаточно зарегистрироваться в Linguise. Все, что вам нужно сделать, это указать свое имя, адрес электронной почты и пароль.

остался Linguise еще один важный этап. Первое, что вам нужно сделать, это связать свою Linguise с вашим доменом. Нажмите «Добавить домен» и укажите URL-адрес вашего WordPress , учетную запись и исходный язык блога.

Next, and perhaps most importantly, choose the languages into which you want to translate your WordPress website. Linguise’s neural network translations support over 80 languages, and you can select as many as you want. Naturally, the more languages you choose, the quicker you’ll reach your account’s quota. Just below, you can also choose whether to translate URLs.

Если вы нажмёте на кнопку следующий шаг , вы наконец получите ключ лицензии или ключ API домена. Ключ API — это то, как ваш WordPress блог и DIVI общаются с Linguise. Поэтому скопируйте ключ в буфер обмена.

Linguise поставляется с специальным плагином для перевода вашего блога WordPress . С помощью этого плагина вы можете перевести все свои посты и страницы одновременно, даже те, которые созданы с помощью редактора Divi. Скачайте плагин с сайта Linguise и установите его на WordPress; перейдите к плагинам, добавьте новый и загрузите плагин. После установки плагина активируйте его.

Последний шаг для завершения Linguise и превращения вашего WordPress в многоязычный сайт — это вставка лицензионного ключа. Вставьте свой API-ключ в Linguiseконфигурацию Linguise и изменения . Теперь вы можете начать переводить WordPress и DIVI.
Создание страниц и постов с помощью редактора DIVI
Divi обязан своей популярностью двум вещам: простоте использования и гибкости. Создание поста или страницы с помощью редактора Divi чрезвычайно просто. Создайте новый пост или страницу как обычно из WordPress и нажмите на Использовать Divi Builder в редакторе Gutenberg, который перенесёт вас в другой редактор.

Редактор Divi подходит для нескольких пользователей и случаев использования. Вы можете создать свой собственный макет с нуля или использовать готовый макет. Если вам нужно что-то уникальное, вы создаете свой собственный макет, но если вы ограничены во времени, вы можете использовать один из многих сотен доступных макетов и заполнить их своим контентом.
Макет - это коллекция строк с элементами внутри них. Вы можете иметь несколько столбцов с различными типами контента. Все, что вам нужно сделать, это отредактировать контент, либо из редактора по умолчанию, либо из фронтенда. Построить на фронтенде.

Редактирование контента во фронтенде так просто, как никогда. Просто нажмите на элемент, чтобы изменить текст, и используйте элементы управления (зеленые или серые), чтобы добавить больше строк или элементов. Сохраните черновик или опубликуйте страницу, когда будете готовы начать перевод с Linguise!
Перевод контента DIVI на WordPress
Лучшее в Linguise — это то, что он не зависит от плагинов. Не имеет значения, предпочитаете ли вы использовать редактор Gutenberg WordPress, Elementor или DIVI: Linguise переводит всё это. Linguise автоматически переводит новый контент, и ваши пользователи могут изменить локализацию с помощью встроенного переключателя языка.

Нажатие на переключатель языка и фактическое переключение языка приведет вас к поддомену, посвященному новому языку. Нюанс изменения имеет значение. Создавая новые веб-страницы для разных языков, Linguise повышает ваш балл SEO и рейтинг вашего блога WordPress .
Мульти языковые стратегии SEO для сайтов на DIVI
Исследование ключевых слов — важный шаг в оптимизации вашего сайта для поисковых систем. При создании многоязычного сайта с помощью Divi важно проводить отдельное исследование ключевых слов для каждой языковой версии, чтобы эффективно ориентироваться на целевых посетителей из разных регионов и на разных языках. Вот как провести исследование ключевых слов для каждого языка, чтобы оптимизировать сайт для многоязычной SEO-оптимизации.
- Укажитеязыки: укажите языки, на которые вы хотите ориентировать свой многоязычный веб-сайт. Укажите регион и рынок, на который вы хотите выйти, и языки, на которых говорят в этом регионе.
- Используйте инструменты для исследования ключевых слов на разных языках: Изучите инструменты для исследования ключевых слов на разных языках. Популярные инструменты, такие как Google Keyword Planner, SEMrush, Ahrefs и Moz, предлагают возможности исследования ключевых слов для нескольких языков. Кроме того, существует инструмент для исследования ключевых слов на таких языках, как испанский, французский, немецкий и т. д. Используйте этот инструмент для определения релевантных ключевых слов для каждого языка.
- Local search trend analysis: See local search trends and specific search searches for each language and region. Understand the keywords and phrases that users in different areas use to search for products, services, or information related to your website. Analyzing local search trends will help you find relevant, high-volume keywords for each language version.
- Учитывайте культурные и языковые различия: помните, что ключевые слова могут различаться в разных языках и культурах. Обращайте внимание на языковые особенности, синонимы и распространенные разговорные термины, используемые в каждом языке. Подчеркивайте местные диалекты или региональные особенности языка и соответствующим образом адаптируйте свой поиск ключевых слов.
- Evaluation of competition and difficulty: Assessing the level of competition and ranking difficulty for keywords in each language is the thing to do. Determine the competitiveness of keywords in each market language and find opportunities where you can profit. Focus on long-tail keywords or special keywords that have less competition but are still relevant to your target audience.
- Включите ключевые слова в контент: После того, как вы определили ключевые слова для каждой языковой версии веб-сайта Divi, стратегически включите их в свой контент. Оптимизируйте заголовки страниц, подзаголовки разделов, метаописания, URL-ссылки и весь контент. Убедитесь, что ключевые слова органично вписываются в текст и приносят пользу пользователям.
- Monitor and improve: Regularly monitor your keyword performance for each language version using analytics tools such as Google Analytics or Search Console. Look for keyword ranking, organic traffic, and user engagement metrics. Based on that data, refine your keyword strategy.
Одним из важных SEO-оптимизационных стратегий, которые вы также применяете, является перевод карты сайта. Карта сайта - это XML- или HTML-файл, в котором перечислены веб-страницы сайта. Этот файл предоставляет поисковым системам руководство по структуре вашего сайта и иерархии страниц. Карта сайта помогает поисковым системам, таким как Google, Bing и другим, более эффективно индексировать и понимать содержание вашего веб-сайта.
Therefore it is important to translate each sitemap for each language. Now, a more complete explanation of how to translate a WordPress sitemap will be discussed below.
Перевод карт сайта WordPress с помощью страниц DIVI, среди прочего
Вклад Linguiseв SEO выходит за рамки новых поддоменов. Переводчик также способен переводить карты сайта. Карты сайта могут быть простыми XML-файлами, но они имеют сложную функцию. Карты сайта выступают в качестве инструкций для поисковых систем, таких как Google, Bing и Yahoo, сообщая им, где найти ваш контент WordPress .
Создание карт сайта и перевод в Linguise - это ручной, но простой процесс. Откройте ваш любимый плагин SEO и найдите карту сайта; в WP Meta SEO карта сайта является первым полем в пункте меню Карта сайта . Затем откройте карту сайта в браузере и добавьте префикс языка. Таким образом, linguise.com/wpms-sitemap.xml становится linguise.com/es/wpms-sitemap.xml. Linguise автоматически создаст карту сайта, позволяя Google и другим поисковым системам индексировать ваш переведенный контент.

Редактируйте 100% переведенных страниц и модулей DIVI
Одна проблема остается: автоматические переводы не безошибочны, хотя переводы нейронной сети Linguise очень близки к идеалу. Игра слов может быть потеряна при переводе, технический термин может быть переведен неверно, или просто выбор термина не использует SEO. Малейшая ошибка может сделать ваш блог на WordPress или даже ваш бизнес непрофессиональным. В тех случаях, когда Linguise терпит неудачу, вам необходим человеческий подход, чтобы исправить ошибки. С Linguise даже ручные переводы получают поддержку.

Linguise поставляется с собственным редактором — живым редактором. Вы или ваш нанятый переводчик можете получить доступ к живому редактору из вашего аккаунта Linguise . Живой редактор сначала предложит вам выбрать язык, который вы хотите редактировать, а затем перейдет к переведенной версии вашего блога WordPress . Оттуда переводчик может просто щелкнуть на неправильно переведенные строки и исправить их прямо в живом предварительном просмотре.

Лучшие практики для многоязычных сайтов на DIVI
Создание многоязычного веб-сайта с помощью DIVI требует тщательного планирования и выполнения, чтобы обеспечить гладкий пользовательский опыт на нескольких языках. Вот некоторые лучшие практики, которые следует соблюдать при создании многоязычных веб-сайтов DIVI.
- Выберите подходящий мультиязычный плагин: Выберите надежный и совместимый плагин, который хорошо интегрируется с DIVI. Ищите такие функции, как легкое управление переводами, варианты переключения языков и совместимость с элементами дизайна DIVI.
- Спланируйте языковую структуру: определите, какие языки вы хотите добавить, и спланируйте структуру вашего многоязычного веб-сайта. Затем решите, хотите ли вы использовать отдельные домены, поддомены или языковые каталоги для каждой языковой версии.
- Используйте URL-адреса, специфичные для языка: Реализуйте URL-адреса, специфичные для языка, для каждой языковой версии вашего сайта. Это помогает поисковым системам и пользователям понять язык и целевое направление региона. Используйте языковой код или код страны в своих URL-адресах для лучшей SEO.
- Enable language switcher: Make sure the language switcher is visible and intuitive, allowing users to easily navigate between languages.
- Согласованный дизайн и макет: Сохраняйте последовательность в дизайне и макете во всех языковых версиях вашего сайта DIVI. Обращайте внимание на шрифты, цвета, изображения и общие визуальные элементы, чтобы обеспечить единый пользовательский опыт независимо от выбранного языка.
- Перевести весь контент: Переведите весь видимый контент на вашем веб-сайте, включая заголовки страниц, меню, подзаголовки и основной текст. Если есть части, которые вы не хотите переводить, убедитесь, что вы настроили для них функцию исключения в плагине.
- Оптимизировать SEO для каждого языка: Выполнить оптимизацию SEO для каждого языкового варианта вашего сайта на DIVI. Убедитесь, что каждая языковая версия оптимизирована для видимости в поисковых системах.
- Тестируйте функциональность на разных языках: Тщательно протестируйте свой многоязычный веб-сайт, чтобы убедиться, что все функции, формы и интерактивные элементы работают гладко на нескольких языковых версиях. Обратите внимание на специальные символы и выравнивание содержимого на разных языках.
- Обеспечьте поддержку на разных языках: предлагайте поддержку клиентов на тех языках, которые поддерживаются на вашем веб-сайте. Предоставьте контактную информацию или каналы поддержки на каждом языке, чтобы эффективно отвечать на вопросы или проблемы пользователей.
- Update and maintain regularly: Keep your DIVI themes, plugins, and translations up to date. Review and update content regularly to reflect changes and improvements. Monitor user feedback and make necessary adjustments to improve user experience.
By following these best practices, you can create a successful and easy-to-use DIVI multilingual website. These practices will help you engage a wider audience, increase user satisfaction and maximize the potential of your website in multiple languages.
Чтобы сделать эту практику реальностью, вы можете использовать Linguise в качестве многоязычного плагина перевода для веб-сайтов, созданных с помощью конструктора DIVI.
Заключение
Если вы предпочитаете использовать DIVI WordPress , не позволяйте переводу вас отпугнуть. С Linguiseне имеет большого значения, какой редактор вы используете для создания своего бренда. Автоматический перевод вашего блога по доступной цене без ущерба для качества, а если нейронный перевод не удался, придайте переводу человеческий оттенок с помощью Linguiseв режиме реального времени. Начните с Linguiseбесплатной месячной пробной версии здесь.



