Кантонский диалект и китайский, в чем разница?

Кантонский диалект и китайский, в чем разница
Оглавление

Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то говорил по-китайски? Должно быть, это мандаринский диалект, верно? Но знаете ли вы, что помимо китайского языка популярны и другие китайские языки? Это кантонский диалект! Хотя мандаринский и кантонский диалекты часто объединяют в группу «китайский», они не являются взаимопонятными. Носителям этих двух «диалектов» может быть трудно понять друг друга, даже если у них одинаковые письменные знаки.

Итак, почему мандаринский и кантонский диалекты считаются частью одного языка? В этом руководстве будут описаны основные различия между кантонским диалектом и мандаринским диалектом. Давайте узнаем, что отличает кантонский диалект от китайского!

Обзор кантонского и китайского диалектов

Кантонский диалект и китайский, в чем разница

Мандаринский и кантонский диалекты могут показаться «двумя сторонами одной медали», поскольку они считаются «китайскими языками». Однако они сильно различаются по произношению, использованию и даже региону использования. Мандарин — суперзвезда в мире. На нем говорят в общей сложности 1,1 миллиарда человек, и он является одним из самых распространенных языков в мире. Это официальный язык Китая, Тайваня и Сингапура, что делает его лучшим выбором для трансграничного общения. С другой стороны, кантонский диалект — это душа и культура таких мест, как Гонконг, Макао и некоторые районы Южного Китая, где на кантонском диалекте говорят около 85 миллионов человек по всему миру.

Основное различие между ними заключается в произношении. Мандаринский диалект, как правило, проще: в нем используются четыре тона (плюс нейтральный тон), что облегчает его изучение для неносителей языка. Кроме того, в мандаринском языке имеется удобная система латинизации пиньинь, которая упрощает обучение.

Что касается кантонского диалекта? Мы думаем о нем как о мелодическом языке с шестью основными тонами и тремя обертонами.

Хотя носители мандаринского и кантонского диалектов могут не понимать друг друга в разговорной речи, они все равно могут общаться через одну и ту же китайскую систему письма. Помимо этого, между этими двумя языками есть еще несколько различий, о которых мы поговорим дальше!

Ключевые различия между кантонским диалектом и мандаринским диалектом

После обсуждения различий между кантонским и мандаринским диалектами в целом, мы обсудим некоторые различия дальше, рассматривая несколько факторов. 

Географическое распространение

Кантонский диалект и китайский, в чем разница

Когда речь идет о китайском, мы часто слышим мандаринский диалект, верно? Мандарин похож на поп-звезду в Китае. Там это понимают почти все, от Пекина до Тайваня. Даже в Организации Объединенных Наций мандаринский язык является одним из официальных языков!

Принимая во внимание, что кантонский диалект похож на язык крутых ребят на юге Китая. Он особенно популярен в Гуандуне, Гонконге и Макао. Несмотря на свою меньшую площадь, он имеет огромное влияние. Многие китайцы живут за границей, особенно в районах, которые раньше были британскими колониями, таких как Малайзия или Сингапур, и они часто используют кантонский диалект. Насколько это круто?

Интересный факт: Гуандун — самая густонаселенная провинция Китая с населением более 127 миллионов человек в 2023 году. Поэтому неудивительно, что кантонский диалект является одним из самых распространенных языков в мире.

Произношение и тембры

Кантонский диалект и китайский, в чем разница

Произношение — самая большая разница между кантонским диалектом и мандаринским диалектом. Мандаринский язык, официальный язык Китая, претерпел столетия упрощения тона. В результате в мандаринском языке всего четыре основных тона (плюс один нейтральный тон), что облегчает изучение языка новичками.

Напротив, кантонский диалект, широко распространенный в таких регионах, как Гонконг и Гуандун, сохранил более сложную тональную систему, насчитывающую девять тонов. Таким образом, в кантонском диалекте небольшие различия в интонации, например повышение или понижение тона, могут иметь огромное значение.

Вот различия в произношении и тоне как на китайском, так и на кантонском диалекте.

Мандарин (4-5 тонов):

  • Тон 1: Высокий и ровный (ā) – пример: 妈 (mā) «мать».
  • Тон 2: Восходящий (á) – пример: 麻 (má) «конопля».
  • Тон 3: вниз, затем вверх (ώ) – пример: 马 (mώ) «лошадь».
  • Тон 4: Резкий нисходящий (à) – пример: 骂 (mà) «ругать»
  • Нейтральный тон (а) – пример: 吗 (ма) [частица вопроса]

Кантонский диалект (9 тонов): Открытая программа (6 тонов):

  1. Высокий уровень/высокое падение: 詩 (si1) «поэзия»
  2. Высокий подъем: 史 (si2) «история».
  3. Средний уровень: 試 (si3) «попробуй»
  4. Низкое падение: 時 (si4) «время».
  5. Низкий подъем: 市 (si5) «рынок».
  6. Низкий уровень: 事 (si6) «вещь»

Плюс 3 дополнительных тона для закрытых слогов (-p, -t, -k):

  1. Вход на высокий уровень
  2. Вход среднего уровня
  3. Вход низкого уровня

Из различных тонов, приведенных выше, мы можем сделать вывод, что кантонский диалект немного сложнее мандаринского диалекта, который часто считается достаточно сложным для изучения и понимания.

Персонажи

Кантонский диалект и китайский, в чем разница

В китайском языке обычно используются упрощенные иероглифы, введенные в Китае в середине 20-го века в рамках языковых реформ, направленных на повышение уровня грамотности по всей стране. Эти реформы уменьшили количество штрихов во многих иероглифах, что облегчило изучение и письмо китайского языка, особенно для новичков. 

Напротив, кантонский диалект, широко используемый в Гонконге, Макао и некоторых общинах Гуандуна, сохраняет более сложные традиционные символы. Эти традиционные персонажи отражают сильное культурное наследие, с большим количеством штрихов и эстетикой, которая считается более элегантной и формальной.

Аспекты

Мандарин

Кантонский диалект

Тип персонажа

Упрощенный китайский

Традиционный китайский

Система романизации

Пиньинь

Джютпинг

Интересно, что в кантонском диалекте есть несколько уникальных символов, которых нет в стандартном мандаринском диалекте, что отражает местные языковые и культурные потребности. Например, иероглиф 佢 (кеой5), означающий «он», не существует в китайском языке, где 他 (та) используется для мужского «он», 她 (та) для женского «она» и 它 (та) для обозначения объектов. или животные. Другой пример — 喺 (hai2), что означает «находиться», который также не имеет прямого эквивалента в мандаринском языке, где это понятие часто выражается с помощью 在 (zài).

Эта разница отражает лингвистические различия и создает поразительные вариации в письменной форме. Например:

Упрощенный (мандаринский диалект) и традиционный (кантонский диалект)

  • 我爱你 vs 我愛你 (Я люблю тебя)
  • 学习 против 學習 (Исследование)
  • 电脑 против 電腦 (Компьютер)

Как видите, письмо на кантонском языке выглядит более плотным и немного сложнее, чем на китайском, который сегодня проще.

Преодолейте языковые барьеры
Попрощайтесь с языковыми барьерами и приветствуйте безграничный рост! Попробуйте наш автоматический перевод сегодня.

Словарный запас и грамматика

Кантонский диалект и китайский, в чем разница

Следующее различие между кантонским диалектом и мандаринским диалектом можно увидеть в словарном запасе и грамматике. Хотя основная структура предложений мандаринского и кантонского диалектов одинакова (подлежащее + сказуемое + объект), некоторые аспекты имеют важные различия. Кроме того, есть некоторые различия в грамматике, например.

Порядок наречий

  • Мандаринский диалект: наречие перед глаголом
  • Кантонский диалект: наречие после глагола

Пример:

«Ты выходишь первым»

  • Мандаринский диалект:你先出去 (nϐ xiān chū qù)
  • Кантонский диалект:你出去先 (nei5 ceot1 heoi3 sin1)

Двойной объект

  • Мандаринский диалект: косвенный объект перед прямым дополнением.
  • Кантонский диалект: прямой объект перед косвенным объектом.

Пример на китайском языке:

Структура: Подлежащее + Глагол + Косвенное дополнение + Прямое дополнение.

我给 我的朋友一本书

(Я) (даю) (мой друг) (одну книгу)

Авария:

  • 我 (wϒ) = я
  • 给 (gěi) = Отдавать
  • 我的朋友 (wǒ de péngyǒu) = Мой друг (косвенный объект)
  • 一本书 (yì běn shū) = Одна книга (прямой объект)

Пример на кантонском диалекте:

Структура: Подлежащее + Глагол + Прямое дополнение + Косвенное дополнение.

我畀本书 我个朋友

(Я) (дать) (книгу) (мой друг)

Авария:

  • 我 (нгох) = я
  • 畀 (bei2) = Отдать
  • 本书 (bún syū) = Книга (прямой объект)
  • 我个朋友 (ngóh go pàhngyáuh) = Мой друг (косвенный объект)

Кроме того, между двумя языками есть некоторые словарные различия, вот и разная повседневная лексика.

Значение

Мандарин

Пиньинь

Кантонский диалект

Джютпинг

Есть

чи

сик6

Красивый

мей

длина3

Смотреть

кан

тай2

Завтра

明天

Мин Тянь

聽日

ting1 jat6

Таковы некоторые различия между кантонским диалектом и мандаринским диалектом, если рассматривать их по нескольким факторам. Вот таблица различий, чтобы было легче понять.

Факторы

Мандарин

Кантонский диалект

Географическое распространение

Официальный язык Китая, на котором говорят по всей стране от Пекина до Тайваня. Признан ООН официальным языком.

В основном говорят в провинции Гуандун, Гонконге и Макао. Популярен среди китайской диаспоры в бывших британских колониях, таких как Малайзия и Сингапур.

Произношение и тембры

4-5 тонов (4 основных тона + 1 нейтральный тон)

9 тонов (6 слоговых открытых тонов + 3 дополнительных закрытых слоговых тона)

Персонажи 

Упрощенные китайские иероглифы

Традиционные китайские иероглифы

Словарный запас и грамматика

  • Стандартный порядок слов: наречие перед глаголом.
  • Косвенный объект перед прямым объектом
  • Наречие после глагола
  • Прямой объект перед косвенным объектом
  • Некоторые уникальные символы, которых нет в китайском языке (например, 佢 для «он/она», 喺 для «в»)

Упростите многоязычное общение с помощью автоматического перевода

Кантонский диалект и китайский, в чем разница

Если ваш бизнес ориентирован на китайский рынок, важно понимать, что в стране говорят на упрощенном китайском и традиционном кантонском диалекте. Предоставление того и другого гарантирует охват более широкой аудитории и демонстрирует вашу серьезность в понимании местных потребностей.

Чтобы облегчить этот процесс, вы можете использовать автоматический перевод Linguise — интеллектуальное решение, поддерживающее более 80 языков, включая упрощенный китайский и традиционный китайский. С Linguise вы можете сэкономить время и ресурсы, гарантируя при этом точную доставку ваших сообщений, независимо от языковой сложности языка.

Готовы осваивать новые рынки? Попробуйте наш автоматический перевод бесплатно с нашей 1-месячной пробной версией без риска. Кредитная карта не нужна!

Вывод

Теперь вы знаете разницу между кантонским диалектом и мандаринским диалектом. Хотя оба считаются «китайцами», их различия касаются произношения, тона, символов и грамматики. Простота мандаринского языка с его четырьмя тонами и упрощенными буквами делает его доступным и широко используемым во всем мире. Между тем, кантонский диалект сохраняет свою мелодическую сложность с девятью тонами и традиционными иероглифами, отражая богатое культурное наследие, которое доминирует в таких регионах, как Гонконг и Гуандун.

Понимание этих различий имеет решающее значение для предприятий, ориентированных на китайский рынок. Предлагая контент как на китайском, так и на кантонском диалекте, вы обеспечиваете более широкий охват и культурную значимость. Упростите процесс с помощью Linguise . Создайте бесплатную учетную запись Linguise сегодня и сделайте первый шаг к беспрепятственному многоязычному общению!

Вам также может быть интересно прочитать

Не пропустите!
Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международном SEO и многом другом!

Invalid email address
Попробуйте. Один в месяц, и вы можете отказаться от подписки в любое время.

Не уходите, не поделившись своей электронной почтой!

Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерею, но можем обещать интересные информационные новости о переводах и периодические скидки.

Не пропустите!
Invalid email address