Машинный перевод vs. человеческий перевод - это два вида перевода подхода, которые часто сравнивают с эффективным переводом контента. Машинный перевод быстрее и более экономичен, но он все еще имеет ограничения в понимании контекста и нюансов языка. С другой стороны, человеческий перевод предлагает лучшую точность и культурную чувствительность, но часто более дорогой и трудоемкий.
Эта статья расскажет о том, как работает каждый метод, его преимущества и недостатки, а также о лучшей ситуации для использования машинного перевода, человеческого перевода или комбинации обоих для удовлетворения потребностей вашего веб-сайта.
Что такое машинный перевод? (Как это работает, плюсы и минусы)

Машинный перевод автоматически переводит текст с одного языка на другой, используя компьютерные алгоритмы без вмешательства человека. Технология постоянно развивается, от подходов на основе правил до моделей на основе искусственного интеллекта, таких как Нейронный машинный перевод (NMT). Используя модели машинного обучения, сервисы машинного перевода такие как Google Translate и DeepL могут анализировать контекст предложения, а не просто переводить слово за словом.
Как это работает
Прежде чем достичь современных продвинутых систем нейронного машинного перевода (NMT), машинный перевод претерпел значительные изменения благодаря различным подходам.
- Машинный перевод на основе правил (RBMT): Использует предопределенные лингвистические правила для перевода текста.
- Статистический машинный перевод (SMT): Основан на статистическом анализе двуязычного корпуса для прогнозирования наилучшего перевода.
- Нейронный машинный перевод (NMT): Использует искусственные нейронные сети для понимания контекста и создания более естественных и точных переводов.
Теперь машинный перевод работает путем автоматической обработки текста с использованием моделей перевода. Например, в Google Translate пользователи вставляют текст, выбирают целевой язык и получают мгновенный перевод. Продвинутые модели, такие как Нейронный Машинный Перевод (NMT), улучшают точность, анализируя контекст предложения, а не просто переводя слово за словом.
Преимущества
- Может переводить большие объемы текста за секунды.
- Затраты, как правило, низкие, что снижает потребность в человеческих переводчиках
- Его можно использовать в любое время, не полагаясь на человеческий график.
- Производит единообразные переводы в большом масштабе.
Минусы
- Трудно передать подразумеваемые значения или идиомы в исходном языке.
- Не могут хорошо обрабатывать юмор, игры слов или идиоматические выражения.
- Некоторые переводы могут звучать неестественно или быть трудными для понимания.
- Для обеспечения точности часто требуется редактирование человеческими переводчиками.
- Ограничено в понимании контекста.
Что такое человеческий перевод? (Как это работает, плюсы и минусы)

Перевод человеком означает перевод контента из одного языка в другой профессиональным переводчиком. В отличие от машинного перевода, который полагается на алгоритмы, перевод человеком включает лингвистическую экспертизу, культурное понимание и контекстуальную адаптацию. Этот метод широко используется для деловой коммуникации, литературы, юридических документов и маркетингового контента, чтобы обеспечить точность и естественную читаемость.
Как это работает
Человеческий перевод выполняется опытными переводчиками, которые понимают как исходный, так и целевой языки. Процесс обычно включает в себя.
- Анализ текста – Переводчик изучает исходный материал, чтобы понять его контекст, тон и цель.
- Перевод – Переводчик тщательно преобразует содержание в целевой язык, сохраняя смысл, культурную актуальность и читаемость.
- Редактирование и вычитка – Переведенный текст проходит проверку и контроль качества, чтобы обеспечить точность и последовательность.
- Окончательный просмотр и доставка – Окончательный перевод проверяется на наличие ошибок перед доставкой клиенту или публикацией.
Профессиональные переводчики могут работать с программным обеспечением для перевода, таким как редакторы PO, или непосредственно внутри многоязычных систем управления контентом (CMS) например WordPress используя плагины. Это позволяет им оптимизировать процесс перевода, обеспечивая лингвистическую точность.
Преимущества
- Человеческие переводчики обеспечивают точный перевод, особенно для сложного контента, требующего контекстного понимания.
- В отличие от машин, человеческие переводчики понимают культурные нюансы, идиомы и выражения, чтобы сделать переводы естественными.
- Переводчики могут адаптировать формулировку, тон и стиль для разных аудиторий и поддержания идентичности бренда.
- Процесс перевода включает редактирование и вычитку для обеспечения последовательности и устранения ошибок.
Минусы
- Человеческий перевод занимает больше времени, чем машинный перевод, особенно для больших объемов контента.
- Услуги профессионального перевода могут быть дорогими, особенно для специализированных областей, таких как юридический или медицинский перевод.
- Квалифицированных переводчиков для конкретных языков или отраслей может быть трудно найти, что приводит к задержкам проекта.
Когда использовать машинный перевод vs. человеческий перевод?
Выбор между машинным и человеческим переводом зависит от точности, контекста и скорости. Машинный перевод дает быстрые результаты, но часто не хватает точности, в то время как человеческий перевод обеспечивает лингвистическую и культурную точность, но требует больше времени и затрат. Решение в конечном итоге зависит от типа контента, его целевой аудитории и необходимого уровня качества.
Лучшие варианты использования машинного перевода

Машинный перевод идеален, когда приоритетом является скорость, а абсолютная точность не является главной заботой. Хотя он не может уловить нюансы, он может быть полезен в случаях, когда достаточно базового понимания. С развитием инструментов перевода на основе ИИ, его надежность улучшилась, но он по-прежнему не справляется с отражением культурных тонкостей.
- Перевод контента в большом масштабе – Полезно для быстрого перевода объемного контента, такого как контент, созданный пользователями, или описания продуктов.
- Мгновенные переводы – Полезны для приложений реального времени, таких как чат-боты или живая поддержка клиентов, где скорость имеет решающее значение.
- Оптимизация многоязычного поиска – Помогает бизнесу анализировать поисковые тенденции и запросы клиентов на разных языках.
- Черновые переводы – Это можно использовать в качестве отправной точки, прежде чем человеческие переводчики уточнят и исправят ошибки.
Лучшие варианты использования для перевода человеком

Человеческий перевод предпочтительнее, когда точность, культурная релевантность и естественная беглость имеют решающее значение. Профессиональные переводчики обеспечивают, чтобы содержание передавало предполагаемый смысл, сохраняя тон и контекст. Это особенно важно в маркетинговых, юридических и медицинских отраслях, где ошибки могут иметь серьезные последствия.
- Юридические и официальные документы – Контракты, политики и тексты, связанные с соблюдением требований, требуют точной формулировки и юридической точности.
- Материалы для маркетинга и брендинга – Реклама, слоганы и контент веб-сайта требуют культурной адаптации, чтобы вовлечь целевую аудиторию.
- Медицинские и технические документы – Специализированная терминология должна быть точно переведена, чтобы предотвратить недоразумения.
- Литературные и творческие работы – Книги, сценарии и творческий контент требуют человеческого толкования, чтобы сохранить художественный замысел.
Хотя машинный перевод полезен для скорости и объема, человеческий перевод остается золотым стандартом для обеспечения ясности, точности и вовлеченности в критическом контенте.
Выберите подходящий подход к переводу

Выбор подходящего метода перевода зависит от ваших потребностей, бюджета и типа контента. Машинный перевод предлагает скорость и эффективность, что делает его идеальным для крупномасштабных проектов, в то время как человеческий перевод обеспечивает культурную точность и нюансированное значение, что делает его необходимым для специализированного контента.
В таблице ниже сравниваются машинный и человеческий перевод по ключевым критериям:
Функция | Машинный перевод | Человеческий перевод |
Точность | Переменная точность может потребовать человеческого обзора | Высокоточный и естественно звучащий сохраняет тон и стиль |
Скорость & Объём | Мгновенный перевод, обрабатывает большие объемы 24/7 | Медленнее, ограничено человеческими возможностями |
Стоимость | Низкая стоимость за слово, доступны варианты подписки | Более высокая стоимость за слово, ценообразование на основе проекта |
Культурная чувствительность | Ограниченная культурная осведомленность может привести к дословным переводам и упустить контекстные нюансы | Отличное понимание культуры естественным образом адаптирует идиомы и сохраняет эмоциональное воздействие |
Лучшее для | Общее, неспециализированное содержание, проекты с высоким объемом, материалы с ограниченным сроком | Маркетинговый контент, юридические документы, технические материалы |
Последовательность | Последовательная формулировка, но может отсутствовать контекстная точность | Высокий при надлежащем контроле качества |
Обработка сложности | Хорошо работает для базовой и умеренной сложности, но испытывает трудности с сложными языковыми шаблонами | Обрабатывает сложные структуры, идиомы и специализированный контент с экспертизой |
Объединение машинного перевода и человеческого перевода

Вместо выбора между машинным и человеческим переводом, сочетание обоих подходов предлагает сбалансированное решение. Машинный перевод обеспечивает скорость и эффективность, а человеческий перевод гарантирует точность и культурную адаптацию. Интегрируя эти два метода, компании могут максимизировать обе выгоды, компенсируя их недостатки.
Обычный подход заключается в том, чтобы сначала создать базовый перевод с помощью машинного перевода. Это обеспечивает быстрое и экономически эффективное начало. После этого человеческие переводчики уточняют и улучшают перевод, чтобы обеспечить естественную беглость и контекстуальную точность. Этот процесс, известный как постредактирование машинного перевода (PEMT), снижает время и стоимость по сравнению с чисто человеческим переводом.

Преимущества объединения машинного и человеческого перевода:
- Machine translation accelerates the process, while human editing ensures quality.
- Снижает потребность в полном человеческом переводе, сокращая затраты при сохранении точности.
- Идеально подходит для быстрого обработки больших объемов контента без ущерба для основного качества.
- Компании могут отдавать приоритет человеческому обзору для критически важного контента, полагаясь на машинный перевод для менее существенного материала.
Например, бизнес может использовать машинный перевод для сообщений в блоге и контента, созданного пользователями, одновременно применяя человеческий обзор к маркетинговым материалам и юридическим документам. Эта стратегия позволяет компаниям поддерживать доступность и точность в своем многоязычном контенте.
Однако не все инструменты поддерживают этот гибридный подход. Выбор платформы, позволяющей вручную редактировать машинные переводы, крайне важен. Такие инструменты, как Linguise, с его фронт-эндовым редактором, позволяют пользователям уточнять переводы непосредственно на сайте, обеспечивая оптимальное сочетание автоматизации и человеческого контроля.
Заключение
Машинный перевод и человеческий перевод - два подхода с преимуществами и недостатками. Машинный перевод предлагает скорость и эффективность при переводе больших объемов текста, но часто не хватает точности в понимании контекста и культурных нюансов. Напротив, человеческий перевод превосходит в точности и читаемости, но требует больше времени и денег. Поэтому сочетание двух подходов через пост-редактирование машинного перевода является лучшим решением для баланса скорости и качества перевода.
Если вы ищете способ реализовать эффективную и точную стратегию перевода, использование инструмента, поддерживающего сочетание машинного и человеческого перевода, является необходимым.Linguise предлагает мощное решение с функцией живого редактора внешнего интерфейса, позволяющей улучшать перевод на сайте.ПопробуйтеLinguise сегодня и оптимизируйте свой многоязычный контент с легкостью!



