У вас многоязычный сайт BigCommerce , и вы хотите увеличить количество посетителей, не прибегая к постоянной платной рекламе? Один из наиболее эффективных способов — оптимизация многоязычного контента. Представляя контент на нескольких языках, вы открываете для себя больше возможностей для появления в результатах локального поиска, что означает значительное увеличение органического трафика.
В этой статье мы обсудим, как многоязычный контент может стать важной стратегией для привлечения большего количества посетителей в ваш интернет-магазин на BigCommerce . От планирования контента до технической реализации вы найдете практические шаги для укрепления позиций вашего бизнеса на мировом рынке.
Почему многоязычный контент важен в BigCommerce?

Многоязычный контент может стать стратегией, которая поможет вашему магазину BigCommerce привлечь больше клиентов, укрепить доверие и быстрее развиваться на мировом рынке. Вот почему предоставление контента на нескольких языках имеет решающее значение для вашего успеха в международной электронной коммерции.
- Открывая новые возможности для глобального рынка – предоставление контента на нескольких языках позволяет охватить клиентов из разных стран, которые в противном случае могли бы не понять ваши предложения.
- Повышение позиций в результатах локального поиска – благодаря контенту, оптимизированному для нескольких языков, ваш магазин легче найти в результатах локального поиска, что увеличивает посещаемость сайта .
- Создайте атмосферу комфорта и доверия – клиенты будут чувствовать себя более вовлеченными и доверять магазину, если смогут просматривать товары и совершать покупки на своем родном языке.
- Повышение коэффициента конверсии – понятные описания товаров на родном языке покупателя могут уменьшить сомнения и повысить вероятность покупки.
Стратегии разработки многоязычного контента на BigCommerce

Разработка многоязычного контента для магазина BigCommerce требует правильных стратегий, чтобы сделать его не только читабельным, но и актуальным и привлекательным для глобальной аудитории.
Ниже представлены ключевые стратегии разработки многоязычного контента, которые могут помочь увеличить органический трафик и улучшить пользовательский опыт на международных рынках.
Определение целевых рынков и соответствующих языков

Чтобы ваша многоязычная стратегия действительно была эффективной, вам необходимо проанализировать несколько ключевых аспектов вашего целевого рынка. Этот шаг поможет вам определить, каким языкам следует отдать приоритет и как создавать контент, который будет находить отклик у этой аудитории. Вот ключевые элементы для анализа:
- Географическое происхождение посетителей: с помощью Google Analytics проверьте, из каких стран или регионов поступает наибольшее количество посещений вашего сайта. Всплеск трафика из определенной страны может указывать на то, что на этот рынок стоит обратить внимание.
- Объём продаж и тенденции по странам: этот анализ имеет решающее значение для определения того, является ли рынок просто любопытным или обладает высоким потенциалом конверсии. Если значительное количество покупок совершается в определённой стране, следует рассмотреть возможность предоставления контента на её языке.
- Поисковый спрос на местном уровне (многоязычное исследование ключевых слов): Используйте такие инструменты, как Google Keyword Planner или Semrush, чтобы узнать, ищут ли люди ваши товары на других языках и каков объем поисковых запросов.
- Конкуренты, уже использующие многоязычную стратегию: проверьте, есть ли у конкурентов в вашей отрасли многоязычные веб-сайты и как они ориентируются на эти рынки. Это может дать вам представление о том, отстаёте ли вы или имеете шанс стать первопроходцем в своей нише.
Проанализировав приведенные выше данные, вы можете определить четкие приоритеты. Например, если ваш сайт получает большой трафик из Франции и демонстрирует высокие показатели конверсии, предложение французской версии может немедленно повлиять на продажи. С другой стороны, если трафик поступает из другой страны, но конверсий нет, возможно, лучше остаться на английском языке, одновременно укрепляя свой бренд.
Такой подход также помогает избежать траты ресурсов на перевод на ненужные языки. Сосредоточение внимания на рынках с реальным потенциалом роста сделает вашу многоязычную контент-стратегию гораздо более эффективной и результативной.
Создавайте контент, оптимизированный для SEO
Создание SEO-оптимизированных статей на всех языках очень важно для того, чтобы ваш контент появлялся на верхних страницах результатов поиска, тем самым увеличивая органический трафик. Благодаря этой стратегии ваш интернет-магазин сможет занять более высокие позиции в Google и других поисковых системах, повышая шансы на привлечение потенциальных клиентов из разных стран.
Вот несколько ключевых элементов для создания контента, оптимизированного для поисковых систем (SEO).
- Распределение ключевых слов: Ключевые слова должны быть органично размещены по всей статье — в заголовках, введении, основной части и заключении — чтобы помочь поисковым системам понять вашу тему без перенасыщения ключевыми словами, обеспечивая хорошую читаемость и индексацию.
- Внутренние ссылки: Ссылки на другие релевантные страницы вашего магазина улучшают навигацию для пользователей, удерживают посетителей дольше и помогают поисковым системам лучше индексировать ваш сайт, повышая общий авторитет в поисковой выдаче.
- Ключевые слова в URL-адресе: Включение основных ключевых слов в URL-адрес делает URL-адреса понятными и запоминающимися для пользователей и поисковых систем, повышая показатели кликов и позиции в поисковой выдаче.
- Релевантное мета-описание: Пишите краткие мета-описания, насыщенные ключевыми словами, которые привлекают клики, суммируя содержание страницы и побуждая пользователей к посещению, тем самым повышая CTR вашего сайта.
- Использование подзаголовков (H1–H4): Организуйте контент с помощью четких подзаголовков (H1 для основного заголовка, H2–H4 для подразделов), чтобы улучшить читаемость и помочь поисковым системам понять иерархию вашего контента, что улучшает SEO и пользовательский опыт.
Выбор правильного подхода к переводу и локализации
Выбор правильного метода перевода имеет решающее значение при разработке многоязычного контента, особенно для электронной коммерции, такой как BigCommerce. Каждый метод — автоматический, ручной и гибридный — имеет свои преимущества и недостатки в зависимости от ваших потребностей, бюджета и ожидаемого качества. Ниже приведено более подробное описание трех методов.
- Автоматический перевод: Использование таких инструментов, как Google Translate, для быстрого и недорогого перевода множества товаров. Однако результаты часто менее точны, особенно в описаниях товаров и терминах, специфичных для электронной коммерции, что может сбивать с толку покупателей.
- Перевод, выполненный человеком: осуществляется профессиональными переводчиками, которые понимают культуру и рыночный контекст. Подходит для важного контента, такого как главные страницы и разделы с описанием товаров, поскольку результаты получаются более естественными и убедительными, хотя и требуют больше времени и средств.
- Гибридный перевод (сочетание автоматического и ручного редактирования): сочетает автоматический перевод с ручным редактированием. Подходит для крупных магазинов, позволяя быстро запускать множество товаров, сохраняя при этом качество, особенно в популярных описаниях товаров или маркетинговом контенте. Примером функции, сочетающей автоматическое и ручное редактирование, является Linguise , позволяющий легко редактировать переводы.
Создание контента, соответствующего культурным особенностям и востребованного на рынке
Контент, эффективный в одной стране, не обязательно будет эффективен в другой из-за различий в культуре, привычках и потребительских предпочтениях. Например, формальный и вежливый стиль общения более приемлем на рынках Японии или Германии, в то время как в Латинской Америке или Австралии более непринужденный и дружелюбный стиль более привлекателен для клиентов.
Помимо языка, визуальные элементы, такие как изображения товаров, цвета и символы, также имеют различное значение в разных культурах — например, белый цвет в одних странах символизирует чистоту, а в других может ассоциироваться с горем. Игнорирование этого может сделать ваш интернет-магазин менее актуальным или даже оскорбительным для вашей аудитории.
Создавая контент, адаптированный под культурные особенности, вы демонстрируете, что ваш интернет-магазин действительно понимает и ценит потребности своих посетителей. Это не только повышает комфорт и доверие клиентов, но и укрепляет долгосрочную лояльность. В контексте электронной коммерции высокий уровень доверия напрямую способствует увеличению конверсий — клиенты с большей вероятностью совершат покупки, вернутся и порекомендуют ваш магазин другим. Таким образом, локализация контента — это не только язык, но и создание эмоциональной связи и правильного опыта покупок на каждом рынке.
Локализация ключевых элементов электронной коммерции

Локализация ключевых элементов в электронной коммерции означает адаптацию основных частей интернет-магазина, чтобы сделать их более актуальными для пользователей на каждом рынке. Недостаточно просто перевести текст — каждый элемент, с которым пользователи взаимодействуют напрямую, должен быть адаптирован с учетом культурных и языковых особенностей, чтобы сообщение было действительно эффективным и не вызывало путаницы. Вот некоторые элементы электронной коммерции, которые нуждаются в локализации.
- Страница товара: Описание товара, размеры (например, дюймы против сантиметров), валюта и единицы измерения веса должны быть адаптированы к местным стандартам. Даже некоторые термины или характеристики товара могут отличаться в зависимости от предпочтений рынка.
- Рекламные баннеры и визуальный контент: рекламный текст на баннерах должен соответствовать местному стилю коммуникации. Изображения также должны быть адаптированы под конкретные потребности — модель, образ жизни или обстановка могут повлиять на восприятие продукта клиентом.
- Призыв к действию (CTA): Тексты типа «Купить сейчас», «Добавить в корзину» или «Закажите сегодня» следует переводить в стиле, привлекательном для каждого рынка. Например, чрезмерно агрессивные призывы к действию могут быть неприемлемы для более консервативных культур.
- Навигация и меню: Названия категорий товаров, фильтры и метки должны быть точными и понятными для местных пользователей, чтобы обеспечить удобство совершения покупок.
- Способы оплаты и информация о доставке: отображение вариантов оплаты в вашем регионе и реалистичных оценок стоимости доставки повысит доверие покупателей и упростит процесс покупки.
Обеспечение единообразия и качества во всех языковых версиях
Поддержание единообразия и качества во всех языковых версиях имеет важное значение, чтобы каждый посетитель, из любой страны, получал одинаково положительный опыт. Несогласованный контент может запутать пользователей и снизить доверие к вашему интернет-магазину. Например, если термины, описывающие товары, различаются на разных языках или кнопки призыва к действию переведены в неединообразном стиле, это может повлиять на решение о покупке.
Один из наиболее эффективных способов поддержания единообразия — создание руководства по стилю языка и глоссария устоявшихся терминов. Это руководство содержит правила написания, тон, термины, которые следует сохранять, и общепринятые форматы, такие как числа, даты или единицы измерения. Это особенно полезно при работе с разными командами или использовании смешанных методов перевода — как человеческого, так и машинного.
Следующие шаги помогут обеспечить поддержание качества.
- Создайте организованный процесс перевода и редактирования, чтобы каждый опубликованный материал был проверен.
- Для проверки текста, отсутствия языковых ошибок, ошибок в контексте или верстке страницы, используйте ручную проверку или помощь группы профессиональных тестировщиков.
- Проведите опрос среди пользователей из каждого региона, чтобы оценить, насколько легко понять контент и насколько он им актуален.
Регулярные обновления контента на всех языках
В индустрии электронной коммерции информация быстро устаревает. Товары меняются, предложения меняются, а рыночные тенденции быстро меняются. Именно поэтому важно регулярно обновлять контент, в том числе для всех языковых версий вашего сайта BigCommerce . Речь идёт не только о добавлении новых товаров, но и об обновлении описаний, цен, рекламных баннеров и записей в блоге с учётом самой актуальной информации.
Обновленный контент показывает, что ваш магазин активен и заслуживает доверия как в глазах покупателей, так и поисковых систем. Это также предотвращает несоответствия в информации между языковыми версиями, которые могут сбивать пользователей с толку. Например, если появилась новая скидка, она должна отображаться на странице не только на основном языке, но и на испанском, немецком и других языках.
Внедрение многоязычных возможностей в BigCommerce

После разработки контент-стратегии следующим шагом является техническая реализация многоязычных функций на платформе BigCommerce . Этот процесс включает в себя выбор инструментов, настройку языковой структуры и оптимизацию для SEO, чтобы ваш сайт был доступен на разных языках.
Использование сторонних приложений для перевода и локализации

BigCommerce предоставляет встроенные многоязычные функции, но они не настолько всеобъемлющи, поэтому многие владельцы магазинов используют сторонние приложения. Эти инструменты упрощают процесс автоматического и ручного перевода, позволяя управлять несколькими языковыми версиями на одной панели управления.
Эти приложения обычно предлагают такие функции, как автоматическое определение языка, управление текстовыми строками и прямую интеграцию со страницами магазинов и каталогами товаров. Это особенно полезно, если вам нужно перевести много страниц или товаров.
В качестве примера автоматизированного инструмента, который вы можете рассмотреть, можно привести Linguise , предлагающий мгновенный перевод, совместимость с SEO и простую интеграцию с BigCommerce .

Выбор правильной языковой структуры
Выбор языковой структуры для вашего магазина BigCommerce существенно повлияет на индексацию вашего сайта поисковыми системами и на удобство навигации пользователей по различным языковым версиям. Это решение напрямую влияет на SEO-показатели и, в конечном итоге, на объем органического трафика, который ваш интернет-магазин получает из разных регионов. Правильная структура сделает ваш контент более доступным для международной аудитории и обеспечит единообразный пользовательский опыт во всех языковых версиях.
Языковая структура относится к тому, как организованы URL-адреса и навигация для каждой языковой версии. Обычно существует три варианта: подкаталоги, поддомены и отдельные домены. Каждый из них имеет свои преимущества и недостатки в зависимости от вашей SEO-стратегии, удобства управления и масштаба вашего бизнеса в сфере электронной коммерции. Вот краткое сравнение.
- Подкаталоги (yourstore.com/id/): Идеально подходят для малых и средних предприятий. Упрощают управление, поскольку все остается под основным доменом, а SEO-рейтинг сохраняется централизованно.
- Субдомены (id.yourstore.com): Обеспечивают гибкость в управлении и персонализации контента для каждого языка, но требуют отдельных усилий по SEO-оптимизации, поскольку Google рассматривает их как отдельный сайт.
- Раздельные домены (yourstore.id): Создает сильное локальное присутствие и подходит для крупных брендов. Однако требует больше усилий по управлению, отдельной SEO-оптимизации для каждого домена и сопряжен с более высокими затратами.
Убедитесь, что выбранная вами структура является согласованной и оптимизирована для поисковых систем (SEO), поскольку это также влияет на интеграцию с такими инструментами, как Linguise.
Использование тегов hreflang для SEO-оптимизации

Внедрение тегов hreflang — важный шаг для SEO-оптимизации при управлении многоязычным контентом в вашем BigCommerce . Эти теги помогают поисковым системам понять, какую языковую и региональную версию страницы показывать пользователям в зависимости от их местоположения и языковых предпочтений. Без правильного внедрения hreflang поисковые системы могут показывать неправильную версию вашей страницы или даже рассматривать страницы на разных языках как дублированный контент, что может негативно сказаться на ваших SEO-позициях. Вот что делают теги hreflang для вашего сайта электронной коммерции.
- Направляйте поисковые системы на нужную аудиторию – Hreflang сообщает Google, какая версия страницы предназначена для какого языка и региона, повышая релевантность результатов поиска.
- Предотвращение проблем с дублированием контента — благодаря четкому указанию языковых различий, hreflang избегает санкций, вызванных появлением идентичного контента на разных URL-адресах.
- Улучшение пользовательского опыта — посетители перенаправляются на версию вашего магазина на своем языке, что повышает вовлеченность и снижает показатель отказов.
Для внедрения тегов hreflang необходимо добавить определенные HTML-атрибуты или HTTP-заголовки, указывающие язык и, при необходимости, регион каждой страницы. Крайне важно поддерживать согласованность этих тегов во всех языковых версиях, чтобы избежать путаницы для поисковых систем. Некоторые многоязычные инструменты, включая платформы автоматического перевода, могут помочь эффективно управлять тегами hreflang, обеспечивая оптимизацию SEO по мере расширения вашего глобального присутствия.
Тестирование и поддержка многоязычной функциональности
Тестирование и поддержка многоязычной функциональности имеют решающее значение для обеспечения бесперебойной работы вашего магазина BigCommerce на всех языковых версиях. После настройки многоязычного контента и технических элементов, таких как теги hreflang, важно регулярно проверять корректность работы всего — от навигационных меню и страниц товаров до процессов оформления заказа на каждом языке. Это помогает предотвратить проблемы, которые могут расстроить клиентов или навредить вашему SEO. Ключевые области для тестирования включают в себя:.
- Переключение языков: Обеспечьте пользователям возможность легко переключаться между языками без потери ориентации и возникновения ошибок.
- Точность контента: Убедитесь, что перевод отображается корректно и что нет непереведенного или поврежденного текста.
- Функциональные элементы: Убедитесь, что кнопки, формы и платежные шлюзы корректно работают на всех языках.
Техническое обслуживание также включает в себя обновление переводов при добавлении новых товаров, акций или функций сайта. Регулярные проверки позволяют выявлять несоответствия или устаревший контент, поддерживая актуальность и востребованность вашего магазина. Постоянный мониторинг и обновления помогают обеспечить бесперебойный процесс покупок, повышают доверие клиентов и способствуют постоянному органическому росту трафика.
Вывод
Разработка многоязычного контента — один из наиболее эффективных способов устойчивого увеличения органического трафика BigCommerce . Понимая глобальный рынок и внедряя правильные стратегии перевода и локализации, вы не только охватываете более широкую аудиторию, но и создаете релевантный и заслуживающий доверия опыт покупок в разных странах.
Когда вы начинаете адаптировать контент и основные элементы своего интернет-магазина под каждый язык и культуру, вы открываете для себя возможности повышения конверсии и укрепления позиций своего бренда на международных рынках. Начните прямо сейчас с Linguise , чтобы автоматически, быстро и оптимизированно для поисковых систем переводить ваш BigCommerce — и убедитесь сами в улучшении вашего глобального трафика.




