Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию
Оглавление

голосового поиска в Юго-Восточной Азии меняют способы взаимодействия пользователей с контентом, требуя от технической SEO-оптимизации адаптации к местным языковым и культурным особенностям. По мере роста числа разговорных, вопросительных запросов, компаниям необходимо оставаться на виду, оптимизируя поисковые запросы с учётом этих особенностей.

Культурные и многоязычные нюансы, такие как переключение кодов, местный сленг и диалектные вариации, влияют на интерпретацию поисковых запросов. SEO-стратегии должны быть ориентированы на естественный язык, запросы с длинным хвостом и правильные технические настройки, такие как микроразметка и многоязычное индексирование.

Тенденции внедрения и ключевые рынки голосового поиска в Юго-Восточной Азии

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Тенденция к внедрению голосового поиска в Юго-Восточной Азии демонстрирует значительный рост, отражая изменения в поведении потребителей, которые всё больше полагаются на голосовые технологии в повседневной жизни. Такие страны, как Индонезия, Таиланд, Филиппины и Вьетнам, являются основными драйверами этой тенденции, чему способствуют рост проникновения интернета и технологически грамотное молодое население. Данные цифрового рынка показывают, что пользователи всё чаще переходят с текстового поиска на голосовой, уделяя особое внимание полным предложениям и разговорным фразам.

По данным Demand Sage , около 20,5% пользователей Интернета в мире используют голосовой поиск, а общее количество активных голосовых помощников к 2025 году достигнет 8,4 млрд единиц. Хотя конкретные данные по Юго-Восточной Азии отсутствуют, эта глобальная тенденция указывает на то, что регион вносит значительный вклад в этот рост.

Крупнейшие технологические компании, такие как Google, Amazon и Microsoft, увеличили инвестиции в Юго-Восточную Азию, демонстрируя уверенность в потенциале рынка. Например, Google объявила об инвестициях в размере 2 миллиардов долларов в строительство центров обработки данных и облачных сервисов в Малайзии, которые будут поддерживать голосовой поиск.

Таким образом, несмотря на такие проблемы, как языковое и диалектное разнообразие, рыночный потенциал голосового поиска в Юго-Восточной Азии огромен, и компании, которые смогут адаптировать свои стратегии к местным потребностям, получат значительное конкурентное преимущество.

Культурные и многоязычные нюансы, которые формируют голосовые запросы

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Культурное и языковое разнообразие глубоко влияет на поведение пользователей при голосовом поиске в Юго-Восточной Азии. Пользователи часто комбинируют языки, диалекты и неформальную речь, отражая особенности повседневного общения, что создаёт особые трудности для поисковых систем при точной интерпретации запросов. Понимание этих нюансов критически важно для оптимизации контента для голосового поиска.

Переключение кодов в повседневной речи

В Юго-Восточной Азии люди часто переключаются между языками в середине предложения, например, комбинируя местный язык с английским. Такое переключение кодов происходит естественным образом в разговоре и влияет на то, как поисковые системы интерпретируют голосовые запросы. Запрос может содержать ключевые слова из двух языков, поэтому важно, чтобы контент учитывал оба языка.

SEO-стратегии должны включать фразы на разных языках в ключевом контенте, заголовках и метаданных. Понимание распространённых шаблонов переключения кодов гарантирует, что запросы на любом языке будут выдавать релевантные результаты, что улучшает общую видимость и удовлетворенность пользователей.

Диалекты, акценты и неформальные языковые модели

Региональные диалекты и акценты могут существенно влиять на произношение, что приводит к неправильной интерпретации в системах распознавания речи. Неформальная речь, включая сокращения или местные выражения, добавляет дополнительный уровень сложности. Поисковым системам может быть сложно сопоставлять такие запросы со стандартным контентом.

Чтобы решить эту проблему, создатели контента могут включать альтернативные варианты написания, фонетические вариации или разговорные термины в контент и метаданные. Такой подход помогает обеспечить правильное понимание и сопоставление голосовых запросов из разных регионов, повышая точность поиска среди разных аудиторий.

Смешение английского языка с местным сленгом в запросах

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Многие пользователи в своих поисковых запросах смешивают английские слова с местным сленгом, особенно в сфере технологий, развлечений или продуктов. Например, пользователь может написать: «Лучший гаджет в Джакарте», сочетая английский и индонезийский. Игнорирование этих гибридных форм может привести к упущенным возможностям поиска.

Оптимизация контента для голосового поиска требует выявления распространённых сленговых выражений и их включения в стандартные языковые термины. Это позволяет поисковым системам более эффективно сопоставлять разговорные запросы, повышая вероятность появления результатов в результатах поиска на разных языках.

Сокращенные фразы и запросы с полными предложениями

В отличие от печатного поиска, голосовые запросы часто представляют собой полные предложения, а не отдельные ключевые слова. Пользователи могут спросить: «Где можно найти дешёвый наси лемак в Куала-Лумпуре?» вместо того, чтобы вводить «дешевый наси лемак в Куала-Лумпуре». Этот переход к более разговорным формулировкам меняет структуру контента, позволяя получать прямые ответы.

Чтобы адаптироваться, контент должен предлагать краткие ответы на естественном языке и включать заголовки с вопросами или разделы часто задаваемых вопросов. Формулирование ответов в виде полных предложений повышает вероятность того, что голосовые помощники смогут извлечь и предоставить пользователям точные результаты.

Использование вежливых форм и вежливости в местных языках

В некоторых языках Юго-Восточной Азии, таких как тайский или яванский, пользователи используют вежливые формы обращения или обращения в голосовых запросах. Это особенно распространено при общении с устройствами, которые воспринимаются как «официальные», или в общественных местах. Игнорирование этих форм может снизить точность поиска.

Создателям контента следует учитывать уважительные термины или альтернативные формы выражения, где это уместно. Это помогает учитывать намерения пользователей, гарантируя, что запросы, содержащие вежливую речь, по-прежнему будут приводить к точным и релевантным результатам.

Религиозная и культурная терминология в поисковом намерении

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Пользователи часто используют религиозные или культурные термины при голосовом поиске, отражая местные обычаи, праздники или ритуалы. Запросы могут включать такие фразы, как «рецепт Рамадана» или «часы работы храма на Бали», которые могут не встречаться в стандартных поисковых запросах.

Включение в контент культурно релевантной терминологии и контекста помогает соответствовать этим намерениям пользователей. Компании и создатели контента могут повысить его видимость, предвосхищая запросы, связанные с культурными особенностями, и предоставляя прямые ответы в контенте, адаптированном к местному контексту.

Вариации произношения, влияющие на ASR

Система автоматического распознавания речи (ASR) может неправильно интерпретировать слова из-за региональных или возрастных различий в произношении. Например, слово, произнесённое в Джакарте, может звучать немного иначе в Сурабае или Пенанге, что может привести к ошибкам при голосовом поиске.

Чтобы смягчить эту проблему, создатели контента могут учитывать распространённые варианты произношения, включать фонетические варианты написания или использовать контент в стиле FAQ, отражающий естественную речь. Это гарантирует правильное понимание голосовых запросов и сопоставление их с релевантным контентом, повышая эффективность поиска среди различных групп пользователей.

Технические проблемы SEO в голосовом поиске

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Голосовой поиск создаёт особые технические сложности в области SEO, поскольку запросы зачастую длинные, разговорные и многоязычные. Обеспечение доступности контента, его корректной индексации и структурированности для получения прямых ответов требует тщательной оптимизации. Компаниям необходимо адаптировать свои SEO-стратегии к этим меняющимся требованиям.

Обработка длинных и разговорных запросов

Голосовые запросы обычно длиннее, чем печатные, и часто принимают форму естественных предложений. Это создаёт трудности для SEO, поскольку стандартный таргетинг по ключевым словам может не охватывать все разнообразие способов, которыми пользователи формулируют свои вопросы. Контент, ориентированный только на короткие ключевые слова, может упускать ценный трафик от голосового поиска.

На снимке экрана ниже показана разница между текстовыми поисковыми запросами, такими как «дешевый отель на Бали», и голосовыми поисковыми запросами с полными предложениями, например «Где я могу найти дешевый отель на Бали на 2 ночи?». 

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Хотя оба варианта имеют одну и ту же цель, структура языка существенно отличается, и если контент оптимизирован только для коротких ключевых слов, такие разговорные результаты поиска могут быть упущены.

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Для решения этой проблемы веб-сайтам следует интегрировать длинные ключевые слова, отражающие запросы, состоящие из полных предложений. Анализ реальных запросов пользователей и обновление контента с использованием разговорной речи помогают поисковым системам лучше сопоставлять запросы с релевантными страницами, улучшая видимость для голосового поиска.

Структурирование контента для прямых ответов

Голосовые помощники предпочитают контент, дающий чёткие и лаконичные ответы. Одна из проблем — структурировать информацию так, чтобы её было легко извлечь и прочитать вслух. Платформы голосового поиска могут не распознавать страницы с переполненными абзацами или нечётким форматированием.

Использование заголовков, маркированных списков и коротких абзацев помогает контенту выделиться как прямой ответ. Разделы часто задаваемых вопросов и выделенные краткое содержание помогают поисковым системам находить наиболее релевантную информацию, повышая шансы на попадание в голосовые ответы. Например, при поиске в Google по одному из следующих ключевых слов: «Во сколько открывается аэропорт Джуэл Чанги?», сразу же появится фрагмент с часами работы и соответствующие ответы на часто задаваемые вопросы.

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Оптимизация для шаблонов поиска на основе вопросов

Многие голосовые поисковые запросы сформулированы как вопросы вроде «Как добраться до храма Танах Лот?». Традиционная поисковая оптимизация часто фокусируется на ключевых словах, а не на сути вопроса, что ограничивает видимость. Это создаёт трудности в прогнозировании и оптимизации для различных возможных запросов.

Чтобы решить эту проблему, контент следует создавать в формате вопросов и ответов. Использование заголовков, имитирующих распространённые вопросы, и естественно интегрированных ответов гарантирует точное соответствие голосовых запросов содержанию, повышая релевантность поиска.

Улучшение возможности сканирования и индексации на разных языках

Многоязычный контент усложняет техническую SEO-оптимизацию для голосового поиска. Обеспечение возможности поисковых систем сканировать и индексировать страницы на нескольких языках — непростая задача, особенно если сайты используют разные URL-адреса или поддомены для локализованного контента.

Правильные теги hreflang, карты сайта для разных языков и понятная структура URL помогают поисковым системам распознавать язык и региональный таргетинг. Это улучшает индексируемость и гарантирует пользователям получение наиболее релевантных результатов на предпочитаемом ими языке.

Управление дублирующимся контентом в локализованных версиях

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Дублирование контента может возникать, когда похожие страницы создаются на разных языках или в разных регионах. Это серьёзная проблема, поскольку поисковым системам может быть сложно определить, какую версию ранжировать, что снижает видимость для голосового поиска. Использование канонических тегов и обеспечение уникального и релевантного контента на каждой локализованной странице помогает смягчить эту проблему. Правильная дифференциация контента гарантирует, что голосовые запросы будут направлены на наиболее подходящую страницу, что обеспечит пользовательский опыт и эффективность поиска.

Однако ручное управление десятками языковых версий может занять много времени.
Решение для перевода и локализации, такое как Linguise , автоматически генерирует оптимизированные для SEO URL-адреса, применяет канонические теги и гарантирует, что каждая переведённая версия рассматривается как уникальная страница, а не как дубликат контента, что позволяет компаниям масштабировать многоязычную оптимизацию голосового поиска, не рискуя при этом столкнуться с конфликтами индексации.

Преодолейте языковые барьеры
Попрощайтесь с языковыми барьерами и приветствуйте безграничный рост! Попробуйте наш автоматический перевод сегодня.

Охват разметки схемы для голосовых SERP-страниц

Голосовой поиск часто использует структурированные данные для быстрого нахождения релевантных ответов. Сложность заключается в обеспечении единообразной реализации разметки схем

Использование типов схем, таких как «FAQ», «HowTo» и «Product», упрощает поисковым системам извлечение информации для голосовых ответов. Регулярный аудит и структурированное обновление данных помогают поддерживать точность и улучшать видимость результатов голосового поиска.

Контент-стратегия для оптимизации голосового поиска

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Оптимизация контента для голосового поиска требует отказа от традиционных методов SEO. Поскольку голосовые запросы являются разговорными и часто основаны на вопросах, контент должен быть структурирован так, чтобы отвечать на вопросы естественно, быть легко усваиваемым и отражать истинные намерения пользователя. Стратегический подход гарантирует, что контент будет легко найти и будет хорошо ранжироваться по голосовым запросам.

Оптимизируйте для естественного языка и ключевых слов, основанных на вопросах

Запросы голосового поиска часто формулируются полными предложениями, а не короткими ключевыми словами. Поэтому важно ориентироваться на фразы на естественном языке и вопросительные ключевые слова, например, «Где найти лучший кофе во Франции?», а не просто «лучший кофе во Франции».

Включение этих фраз в заголовки, разделы часто задаваемых вопросов и основной текст помогает поисковым системам сопоставлять запросы, основанные на разговорной речи. Например, туристический сайт может создать страницу часто задаваемых вопросов с ответом на вопрос «Какие главные достопримечательности Убуда?», чтобы напрямую ориентироваться на голосовой поисковый трафик.

Локализуйте контент за пределами перевода

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Пользователи часто ищут информацию на родном языке и ожидают получить контент, соответствующий их культурной специфике. Простого перевода контента недостаточно; локализованный контент должен адаптировать примеры, валюту, единицы измерения и контекст к местным обычаям.

Например, сайт с рецептами, ориентированный на Малайзию, должен использовать местные названия ингредиентов и меры измерения, знакомые малайзийским пользователям, а не дословные переводы. Такой подход повышает вовлечённость пользователей и гарантирует, что голосовой поиск выдаст содержательные результаты.

Создавайте удобные для голоса форматы

Контент должен быть структурирован таким образом, чтобы голосовые помощники могли легко его озвучить. Короткие абзацы, маркированные списки, пронумерованные шаги и понятные заголовки помогают голосовым помощникам эффективно извлекать информацию.

Например, руководство «Как посетить Сады у залива» с пронумерованными указаниями от станции метро Bayfront и ключевыми советами в маркированных списках позволяет пользователям получать краткие голосовые инструкции, что повышает удобство использования голосового поиска.

Используйте разговорный тон, не теряя авторитета

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Пользователи голосового поиска ожидают естественного и понятного тона. Однако контент также должен быть убедительным и авторитетным, особенно если речь идёт о технических, медицинских или финансовых темах. Слишком неформальный стиль письма может подорвать доверие, а слишком формальный — создать впечатление роботизированности, поэтому важно найти правильный баланс между разговорным и информативным.

Вместо того, чтобы описывать маршруты до таких мест, как Marina Bay Sands, длинными абзацами, разбивая инструкции на короткие, последовательные шаги, вы значительно упростите восприятие как для людей, так и для голосовых помощников. Руководства на основе скриншотов, такие как «Как добраться до Marina Bay Sands на метро», представленные в виде маркированных пунктов или нумерованных списков, работают исключительно хорошо. Их не только удобно просматривать на мобильном устройстве, но и озвучивать с помощью Google Assistant или Siri, что делает инструкции понятными и выполнимыми.

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии: как адаптировать техническую SEO-оптимизацию

Согласуйте контент с реальными сценариями поиска

Сиюминутные потребности или повседневные ситуации часто приводят к голосовым запросам. Понимание распространённых контекстов поиска помогает создавать контент, напрямую отвечающий намерениям пользователей.

Например, веб-сайт ресторана в Сингапуре может включать контент, отвечающий на вопрос: «Какие халяльные рестораны открыты рядом с Орчард-роуд после 21:00?» Это гарантирует, что пользователи получат практические ответы, соответствующие реальным ситуациям, что повысит вероятность вовлечения в голосовой поиск.

Готовы осваивать новые рынки? Попробуйте наш автоматический перевод бесплатно с нашей 1-месячной пробной версией без риска. Кредитная карта не нужна!

Вывод

Тенденции голосового поиска в Юго-Восточной Азии меняют подход к поиску информации: люди больше не вводят короткие ключевые слова, а задают вопросы напрямую, как будто разговаривают с другом. Поскольку голосовые вопросы более естественны и учитывают культурный контекст, SEO больше не может ориентироваться исключительно на жёсткие ключевые слова. Бренды должны понимать, как пользователи в этом регионе смешивают языки, используют местный сленг и даже включают в свои вопросы религиозные или вежливые элементы.

Техническая SEO-оптимизация для голосового поиска теперь становится новой основой для сохранения конкурентоспособности. Компании, которые адаптируют структуру своего контента к разговорным вопросам, используют правильную микроразметку и выполняют глубокую локализацию, будут лучше отображаться в результатах голосового поиска. Если вы хотите оптимизировать многоязычный контент автоматически и с учётом SEO, не создавая множество версий вручную, Linguise — наиболее практичное решение для начала.

Вам также может быть интересно прочитать

Не пропустите!
Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международном SEO и многом другом!

Invalid email address
Попробуйте. Один в месяц, и вы можете отказаться от подписки в любое время.

Не уходите, не поделившись своей электронной почтой!

Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерею, но можем обещать интересные информационные новости о переводах и периодические скидки.

Не пропустите!
Invalid email address