Мгновенно обновляйте все свои переводы без каких-либо комиссий

Такие известные компании, как Amazon или Microsoft, ежедневно используют нейронный машинный перевод — убедитесь уже сегодня, как вы тоже можете вывести свой бизнес на новый уровень с помощью лучшего инструмента автоматического перевода!

Человек стоит перед компьютером с увеличительным стеклом. Изображение в оттенках серого.

Установите, выберите языки и начните интернационализацию!

Наш инструмент перевода позволяет вам преодолеть разрыв между человеческим переводом и нейронным машинным переводом (НМП). Linguise предлагает конкурентоспособные, доступные цены для всех клиентов. Благодаря дополнительным 10% корректуры человеческого контента помимо нейронного машинного перевода, мы остаемся доступным поставщиком услуг, которому вы можете доверять. 

Сравните варианты перевода: только человек, только автоматическое и автоматическое + человеко-перевод

Только автоматический перевод

70 страниц по 1000 слов
(Веб-сайт среднего размера)
  • Первоначальные затраты на перевод, выполненный человеком: 6300$
  • Редактирование контента человеком: включено
  • Второй год = 10% обновления контента, требующего перевода: 630$

Только автоматический перевод

70 страниц по 1000 слов
(Веб-сайт среднего размера)
  • Первоначальный автоматический перевод: 165$
  • Редактирование контента человеком: -
  • 2-й год = Весь новый контент
    переведен для:
    165$
Лучшая цена

Автоматический перевод + Редактирование переводчиком

70 страниц по 1000 слов
(Веб-сайт среднего размера)
  • Первоначальный автоматический перевод: 165$
  • 3% редактирования контента человеком: 189$
  • 2-й год = Весь новый контент
    переведен для:
    165$

Расчеты основаны на стоимости перевода, выполняемого человеком, в размере 0,09 доллара за слово, а также на фактических ценах Linguise

Женщина использует ноутбук и взаимодействует с различными цифровыми изображениями и значками на нескольких экранах. По всей видимости, она занята творческой деятельностью или работой в социальных сетях.

Перевод веб-сайтов стал проще

Готовы ли вы упростить перевод всего на своем веб-сайте? Дублирование каждого элемента, меню, виджета, формы и условного HTML могло стать непосильным; однако при переводе Linguise каждая страница переводится как отдельный элемент. Мы сохраняем все динамические функции, чтобы не потерять контент во время перевода.

При желании добавьте 10% перевода контента, выполненного человеком!

Если вам нужен контент для сайта с идеальной точностью до пикселя, мы можем помочь, предоставив услуги доступного и удобного профессионального фронтенд-редактора. В зависимости от языковой пары (оригинал и перевод), объем контента, требующего редактирования, в 2022 году составляет максимум 10% (с английского на испанский, с вьетнамского на индонезийский и т.д.).

Мужчина в повседневной одежде стоит рядом с большим станком, на котором расположены различные компоненты и панель управления.

Получите идеальный перевод для электронной коммерции

На сайтах электронной коммерции обычно много товаров, и часто требуется обновление контента. При использовании перевода Linguise , изменения на одном товаре мгновенно отражаются на 20 других многоязычных страницах. Это делает наши профессиональные услуги перевода идеальными для SEO-оптимизации и предоставления клиентам высококачественного, нового контента.