, которые должен настроить каждый Shopify многоязычный магазин и обнаруживаете, что название вашего бренда переведено неуклюже, размеры товаров указаны неправильно или ключевая функция описана непонятным образом. Такие небольшие ошибки перевода могут незаметно подорвать доверие и снизить конверсию.
Поэтому установление четких правил перевода с самого начала — это не просто техническая задача, а стратегический шаг для защиты вашего бренда и улучшения пользовательского опыта. В этом руководстве вы узнаете об основных правилах, которые каждый продавец Shopify должен настроить перед переходом на многоязычность. Читайте дальше, чтобы избежать дорогостоящих ошибок перевода с первого дня.
Основные моменты: Правила перевода обязательны для каждого продавца Shopify
Защитите свои личные данные, прежде чем переходить на многоязычие
Сохраняйте названия брендов и продуктов на всех языках, чтобы поддерживать узнаваемость, доверие и профессионализм. Никогда не позволяйте автоматическому переводу изменять ваши основные отличительные черты.
Защита важных данных от ошибок перевода
Не изменяйте артикулы, коды моделей, номера и технические термины. Стандартизируйте отображение дат, валют и размеров, чтобы избежать путаницы и повысить доверие покупателей.
Локализуйте смысл, а не только язык
Адаптируйте деликатные или специфичные для бренда фразы — например, слоганы или маркетинговые девизы — к культурным нюансам и тону. Определите правила замены, которые обеспечат ясность, корректность и соответствие фирменному стилю сообщений на каждом рынке.
Почему правила перевода важны для магазинов Shopify ?

Когда магазин Shopify начинает добавлять новые языки, перевод часто кажется простым техническим шагом. В действительности же даже небольшие ошибки перевода могут изменить восприятие вашего бренда покупателями. Неправильно переведенное название бренда, неверный размер товара или непонятный технический термин могут быстро создать впечатление непрофессионализма магазина.
Правила перевода помогают избежать подобных проблем, позволяя контролировать, что следует и что не следует переводить. Они защищают названия брендов и товаров, обеспечивают согласованность чисел и артикулов, а также гарантируют соответствие дат, валют и единиц измерения местным форматам. Это предотвращает путаницу и помогает покупателям четко понимать, что они покупают, независимо от используемого ими языка.
При наличии правильно установленных правил ваш магазин будет выглядеть более надежным и восприниматься более естественно иностранными посетителями. Вместо того чтобы исправлять ошибки перевода по одной, вы создаете систему, которая обеспечивает точность контента с самого начала — поэтому читайте дальше, чтобы узнать о важнейших правилах перевода, которые должен установить каждый продавец Shopify в первую очередь.
Распространенные ошибки перевода в магазинах Shopify

Многие продавцы Shopify замечают проблемы с переводом только после того, как их магазин уже запущен на нескольких языках. То, что кажется незначительной ошибкой в формулировке, может быстро привести к путанице, недоверию или даже потере продаж. Большинство этих проблем возникает из-за автоматического перевода, который выполняется без правил или контроля.
Названия брендов, переведенные в общие слова
Одна из самых распространенных ошибок — это дословный перевод названия бренда. Например, название бренда, которое также является общеупотребительным словом, может звучать совершенно иначе на другом языке. Вместо того чтобы способствовать узнаваемости, перевод делает бренд звучащим банально или незнакомо.
Это может ослабить узнаваемость бренда и заставить клиентов усомниться в том, что они находятся в официальном магазине. Единообразие названий брендов на всех языках помогает поддерживать узнаваемость и доверие, особенно со стороны новых посетителей, которые впервые знакомятся с вашим магазином.
Размеры и технические характеристики продукции становятся неясными
Ещё одна распространённая проблема касается размеров, габаритов или технических характеристик продукции. Автоматический перевод может изменять структуру предложений или порядок слов, что затрудняет понимание информации. В некоторых случаях размеры, такие как «M» или «XL», могут быть переведены словами, не имеющими смысла.
Когда покупатели не уверены в характеристиках товара, они с большей вероятностью покинут страницу или отложат покупку. Четкое и единообразное описание товара имеет важное значение, особенно для таких категорий, как одежда, электроника и мебель.
Изменяются артикулы и коды моделей
Артикул и номера моделей должны оставаться идентичными на всех языках, но системы перевода могут изменять их при использовании в сочетании с текстом. Небольшое изменение интервала или форматирования может привести к тому, что код будет выглядеть как совершенно другой продукт.
Это создает путаницу для покупателей, сравнивающих товары или пытающихся подтвердить совместимость продукции. Это также может создавать проблемы для службы поддержки клиентов, когда покупатели указывают неверные или измененные коды товаров.
Даты, валюты или единицы измерения отображаются в неправильном формате
В разных странах используются разные форматы для дат, валют и единиц измерения. Без надлежащих правил магазин может отображать дату в непривычном формате или устанавливать цены на товары непонятным образом. Например, запятая и точка могут полностью изменить восприятие цены.
Эти проблемы с форматированием могут показаться незначительными, но они могут повлиять на то, насколько надежным представляется ваш магазин. Клиенты чувствуют себя комфортнее, когда информация представлена в формате, который они узнают и используют каждый день.
5 правил перевода, которые продавцам Shopify следует установить в первую очередь

Прежде чем переводить весь ваш магазин на несколько языков, важно установить несколько ключевых правил, которые защитят наиболее конфиденциальные части вашего контента. Эти правила служат гарантиями, обеспечивая точность и профессионализм вашего бренда, информации о товарах и сообщений на всех языках.
Правило №1: Защищайте торговые марки и названия продуктов
Названия брендов и товаров следует переводить крайне редко. Эти названия отражают вашу идентичность, и их изменение может создать впечатление непоследовательности или даже ненадёжности вашего магазина. Когда покупатели видят разные варианты названия бренда на разных языках, они могут предположить, что имеют дело с разными компаниями или неофициальными продавцами.
Устанавливая правила, исключающие названия брендов и продуктов из перевода, вы поддерживаете единый фирменный стиль на всех рынках. Это способствует узнаваемости и гарантирует, что клиенты всегда будут знать, что взаимодействуют с одним и тем же брендом, независимо от выбранного ими языка.
Например, название бренда «Золотой лист» может быть автоматически переведено на другой язык в буквальном смысле. Вместо того чтобы отображаться как бренд, это может выглядеть как общее описание продукта, что ослабляет узнаваемость бренда и доверие к нему.
Правило №2: Сохраняйте номера, артикулы и коды моделей без изменений
Цифры, артикулы и коды моделей предназначены для универсального использования. Они помогают покупателям сравнивать товары, проверять совместимость и подтверждать, что они приобретают правильный товар. Если эти элементы переводятся или переформатируются, это может ввести в заблуждение и даже привести к неправильным покупкам.
Установление правила, согласно которому эти элементы остаются неизменными, обеспечивает согласованность во всех языках. Это особенно важно для электроники, автомобильных запчастей или любых товаров, где номера моделей играют ключевую роль в принятии решения о покупке.
Например, товар с маркировкой «Модель X200» может быть переведен в фразу, в которой изменяется интервал или структура. Клиенты, ищущие именно эту модель, могут испытывать трудности с ее распознаванием, что приведет к разочарованию или потере продаж.
Правило №3: Стандартизируйте даты, валюты и единицы измерения
В разных регионах используются разные форматы для дат, валют и единиц измерения. Без четких правил ваш магазин может отображать информацию в формате, незнакомом или непонятном для местных покупателей. Это может вызвать неуверенность, особенно в отношении цен или деталей доставки.
Стандартизация этих элементов на разных рынках создает более удобный и естественный процесс совершения покупок. Клиенты чувствуют себя увереннее, когда информация представлена в привычном для них формате, что может положительно повлиять на коэффициент конверсии.
Например, цена, отображаемая как «1299» в одной стране, может быть истолкована как «одна тысяча двести девяносто девять», а в другом регионе — как «одна целая двести девять девять». Подобную путаницу легко избежать, используя правильные правила форматирования.
Правило №4: Контролируйте использование технических и отраслевых терминов
Технические и отраслевые термины часто теряют свой смысл при дословном переводе. Такие слова, как «Bluetooth», «Wi-Fi» или «умный замок», широко известны в своем первоначальном виде, но автоматический перевод может заменить их незнакомыми или неуклюжими альтернативами.
Создав правила для этих терминов, вы гарантируете, что они останутся понятными и легко узнаваемыми для клиентов. Это обеспечивает точность описаний ваших товаров и помогает поддерживать профессиональный тон на всех языках.
Например, термин «умный замок» может быть переведен как «умный дверной замок». Хотя технически это правильно, для клиентов, привыкших к оригинальному названию, это может звучать непривычно или непонятно.
Правило № 5: Заменяйте деликатные или специфические для бренда слова
Некоторые слова или фразы могут иметь разные значения в других языках. Слоган, рекламная фраза или маркетинговое выражение могут звучать естественно в одном языке, но неуклюже или даже неуместно в другом. Автоматический перевод не всегда учитывает эти культурные нюансы.
Правила замены позволяют контролировать, как эти слова отображаются на каждом языке. Вместо того чтобы полагаться на дословный перевод, вы можете определить локализованную версию, соответствующую стилю и коммуникационной стратегии вашего бренда.
Например, слоган «Почувствуй силу» может быть переведен на другой язык как фраза, звучащая слишком агрессивно или неестественно. С помощью правила замены можно адаптировать его к более культурно приемлемой версии, сохранив при этом желаемый смысл.
Как пошагово настроить правила перевода в Shopify

Настройка правил перевода в Shopify может показаться сложной, но обычно это просто, если знать, с чего начать. Большинство приложений для перевода предоставляют понятные настройки для исключений и замен, поэтому вы можете контролировать, как определенные слова или форматы отображаются на разных языках.
Шаг 1: Откройте приложение для перевода или языковые настройки
Для начала войдите в Shopify и откройте используемое вами приложение для перевода. В большинстве приложений есть специальный раздел для правил перевода, глоссария или исключений. Здесь вы будете управлять тем, какие слова должны оставаться неизменными, а какие заменяться. Такие инструменты, как Linguise уже включают встроенные правила перевода, что упрощает управление названиями брендов, цифрами и техническими терминами без ручных исправлений. Приложение для перевода Shopify Linguise предоставляет эти параметры правил непосредственно в Shopify , поэтому вы можете управлять исключениями, заменами и правилами на уровне страниц в одном месте.
Уделите немного времени изучению этого раздела, чтобы понять, где создаются и редактируются правила. Как только вы найдете настройки правил, вы будете готовы начать добавлять свое первое правило.
Шаг 2: Определите слова или элементы, которые не следует переводить
Далее перечислите элементы, которые должны оставаться неизменными на всех языках. Обычно это включает названия брендов, названия продуктов, артикулы, номера моделей и некоторые технические термины. Вы можете начать с проверки своей главной страницы или нескольких страниц товаров.
Запишите эти важные термины, чтобы ничего не упустить. Этот шаг поможет вам заложить четкую основу, прежде чем создавать фактические правила перевода.
Шаг 3: Создайте правила исключения или замены
Теперь вернитесь к настройкам правил в вашем приложении для перевода и начните создавать правила. Выберите, хотите ли вы исключить термин из перевода или заменить его определенной локализованной версией. Инструменты перевода, такие как Linguise предоставляют множество вариантов правил, включая исключения или замены на основе страниц, конкретных строк или других элементов контента, поэтому вы можете обеспечить единообразие важных терминов во всех языках.

Например, вы можете создать правило исключения для названия вашей компании или правило замены для слогана. Сохраняйте каждое правило по мере создания и дважды проверяйте, чтобы написание точно соответствовало исходному содержимому.
Шаг 4: Проверьте правила на страницах магазинов ключей
После создания правил просмотрите свой магазин на другом языке, чтобы увидеть, как отображаются изменения. Проверьте ключевые страницы, включая главную страницу, страницы товаров и страницу оформления заказа.
Внимательно изучите названия брендов, характеристики товаров, цены и технические термины. Если что-то по-прежнему выглядит не так, вы можете вернуться и скорректировать правила, пока все не будет выглядеть правильно.
Шаг 5: Отслеживайте и обновляйте правила по мере роста вашего магазина
Правила перевода следует регулярно пересматривать, особенно при добавлении новых товаров, коллекций или маркетинговых кампаний. Могут появиться новые термины, которые также потребуют исключения или замены.
Установите напоминание о проверке правил каждые несколько недель или при внесении крупных обновлений. Это обеспечит согласованность вашего многоязычного магазина и предотвратит перерастание мелких проблем с переводом в более серьезные.
Рекомендации по поддержанию правил перевода по мере роста вашего магазина

По мере расширения вашего магазина Shopify за счет новых товаров, кампаний и языков, правила перевода также требуют регулярного внимания. То, что работало для небольшого каталога, может оказаться недостаточным по мере масштабирования магазина, поэтому поддержание этих правил становится частью текущего управления магазином.
Ознакомьтесь с правилами при добавлении товаров
Каждый новый продукт влечет за собой новые названия, характеристики и технические термины, которые могут потребовать защиты. Если вы не пересматриваете свои правила при добавлении продуктов, важные термины могут быть переведены неправильно, и вы этого не заметите.
Возьмите за правило проверять правила перевода каждый раз, когда загружаете новую коллекцию или линейку товаров. Эта быстрая проверка поможет вам выявить потенциальные проблемы на ранней стадии и обеспечит единообразие вашего магазина на всех языках.
Ведите централизованный глоссарий для ключевых терминов
Глоссарий служит справочником по торговым маркам, техническим терминам и ключевым фразам, которые должны оставаться неизменными. Вместо того чтобы гадать, как тот или иной термин должен выглядеть на каждом языке, вы получаете единый источник достоверной информации.
Ведение глоссария также упрощает работу, если вашим магазином управляют несколько человек. Все могут следовать одним и тем же правилам, обеспечивая единообразие переводов и избегая путаницы в терминологии на разных страницах.
Проверьте перевод на важных страницах
Не все ошибки перевода очевидны в панели настроек. Некоторые проявляются только при просмотре самого магазина, особенно на страницах товаров, баннерах или этапах оформления заказа.
Регулярно проверяйте свой магазин на разных языках и анализируйте страницы с высокой посещаемостью. Это поможет вам выявить проблемы с форматированием, неуклюжие фразы или непереведенные термины до того, как их заметят покупатели.
Обновляйте правила во время проведения кампаний или ребрендинга
В ходе маркетинговых кампаний, сезонных акций или ребрендинга часто вводятся новые слоганы или ключевые фразы. Если они не включены в ваши правила перевода, они могут быть переведены таким образом, что не будут соответствовать фирменному стилю вашего бренда.
При запуске каждой кампании или обновлении сообщений пересматривайте правила и добавляйте новые термины, которые необходимо исключить или заменить. Это позволит сохранить единый стиль вашего бренда, даже по мере развития вашего магазина.
Заключение
Правила перевода, которые должен установить каждый продавец Shopify в первую очередь, — это не просто технические настройки; это важнейшие меры защиты вашего бренда и пользовательского опыта. Защищая фирменные наименования, обеспечивая точность данных о товарах, стандартизируя форматы и контролируя конфиденциальные термины, вы создаете многоязычный магазин, который выглядит согласованным, понятным и заслуживающим доверия на любом рынке.
Вместо того чтобы исправлять ошибки перевода после запуска, вы можете предотвратить их с самого начала, используя правильные правила и инструменты. Если вы хотите упростить управление правилами перевода и обеспечить точность перевода вашего Shopify на разных языках, создайте учетную запись и зарегистрируйтесь на Linguise чтобы начать работу.



