Использование автоматического SEO-перевода для сайтов туристических агентств

Инфографика о путешествиях и исследованиях
Оглавление

Перевод контента веб-сайта — ключ к привлечению потенциальных туристов. Однако большинство сайтов туристических агентств доступны только на одном или двух языках, что ограничивает их возможности по завоеванию более широкой международной доли рынка. Туристические агентства — один из тех видов бизнеса, который нуждается в переводе. Для решения этой проблемы необходимо внедрить стратегию автоматического перевода SEO для сайтов туристических агентств.

Оптимизируя контент сайта для поисковых систем на разных языках, туристические агентства могут повысить свою онлайн-видимость по всему миру и обеспечить лучший пользовательский опыт для потенциальных туристов, говорящих на разных языках. Следите за обновлениями, чтобы узнать все подробности!

Почему SEO-оптимизация для сайтов туристических агентств так важна?

Мужчина работает за ноутбуком, вокруг него символы перевода

Международная SEO-оптимизация является важнейшим аспектом цифрового маркетинга для веб-сайтов туристических агентств. Оптимизируя свои сайты для улучшения позиций в поисковых системах, туристические агентства могут повысить свою онлайн-видимость и привлечь больше потенциальных туристов. Однако одной только SEO-оптимизации недостаточно, если они хотят охватить более широкую глобальную аудиторию.

Около 30,7% веб-трафика в туристической индустрии поступает из органического поиска. Поэтому, оптимизируя свои сайты с помощью SEO, туристические агентства могут конкурировать за счет органического трафика, не тратя много средств на рекламу.

Однако традиционные международные SEO- стратегии ограничиваются одним или двумя языками. Для охвата разнообразной глобальной аудитории необходима стратегия SEO-оптимизации с учетом перевода, которая оптимизирует контент сайта на разных языках. Таким образом, потенциальные туристы по всему миру смогут легко найти и понять информацию о продуктах и ​​услугах туристического агентства.

Преимущества автоматического перевода для SEO сайтов туристических агентств

Поняв важность SEO-перевода для сайтов туристических агентств, вы также должны знать, какие преимущества получите, если внедрите его.

  • Расширение глобального рынка: Туристические агентства могут охватить гораздо более широкую аудиторию по всему миру, оптимизируя контент веб-сайтов на нескольких языках. Это открывает возможности для привлечения потенциальных туристов из разных стран и культур, тем самым увеличивая потенциальный доход.
  • Высокий веб-трафик : Одна из главных целей стратегии SEO с использованием автоматического перевода — улучшение позиций веб-сайта туристического агентства в поисковых системах по релевантным ключевым словам на нескольких языках. Чем выше сайт в результатах поиска, тем больше вероятность того, что его увидят и посетят потенциальные туристы. В результате туристические агентства могут увеличить трафик на свой сайт от потенциальных туристов, ищущих туристическую информацию или услуги на своем языке.
  • Увеличение количества бронирований: Если больше туристов находят и посещают веб-сайт туристического агентства через результаты поиска, шансы привлечь новых клиентов и увеличить количество бронирований также возрастут. Оптимизированный и переведенный контент может предоставить потенциальным туристам актуальную информацию о предлагаемых продуктах и ​​услугах. Это может улучшить коэффициент конверсии, поскольку заинтересованные туристы с большей вероятностью забронируют поездку.
  • Экономически эффективная альтернатива: в отличие от традиционных методов маркетинга и рекламы, таких как печатная реклама и билборды, стратегии SEO с использованием автоматического перевода, как правило, требуют гораздо меньших затрат. Хотя первоначальные инвестиции могут потребоваться для автоматического перевода, анализа ключевых слов и т. д., они обычно значительно ниже, чем в крупномасштабных рекламных кампаниях. Кроме того, после оптимизации веб-сайта и улучшения позиций в поисковых системах, туристические агентства могут продолжать получать увеличенный трафик и узнаваемость, не оплачивая постоянные рекламные расходы.
  • Улучшение пользовательского опыта: Обеспечение лучшего пользовательского опыта для ваших туристических агентств — это также одно из преимуществ многоязычного веб-сайта . Хорошо переведенный контент на языки, понятные потенциальным туристам, улучшит этот опыт. Это может повысить коэффициент конверсии и лояльность клиентов, поскольку клиенты будут чувствовать себя более ценными и получат больше внимания к своим потребностям.

7 стратегий автоматического перевода SEO для веб-сайтов туристических агентств

После того, как мы разобрались в важности SEO-перевода для сайтов туристических агентств, мы обсудим несколько стратегий SEO-перевода, которые можно применить к вашему сайту.

Выберите целевой язык

Карта мира с выделенными странами и речевыми bubble. Концепция глобальной коммуникации.

Первым решающим шагом является выбор соответствующих целевых языков для рынка туристического агентства. Это включает в себя глубокий анализ рыночного спроса, потенциального дохода и языковых предпочтений целевых географических регионов. Туристическим агентствам следует учитывать основные языки стран или регионов, на которые они хотят выйти, например, испанский для Латинской Америки, китайский (мандарин) для Китая или арабский для Ближнего Востока.

Кроме того, важно понимать региональные различия внутри языка. Например, испанский язык, используемый в Испании, немного отличается от языка, используемого в Латинской Америке. Понимание этих нюансов поможет представить целевой аудитории более аутентичный и актуальный контент.

Не забудьте учесть некоторые из наиболее распространенных в мире языков, таких как английский, китайский (мандарин), хинди и т.д. Многие туристы хорошо понимают эти языки, поскольку они широко используются во всем мире.

Оптимизация многоязычного контента

Контурный рисунок веб-сайта с изображением горы. Страница включает в себя заголовок и различные разделы.

После выбора целевых языков следующим шагом является оптимизация контента веб-сайта туристического агентства для поисковых систем на этих языках. Это включает в себя перевод существующего контента на целевые языки и создание нового контента, соответствующего предпочтениям и культуре местной аудитории.

В процессе оптимизации международные SEO-ключевые слова, релевантные целевому языку, например, в заголовки страниц, метаописания и основной текст. Кроме того, структуру и макет контента следует оптимизировать для улучшения пользовательского опыта, обеспечивая удобство чтения и навигации по контенту на разных языках.

Вот несколько рекомендаций по оптимизации многоязычного контента:

  1. Проведите исследование ключевых слов на целевом языке : используйте такие инструменты, как Google Keyword Planner или Ahrefs, для проведения исследования ключевых слов на целевом языке.
  2. Профессиональный перевод: Переводите контент профессионально, обеспечивая естественность перевода и его соответствие местным культурным предпочтениям.
  3. Оптимизация элементов на странице: Оптимизируйте элементы на странице, такие как заголовки, метаописания и подзаголовки, используя релевантные ключевые слова на целевом языке, чтобы обеспечить лучшую индексацию и доступность для посетителей.
  4. Создавайте релевантный контент: разрабатывайте контент, соответствующий интересам и предпочтениям местной аудитории, например, путеводители или рекомендации популярных мест отдыха в каждой целевой стране.

Реализация тега hreflang

Скриншот сообщения об ошибке на экране компьютера MacOS.

Критически важным аспектом стратегии SEO, основанной на автоматическом переводе, является использование тегов hreflang. Теги hreflang указывают поисковым системам на взаимосвязь между различными языковыми версиями одного и того же веб-сайта. Используя теги hreflang, поисковые системы могут быстро определить наиболее подходящую языковую версию для отображения пользователям в зависимости от их местоположения и языковых предпочтений.

Правильное использование тегов hreflang помогает поисковым системам избежать дублирования контента и гарантирует, что правильная языковая версия веб-сайта будет показана нужной аудитории. Это может улучшить позиции в поисковой выдаче и общее удобство использования для пользователей.

Пример использования тега hreflang на странице веб-сайта туристического агентства.

				
					<link rel="alternate" href="https://yourtravel.com/en/" hreflang="en" />
<link rel="alternate" href="https://yourtravel.com/es/" hreflang="es" />
<link rel="alternate" href="https://yourtravel.com/fr/" hreflang="fr" />

				
			

В этом примере тег hreflang сообщает поисковым системам, что на сайте доступны английская, испанская и французская версии, и что они связаны между собой.

Интеграция с общей SEO-стратегией

Схема пошагового процесса перевода. Логотип Linguise .

Стратегия SEO, основанная на автоматическом переводе, не может существовать сама по себе и должна быть интегрирована с общей SEO-стратегией веб-сайта туристического агентства. Это гарантирует, что усилия по многоязычной оптимизации будут соответствовать общим маркетинговым и поисковым целям.

Вот еще несколько важных многоязычной SEO-оптимизации , которые вам также следует внедрить.

  1. Во-первых, важно обеспечить поддержку многоязычных версий сайта со стороны структуры и информации. Это включает в себя использование URL-адресов, оптимизированных для поисковых систем, четкую иерархию категорий и интуитивно понятную навигацию по языкам. Кроме того, для всех языковых версий следует учитывать технические аспекты, такие как скорость загрузки страниц, оптимизация изображений и безопасность сайта.
  2. Во-вторых, методы SEO-оптимизации страниц, такие как оптимизация заголовков, метаописаний, подзаголовков и структуры контента, должны последовательно применяться во всех языковых версиях. Это помогает поисковым системам лучше понимать релевантность и контекст контента.
  3. В-третьих, стратегии создания обратных ссылок и контент-маркетинг должны включать усилия по формированию качественных ссылок из релевантных источников на целевом языке. Это может включать сотрудничество с блогерами о путешествиях, местными справочниками или другими авторитетными веб-сайтами на том же языке.

Оптимизация метаданных, структуры постоянных ссылок и производительности страниц на всех языковых версиях веб-сайта туристического агентства является примером интеграции с общей SEO-стратегией.

Затем проведите информационную работу и создайте ссылки из качественных источников на целевом языке, например, разместите гостевые материалы в испаноязычных туристических блогах или разместите информацию в туристических справочниках на китайском языке в соответствии с вашей целевой аудиторией.

Добавить кнопку переключения языка

Электронная плата с различными компонентами. Техническая схема.

Одной из важнейших особенностей многоязычных веб-сайтов является кнопка или меню для переключения между языками. Это позволяет посетителям быстро переключаться на предпочитаемый ими языковой вариант.

Кнопка выбора языка или меню должна быть размещена в легкодоступном месте, например, в заголовке или нижнем колонтитуле сайта. Ее дизайн должен быть интуитивно понятным и понятным, с легко узнаваемыми значками или языковыми метками. Поэтому помните о необходимости разработки языкового селектора в соответствии с предпочтениями и потребностями как сайта, так и посетителей.

При реализации кнопка или меню выбора языка должны направлять посетителей к соответствующей языковой версии просматриваемой ими страницы. Это гарантирует, что они не потеряют контекст или информацию при переключении на другой язык.

Локализованный контент

Снимки изменений в режиме кругового обзора (360 градусов).

Качественно локализованный контент может обеспечить лучший пользовательский опыт и повысить вовлеченность потенциальных туристов.

Первый аспект локализации, такой как изображения и видео, играет решающую роль в привлечении внимания потенциальных туристов. Это может включать использование изображений, отражающих культуру, пейзажи или образ жизни соответствующей страны или региона. Например, для испанской версии изображения могут демонстрировать популярные места Латинской Америки или типичную испанскую культуру.

Кроме того, текстовые наложения или подписи к изображениям следует переводить на целевой язык. Это помогает обеспечить контекст и делает визуальный контент более понятным для местной аудитории, поэтому важно выбрать платформу с функциями динамического перевода для таких элементов, как текстовые наложения. Видео также можно локализовать, добавив субтитры или озвучив их на целевом языке. Это повышает доступность и вовлеченность в контент для разных аудиторий.

Помимо визуального контента, локализация также важна для форматов валют и другой важной информации для путешественников. На сайтах туристических агентств важно предлагать посетителям возможность переключаться между форматами валют, соответствующими их предпочтениям. Это помогает улучшить пользовательский опыт и упрощает понимание стоимости и цен на продукты/услуги туристического агентства.

Примерами локализации контента на сайтах туристических агентств могут служить использование красивых пейзажных изображений целевой страны, например, фотографий Анд для испанской версии или изображений Пизанской башни для итальянской версии, а также предоставление возможности выбора валютных форматов в соответствии с предпочтениями посетителей.

Сотрудничайте с местными профессиональными переводчиками

Иллюстрация, изображающая людей, работающих вместе за компьютерами, окруженных символами мозгового штурма. Создается впечатление, что они участвуют в совещании или дискуссии.

Профессиональные переводчики обладают глубоким пониманием языковых нюансов, идиом и культурного контекста, которые не могут быть в полной мере учтены инструментами автоматического перевода. Кроме того, профессиональные переводчики могут предоставить информацию о местных предпочтениях и тенденциях, которую можно использовать для оптимизации маркетинговых стратегий и контента для целевой аудитории.

Примером сотрудничества с местными профессиональными переводчиками может служить наем переводчика с китайского языка, проживающего в Китае, для перевода и редактирования контента веб-сайта туристического агентства, ориентированного на китайский рынок. Этот переводчик может гарантировать, что переведенный контент будет звучать естественно и будет соответствовать культуре и предпочтениям китайских путешественников.

Поэтому важно использовать сервисы автоматического перевода, которые могут сотрудничать с переводчиками в процессе редактирования и предоставлять доступ к функциям переводчиков.

Преодолейте языковые барьеры
Попрощайтесь с языковыми барьерами и приветствуйте безграничный рост! Попробуйте наш автоматический перевод сегодня.

Пример веб-сайта многоязычного туристического агентства

Чтобы вы лучше понимали, что представляет собой многоязычный веб-сайт туристического агентства, ниже приведены несколько примеров, которые вы можете рассмотреть при создании собственного сайта.

Эйрбнб

Подборка черно-белых изображений. Представлены различные сцены.

Airbnb — это онлайн-платформа, предлагающая путешественникам уникальные и захватывающие варианты размещения по всему миру.

При посещении веб-сайта Airbnb посетителей сразу же встречает уникальный дизайн, сочетающий яркие цвета и вдохновляющие изображения различных уголков мира.

Одна из главных особенностей, делающих Airbnb таким привлекательным, — это возможность поиска жилья на основе текущего местоположения пользователя. Это упрощает процесс поиска и гарантирует получение релевантных результатов как для отдыха, так и для деловых поездок. Кроме того, веб-сайт предлагает множество фильтров для сужения поиска по таким предпочтениям, как тип жилья, удобства, цена и многое другое. Также есть переключатель языка и валюты, что позволяет удобно сравнивать цены.

Контекст Путешествия

Исследуйте мир с помощью текста «Местный эксперт» на фоне города

Context Travel — это веб-сайт туристического агентства, предлагающего уникальные и высококачественные туристические впечатления. Первым элементом, привлекающим внимание, является строка поиска и отзывы пользователей, которые могут заинтересовать посетителей и побудить их более подробно изучить предлагаемые варианты путешествий.

Для улучшения пользовательского опыта Context Travel включает в себя увлекательный блог и раздел «Истории». Этот раздел предоставляет интересные сведения о направлениях и впечатлениях от путешествий, помогая потенциальным путешественникам более эффективно планировать свой отдых. Кроме того, кнопка переключения валют позволяет выбрать предпочитаемую валюту.

Niarra Travel

Вид города с реки на него с высоты птичьего полета. Изображение черно-белое.

Niarra Travel — это веб-сайт туристического агентства, предлагающий незабываемые путешествия, оказывающие положительное влияние.

Визуальное оформление сайта Niarra Travel просто потрясающее. Он использует захватывающие дух изображения африканских пейзажей, чтобы привлечь внимание посетителей. Элегантная типография и хороший цветовой контраст придают сайту роскошный и профессиональный вид.

Навигация на этом сайте проста и интуитивно понятна. В понятном выпадающем меню отображаются варианты направлений, стилей путешествий, раздел «О нас» и «Истории». Кроме того, в верхней части страницы есть опция выбора валюты, позволяющая посетителям настроить свои предпочтения в отношении валюты.

Автоматический перевод Linguise — лучший выбор для сайта вашего туристического агентства

После ознакомления с различными стратегиями SEO-перевода для туристических агентств, настало время выбрать лучшую платформу автоматического перевода для помощи в переводе веб-сайта.

Как уже упоминалось ранее, при выборе переводческой службы следует учитывать несколько факторов, включая динамические функции перевода, сотрудничество с переводчиками и, конечно же, поддержку SEO. Переводческие услуги Linguise могут предоставить все это.

Linguise — это платформа для автоматического перевода веб-сайтов, предлагающая множество замечательных функций, которые помогут вам переводить контент и оптимизировать SEO . Вот некоторые из них.

  • 100% SEO-поддержка (автоматическое добавление тегов hreflang, генерация многоязычных карт сайта, канонических URL-адресов и т. д.)
  • Функция перевода в режиме реального времени с помощью фронтенд-редактора позволяет сотрудничать с профессиональными переводчиками непосредственно из панели управления
  • Поддерживает более 80 языков, как традиционных, так и международных
  • Интеграция со сторонними платформами, такими как CMS WordPress, Joomlaили конструкторы сайтов, например Wix, Squarespaceи т. д.
  • Поддержка не распространяется на страницы и перевод контента, который не должен переводиться на основе строк, URL-адресов или страниц.
  • Функция динамического перевода, позволяющая переводить все элементы веб-страниц, включая те, которые генерируются с помощью AJAX или JavaScript, такие как рекламные баннеры, отзывы пользователей и т. д.

Благодаря всем этим функциям ваш веб-сайт туристического агентства может быть переведен автоматически и быстро, что упростит охват международной аудитории.

Готовы осваивать новые рынки? Попробуйте наш автоматический перевод бесплатно с нашей 1-месячной пробной версией без риска. Кредитная карта не нужна!

Вывод

Стратегия автоматического SEO-перевода имеет решающее значение для туристических агентств, стремящихся расширить свое маркетинговое присутствие по всему миру. Оптимизируя контент сайта на нескольких языках и интегрируя его в общую SEO-стратегию, туристические агентства могут привлечь больше целевого трафика и увеличить количество бронирований от потенциальных туристов со всего мира.

Для упрощения и повышения эффективности внедрения стратегии автоматического SEO-перевода, Linguise предлагает комплексный сервис автоматического перевода веб-сайтов с различными вспомогательными функциями. Linguise — идеальный выбор для туристических агентств, работающих на глобальном рынке. Вы даже можете бесплатно попробовать Linguise в течение 30 дней, чтобы оценить его преимущества для вашего бизнеса. Чего вы ждете? Зарегистрируйте бесплатный аккаунт Linguise и получите бесплатный лимит перевода до 600 000 слов!

Вам также может быть интересно прочитать

Не пропустите!
Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Получайте новости об автоматическом переводе сайтов, международной SEO-оптимизации и многом другом!

Invalid email address
Попробуйте. Одна подписка в месяц, и вы можете отписаться в любое время.

Не уходите, не поделившись своей электронной почтой!

Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерею, но можем обещать интересные информационные новости о переводах и периодические скидки.

Не пропустите!
Invalid email address