Перевод контента веб-сайта на различные языки является ключевым фактором для выхода бизнеса на глобальную аудиторию. Однако стоимость профессионального перевода может быть очень высокой, особенно для крупных веб-сайтов. Поэтому владельцам бизнеса необходимо искать способы сократить бюджеты на перевод без ущерба для качества.
В этой статье мы обсудим различные стратегии, которые помогут снизить затраты на перевод веб-сайта, сохраняя при этом высокое качество перевода. Понимая доступные варианты, вы сможете найти наиболее эффективное решение для перевода веб-сайта, соответствующее вашему бюджету и точно передающее ваше сообщение глобальной аудитории.
Какие виды расчетов скорости перевода существуют?
Когда вам нужно перевести веб-сайт на другой язык , у вас есть несколько вариантов, а именно: воспользоваться услугами профессионального переводчика или машинным переводом.
Для каждого из этих двух вариантов, безусловно, предусмотрены свои тарифные расчеты. Ниже приведено полное объяснение типов расчетов для каждого варианта.
Тарифы на перевод для профессионалов
Расчет стоимости перевода включает в себя различные методы, которые могут быть настроены в соответствии с потребностями и предпочтениями пользователей. Для профессиональных переводческих услуг существует несколько распространенных вариантов определения стоимости:
- Перевод по принципу «цена за слово»: Один из наиболее распространенных методов — это оплата за слово. В этом случае стоимость перевода определяется исходя из количества слов в исходном тексте. Это позволяет клиентам четко представлять себе затраты, особенно для проектов с заранее определенным количеством слов. Например, стоимость перевода по принципу «цена за слово» в Луисвилле, штат Кентукки, может достигать 0,02 доллара за слово при идеальном переводе. Однако при точности от 94% до 95% ставка может увеличиться до 0,03 доллара за слово.
- Перевод по почасовой ставке: Некоторые переводчики также предлагают почасовую оплату. В этом случае стоимость перевода рассчитывается исходя из количества часов, необходимых для выполнения проекта. Этот метод больше подходит для сложных проектов или проектов, требующих значительной технической доработки. По данным UpWork, расценки на переводы варьируются от 10 до более чем 60 долларов в час.
- Перевод с оплатой за страницу: Для документов или веб-сайтов со стандартными форматами и легко измеримым количеством страниц существует вариант оплаты за страницу. Таким образом, стоимость перевода определяется исходя из количества страниц в исходном документе. Это может быть удобным вариантом, особенно для страниц с единообразной структурой. Например, в США в 2023 году стоимость перевода за страницу варьировалась от 30 до 100 долларов в зависимости от языковых пар, тематики, сложности и типа файла (MS Word, PDF, InDesign и т. д.).
коэффициенты машинного перевода
Машинный перевод — это альтернатива, которая, как правило, более доступна по сравнению с переводом, выполняемым человеком. В этом случае стоимость перевода определяется исходя из использования машинного перевода для перевода текста, при этом стоимость обычно рассчитывается за символ или слово в зависимости от поставщика услуг.
Вот некоторые показатели машинного перевода на различных платформах.
- API Google Cloud Translation: $0,000020 /символ
- Amazon Translate: $0,000015 /символ
- Переводчик Microsoft: $0,000010 /символ
Использование машинного перевода позволяет ускорить и повысить эффективность процесса перевода, поскольку компьютеры могут выполнять эту задачу гораздо быстрее, чем люди.
В этом контексте машинный перевод может быть очень полезен для быстрого перевода длинных текстов или для понимания общей идеи документа.
Однако для контента, требующего высокой точности и тщательности, человеческий перевод остается предпочтительным вариантом.
8 факторов, влияющих на скорость перевода
Стоимость перевода — один из важнейших аспектов, который следует учитывать при выборе переводческих услуг. На определение этих цен влияют многие факторы, начиная от типа переводимого контента и заканчивая опытом работающих переводчиков.
Ниже мы обсудим несколько факторов, влияющих на скорость перевода.
Тип контента
Тип переводимого контента становится решающим фактором при определении стоимости перевода. Технический контент или контент, богатый специализированной терминологией, требует больше времени, усилий и опыта для перевода по сравнению с более общими или нетехническими текстами.
Например, документы или веб-страницы, содержащие множество научных или технических терминов, требуют глубокого понимания предмета. В этом случае расценки переводчиков, безусловно, будут различаться.
Вид услуги
Выбор типа необходимых услуг перевода также влияет на стоимость. Независимо от того, требуется ли вам только перевод, редактирование или корректура, каждая дополнительная услуга усложняет процесс и увеличивает время, что, в свою очередь, повышает общую стоимость перевода.
Запрос на язык
Спрос на переводы на определенные языки также влияет на стоимость услуг. Для популярных языков, таких как испанский и французский, стоимость обычно ниже из-за большего количества переводчиков и высокого спроса.
Однако, для менее распространенных языков расценки могут быть выше из-за ограниченного числа квалифицированных переводчиков для этих языков.
Аналогично, языки с более высоким уровнем сложности, естественно, будут иметь более высокие показатели перевода по сравнению с языками с менее сложным уровнем сложности.
Языковые пары
Нераспространенные или редко используемые языковые пары также влияют на скорость перевода. Языковые сочетания с диалектными различиями, структурными особенностями предложений или другими сложностями, например, перевод с арабского на китайский, требуют более высокого уровня квалификации.
Это приводит к увеличению затрат на перевод из-за времени и усилий, необходимых для решения проблем, связанных с устным и письменным переводом между двумя разными языками.
Время обработки
Проекты со сжатыми сроками или требующие завершения в короткие сроки обычно влекут за собой дополнительные расходы. Подобные условия вынуждают переводчиков работать быстрее или с большей интенсивностью, что, конечно же, влечет за собой дополнительные затраты для обеспечения высокого качества.
Стоимость жизни
На стоимость перевода также влияет стоимость жизни в регионе, где работает переводчик. Переводчики, работающие в регионах с более низкими затратами на проживание, как правило, устанавливают более низкие ставки по сравнению с теми, кто работает в регионах с более высокими затратами. Это связано с различиями в финансовых потребностях для покрытия повседневных расходов.
Такие языки, как шведский, норвежский, исландский и финский, являются примерами дорогостоящих языков из-за высокой стоимости жизни в этих странах.
Количество правок
Количество необходимых исправлений в процессе перевода также может влиять на стоимость. Каждое исправление, запрошенное клиентом, обычно требует дополнительного времени и усилий от переводчика. Например, если клиент запрашивает конкретные исправления или изменения после завершения перевода, переводчик должен выделить время на внесение этих исправлений.
Это может повлечь за собой дополнительные расходы, особенно если внесение изменений требует существенных корректировок или повторного перевода с самого начала.
Опыт работы переводчиком
Переводчики с большим опытом работы в конкретных отраслях или с определенными типами контента обычно устанавливают более высокие расценки. Это объясняется тем, что их опыт вселяет уверенность в выполнении более сложных проектов и требует более глубокого понимания специализированной терминологии в данной отрасли. И наоборот, начинающие переводчики или переводчики с ограниченным опытом могут устанавливать более низкие расценки, отражающие их меньший уровень квалификации.
Однако важно помнить, что опыт лишь иногда гарантирует качество перевода, и клиентам необходимо тщательно оценивать имеющиеся у них портфолио.
После рассмотрения ряда факторов, перевод веб-сайта с использованием профессиональных услуг переводчиков-людей может составить значительную часть бюджета. Это связано с различными факторами, обсуждавшимися ранее, и все они влияют на определение более высокой стоимости.
Кроме того, переводчик будет помогать только в переводе содержимого ваших веб-страниц. Это означает, что после предоставления переводов вам останется лишь вручную интегрировать их в свой веб-сайт.
Итак, как же мы можем снизить эти затраты на перевод? Мы обсудим это подробнее далее.
Какой есть вариант сокращения бюджета на оплату услуг переводчика?
Если перевод веб-сайта с помощью профессионального переводчика неэффективен и требует значительных затрат, вы можете воспользоваться следующими тремя вариантами, которые имеют меньший бюджет.
Перевод вручную
Один из способов сократить бюджет на перевод — это ручной перевод. Это могут делать внутренние сотрудники, обладающие необходимыми языковыми навыками. Переводя внутри компании, вы можете избежать дополнительных расходов, обычно взимаемых внешними компаниями, предоставляющими услуги перевода.
Однако важно отметить, что если вам нужно перевести много веб-страниц, перевод может отнимать много времени и отвлекать от других обязанностей.
Кроме того, вам все равно придется вручную вносить переводы на свой сайт, что может потребовать определенных технических знаний. Поэтому перевод собственными силами может сэкономить средства, но также необходимо учитывать время и ресурсы, необходимые для выполнения этой задачи.
Использование бесплатных инструментов перевода

В интернете доступно множество бесплатных инструментов для перевода, таких как Google Translate, DeepL или Bing Translator. Хотя они точнее, чем перевод, выполненный человеком, эти инструменты могут обеспечить перевод, достаточный для общего понимания контента.
Использование бесплатных инструментов перевода может помочь сэкономить средства, особенно для проектов с ограниченным бюджетом. Однако важно помнить, что автоматический перевод часто менее точен и может привести к ошибкам в интерпретации.
Это может привести к ухудшению пользовательского опыта после внедрения переводов на ваш сайт, что также потребует ручной работы. Поэтому, хотя бесплатные инструменты перевода могут сэкономить средства, перед внедрением переводов на ваш сайт следует учитывать их качество и точность.
Использование автоматического перевода с помощью ИИ
Третий вариант — использовать автоматический перевод с . Это может быть лучшим выбором для сокращения бюджета на перевод.
Алгоритмы искусственного интеллекта способны быстро обрабатывать и переводить текст, экономя время и средства. Одним из главных преимуществ этого варианта является возможность прямой интеграции с вашей системой или веб-сайтом.
Таким образом, вы можете использовать автоматический перевод непосредственно на своем веб-сайте без необходимости ручной обработки. Кроме того, стоимость услуг автоматического перевода более доступна и может быть адаптирована к конкретным потребностям вашего веб-сайта. Однако важно помнить, что, несмотря на достижения в области автоматического перевода, все еще существует риск ошибок и потери нюансов.
Поэтому перед интеграцией автоматического перевода в ваш веб-сайт целесообразно оценить, соответствует ли он потребностям и стандартам качества вашего контента.
Лучшее решение для сокращения бюджета на перевод
Для определения оптимального решения по сокращению бюджета на перевод крайне важно оценить специфические потребности вашего веб-сайта и имеющиеся ресурсы.
Из представленных выше вариантов вы можете сравнить, какое решение лучше всего подходит для экономии на стоимости перевода.
Если ваш веб-сайт пока невелик, возможно, вариант перевода отдельных слов или страниц будет оптимальным. Однако что, если вам нужно перевести десятки или сотни страниц? Затраты на услуги профессионального переводчика могут оказаться слишком высокими для многих компаний.
В этом случае компании могут рассмотреть использование решений для автоматического перевода веб-сайтов как более экономичную и удобную альтернативу. Это связано с тем, что они предлагают ряд преимуществ.
- Быстрый и точный перевод: благодаря использованию машинного обучения веб-сайты можно быстро переводить в большие объемы текста. Это также включает перевод различных элементов веб-сайта, включая меню и метаданные веб-страниц.
- Экономическая эффективность: Стоимость услуг переводчика и автоматического перевода, безусловно, различается. Автоматический перевод предлагает ежемесячную или годовую подписку с расширенным набором дополнительных функций, в отличие от переводчиков, которые только переводят и редактируют.
- Множество расширенных функций: сервисы перевода веб-сайтов предлагают расширенные возможности, такие как поисковая оптимизация переведенного текста и перевод URL-адресов, которые могут быть недоступны при использовании услуг переводчиков-людей.
Благодаря этим преимуществам вы можете быстро и точно перевести свой веб-сайт по доступным ценам. После этого важно выбрать сервис автоматического перевода, который предлагает качество перевода, сравнимое с работой профессионального переводчика, чтобы ваша покупка оправдала себя.
Почему стоит использовать Linguise для сокращения бюджета и повышения качества перевода веб-сайтов?

После того, как вы решили, что автоматический перевод с использованием ИИ — лучшее решение для снижения затрат на перевод, вам необходимо определить, какой сервис перевода следует использовать.
Сервис перевода Linguise — один из вариантов перевода веб-сайтов, который может помочь снизить стоимость перевода, поскольку предлагает доступные цены и бесплатный пробный период в 30 дней.
Более того, Linguise интегрирован с более чем 40 конструкторами сайтов. Linguise предлагает ряд других возможностей для снижения затрат на перевод и повышения качества, в том числе:
- Самые доступные цены – Linguise предлагает самые доступные цены по сравнению с другими сервисами автоматического перевода. Это означает, что пользователи могут воспользоваться высококачественными услугами перевода по выгодной цене. Кроме того, вы можете сначала воспользоваться бесплатной пробной версией, прежде чем оформить ежемесячную подписку от 15 долларов или годовую подписку от 165 долларов. Дополнительно, Linguise предоставляет неограниченные возможности для пользователей с крупными веб-сайтами, чтобы удовлетворить их потребности.
- Более 80 языков и тысячи языковых пар — Linguise доступен на более чем 80 языках и с тысячами языковых пар. От менее распространенных традиционных языков до самых распространенных языков мира — все они доступны в Linguise .
- Перевод с точностью до 97% — это не только поддержка множества языков, но и гарантия безупречного качества перевода . Linguise способен создавать переводы, на 97% похожие на перевод, выполненный человеком. Таким образом, даже при машинном переводе качество будет равно качеству перевода, выполненного человеком.
- Перевод всех элементов сайта — если ручной перевод переводчиками переводит только контент, не включая вспомогательные элементы, такие как меню, кнопки и другие детали, — Linguise переведет все элементы вашего сайта. В отличие от Linguise , Linguise переведет все элементы вашего сайта, и если ваш сайт — это интернет-магазин, Linguise переведет даже страницы оформления заказа и оплаты.
- Возможность сотрудничества с профессиональными переводчиками – машинный перевод не означает невозможность сотрудничества с переводчиком, поскольку Linguise предлагает дополнительные функции переводчиков , которые помогут вам переводить или редактировать переводы вручную. Таким образом, результаты перевода будут лучше соответствовать культурным особенностям целевой страны.
- Редактирование перевода с помощью онлайн-редактора — после перевода с помощью переводчика вы можете сотрудничать с ним, используя функцию редактирования перевода на лицевой стороне сайта. Эта функция позволяет автоматически редактировать машинные переводы, что приводит к более точным результатам.
- Обеспечьте SEO-оптимизацию — если перевод выполняют переводчики, они переводят только контент, но не оптимизацию контента или самого веб-сайта. Это отличается от Linguise , который также поддерживает растущую SEO-оптимизацию , например, использование кодов hreflang, генерацию многоязычных карт сайта , использование канонических URL-адресов и перевод URL-адресов.
Теперь вы знаете некоторые преимущества Linguise. Благодаря своим многочисленным преимуществам, Linguise может стать правильным решением для перевода веб-сайтов по доступной цене, что позволит вам сократить бюджет на перевод.
Сократите свой бюджет на переводы и повысьте качество переводов с помощью Linguise!
При переводе веб-сайта важно учитывать стоимость перевода. Эти расценки зависят от выбранного вами способа перевода: с помощью профессиональных переводчиков или машинного перевода. Стоимость профессионального перевода может варьироваться в зависимости от слова, страницы или часа работы. Однако для перевода веб-сайта этот вариант считается менее эффективным, поскольку требует значительных затрат, особенно для крупных сайтов.
Таким образом, автоматический перевод с использованием ИИ становится подходящим решением, которое может помочь снизить затраты на перевод, обеспечивая при этом высокое качество переводов.
В данном случае Linguise можно считать надежным вариантом для перевода веб-сайтов, предлагающим доступные цены, высокое качество и множество других передовых функций.
Чего же вы ждете? Зарегистрируйте бесплатный аккаунт Linguise и воспользуйтесь 30-дневным пробным периодом, переведя до 600 тысяч слов!



