Перевод сайта с разными ценовыми категориями
Хотите ли вы знать, какие расходы на перевод сайта следует ожидать для вашего следующего многоязычного сайта?
Если вы хотите максимально увеличить потенциальную аудиторию для вашего веб-сайта, вам придется тонко настроить опыт. Одно из главных вещей, с чего стоит начать, - это перевод вашего контента на несколько языков. Прямо сейчас вы, вероятно, думаете, что перевод действующего веб-сайта звучит как нечто дорогостоящее, но это не обязательно так.
Правда в том, что у вас есть различные варианты, и они различаются по цене, скорости и даже сложности. Это означает, что вы можете найти множество методов, которые подходят не только вашему бюджету, но и вашим потребностям.
В этой статье мы рассмотрим 5 лучших способов создания подходящего многоязычного веб-сайта. Мы объясним, как они работают и какова будет стоимость в большинстве случаев.

Почему наличие многоязычного сайта может быть умным вложением
Если вы хотите, чтобы ваш сайт был переведен, вы можете сразу перейти к пяти методам ниже, однако, если вы все еще сомневаетесь, вам может быть полезно потратить минутку, чтобы проанализировать, почему это умная вещь.
Пример веб-сайта, переведенного на испанский язык
Есть ситуации, когда перевод вашего сайта не обязателен. Например, если у вас есть местный физический магазин, вам, скорее всего, не нужно привлекать много посетителей сайта из других стран (если только ваша целевая аудитория не иностранцы!). В большинстве других случаев перевод стоит рассмотреть.

Если вы предлагаете свой веб-сайт только на одном языке, ваша потенциальная аудитория будет ограничена, и это может стать проблемой для онлайн-бизнеса. Если вы создадите многоязычный сайт, вы сможете:
- Охватите более широкую аудиторию и демографические группы, которые ваши конкуренты, возможно, не визуализируют и не таргетируют
- Привнесите дополнительный потенциальный доход и конверсии
- Сделайте свой веб-сайт намного более ценным на рынке
Несмотря на все преимущества, вы можете обнаружить, что некоторые люди сразу же отвергают возможность перевода. Это происходит в основном потому, что они считают, что это будет слишком дорого, слишком сложно, или в худшем случае, обе проблемы возникнут одновременно. Реальность такова, что если вы решите перевести свою страницу, вам придется инвестировать некоторые деньги или время, но конечные результаты обычно приведут к большей прибыли.
Лучшие способы перевода вашего сайта (и ожидаемые затраты)
Если вы думаете о создании многоязычного веб-сайта, первое, что вам нужно сделать, это ознакомиться со всеми доступными вам вариантами. Есть несколько способов пройти весь процесс, и, конечно же, каждый из этих методов имеет свои плюсы и минусы.
Стоимость перевода сайта может варьироваться в зависимости от выбранного подхода, поэтому, учитывая это, мы покажем вам пять различных способов перевода вашего сайта и то, чего можно ожидать от каждого из них.
Давайте поговорим о времени и деньгах!

#1 – Выполните самостоятельный ручной перевод
Мы собираемся обсудить самый простой, но в то же время самый сложный вариант, который заключается в переводе всего вашего сайта вручную. Вы можете просто взять контент на вашем сайте и перевести его вручную на другой язык. Важно учитывать, что если вы или кто-то из вашей команды собирается использовать этот метод, вы должны быть уверены, что вы идеально владеете этим языком.
Другим недостатком этого метода является то, что он также занимает больше всего времени, особенно если на вашем сайте много контента. С другой стороны, выполнение ручного перевода бесплатно, если это делается на 100% вами.
Если ваш сайт небольшой и вы говорите на одном или нескольких языках, как и ваша аудитория, этот метод определенно является лучшим вариантом для вас.
#2 – Наняйте профессионального переводчика, это стоит денег
Если вы или кто-либо из членов вашей команды не можете перевести ваш сайт, всегда есть возможность нанять и добавить профессионального переводчика. Даже когда это другой простой вариант, проблема в том, что он может быть немного дороже. Однако, если говорить о преимуществах, один из них заключается в том, что существует множество отличных профессиональных переводчиков, доступных вам по доступным тарифам.
Вам нужно понять, что качество вашего переведенного веб-сайта будет полностью зависеть от того, насколько квалифицирован ваш переводчик, поэтому важно потратить некоторое время на изучение прошлых проектов каждого переводчика, отзывов и, что самое главное, их опыта.
Одним из преимуществ этого подхода является то, что если вы выберете подходящего переводчика, вы получите чрезвычайно точный перевод, но есть и несколько недостатков.
Один из них - деньги, поскольку это самый дорогой вариант, и стоимость будет выше в зависимости от опыта переводчика. Например, большинство переводчиков, которых вы можете найти на нескольких платформах, берут от 20 до 50 долларов в час или от 5 до 10 долларов за страницу! Вторым недостатком является время, поскольку профессиональным переводчикам придется просматривать ваши страницы и записи и работать с каждой из них вручную, и это может занять некоторое время.
Вам нужно быть готовым потратить несколько сотен долларов, даже если ваш сайт небольшой. Это жизнеспособный вариант для вас, если у вас есть свободные деньги и время, чтобы потратить на необходимые расходы на сайт. Вы можете получить некоторые элементы сравнения здесь.
Хорошо, теперь давайте углубимся в более современные технологии перевода, чтобы сэкономить время и деньги.

#3 – Программно-ассистированные человеческие переводы
Это, вероятно, звучит немного похоже на машинный перевод, поэтому может быть немного запутанным. Однако есть некоторые различия между ними. Как мы уже говорили, машинные переводчики - это программное обеспечение, которое переводит любой язык на другой без вмешательства человека, но компьютерный перевод - это когда человек выполняет перевод с помощью специализированного программного обеспечения.
У этого варианта есть некоторые преимущества; одно из них заключается в том, что он может быть быстрее и дешевле, чем ручной перевод, поскольку вы будете использовать программное обеспечение для упрощения процесса, но на самом деле он не полагается полностью на программное обеспечение, поэтому результат будет немного точнее. Одним из недостатков является то, что это только половина решения, потому что вам нужно будет нанять профессионального переводчика для прямого взаимодействия с программным обеспечением. Как и в случае с предыдущим решением, человеческим переводом, это также имеет свою цену.
#4 – Использование автоматического нейронного машинного перевода (NMT)
Сегодня компьютеры могут переводить любой текст с одного языка на другой, одним из примеров этого является Google Translate API. Вы можете получить дополнительную информацию о нейронном машинном переводе в этом специальном посте. Итак, есть еще один вариант создания многоязычного веб-сайта, и это использование машинного перевода, что означает, что он сможет переводить любой контент автоматически без вмешательства человека.
Вы, вероятно, захотите избежать копирования и вставки всего текста вашего сайта в Google Translate или любой другой переводчик, но если это закончится таким образом, ваш лучший вариант - получить премиум-решение, такое как Linguise. Почему? По многим причинам, но в основном потому, что мы используем модели перевода (например, если ваш веб-сайт связан с юридическими консультациями, будет применена модель юридического перевода). Таким образом, вы будете уверены, что результат вашего перевода будет более точным.
Как и при найме профессионального переводчика, если вы выберете этот вариант, затраты также будут варьироваться; вы можете ожидать, что потратите немного денег на приличный алгоритм машинного перевода, и результаты отличные, но не идеальные.
#5 – Примените гибридный подход для перевода веб-сайта, рекомендуется
Как вы видите, четыре метода, которые мы упомянули выше, имеют свои преимущества, но также имеют свои недостатки. Итак, если вы хотите максимизировать скорость, стоимость и точность, вы можете использовать гибридный подход. Что это значит? Ну, это означает, что вы можете использовать комбинацию всех других четырех методов, чтобы получить доступ ко всем их преимуществам, минимизируя любые потенциальные недостатки.
Например, хорошей возможной комбинацией является начать использовать опцию машинного перевода, а затем вы можете поручить человеку проверить и исправить и откорректировать результат по мере необходимости. Это решение сейчас используется в большинстве крупных компаний, поскольку оно быстрее и дешевле. Вы можете практиковать этот метод, используя WordPress плагин перевода, который обеспечит простой способ реализации этого конкретного метода. Объем редактирования перевода переводчиком зависит от языковой пары перевода, т. е. с английского на испанский требуется 10% редактирования контента, а с японского на португальский потребуется 20%.
Вот пример редактирования контента переводчиком с сайта интерфейс в Linguise, это действительно просто.
Сравнение стоимости перевода
Вот таблица, в которой кратко изложена стоимость переводов только с автоматическим переводом по сравнению с автоматическим переводом с человеческим редактированием по сравнению с переводом, выполненным только человеком.
СТАРТ
- ВКЛЮЧЕНО В БЕСПЛАТНУЮ ПРОБНУЮ ВЕРСИЮ 1 МЕСЯЦ
- 200 000 переведенных слов
- Неограниченный просмотр переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 веб-сайт на план с одним бесплатным месяцем
PRO
- ВКЛЮЧЕНО В БЕСПЛАТНУЮ ПРОБНУЮ ВЕРСИЮ 1 МЕСЯЦ
- 600 000 переведенных слов
- Неограниченный просмотр переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 веб-сайт на план с одним бесплатным месяцем
ОГРОМНЫЙ
- ДОСТУПНО ПО ПОДПИСКЕ
- НЕОГРАНИЧЕННОЕ количество переведенных слов
- Неограниченный просмотр переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 вебсайт в плане
В заключение…
Важно напомнить вам, что вы не сможете перевести свой веб-сайт бесплатно, даже если вы или кто-то из вашей команды владеет несколькими языками и может выполнить перевод вручную, время, которое вы будете инвестировать, само по себе станет расходом, и вы знаете ту известную поговорку: «Время - деньги».
Наша рекомендация заключается в том, чтобы выбрать наилучший подход, чтобы обеспечить профессиональный и надежный результат. Вам нужно подумать о том, что минимизирует затраты на перевод веб-сайта, но при этом обеспечивает точные и быстрые результаты перевода вашего контента.



