Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов

Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов
Содержание

Многоязычные потоки электронной почты часто определяют, станет ли международный посетитель лояльным клиентом или исчезнет после первого визита. Представьте, что покупатель из Испании добавляет товар в корзину на вашем сайте, но через несколько часов получает письмо о отказе от корзины на английском языке. Вместо того, чтобы чувствовать напоминание, они чувствуют себя оторванными, и шанс конверсии сразу же падает.

Это происходит чаще, чем многие владельцы магазинов осознают. Электронная почта является одним из самых мощных каналов для повторных покупок, но ее влияние ослабевает, когда язык не соответствует опыту клиента на сайте. Локализуя электронные письма о брошенном корзине, приветствии и возвращении клиентов, вы создаете более плавный путь, который кажется личным, знакомым и надежным.

Почему мультиязычные потоки электронной почты имеют значение?

Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов

Мультиязычные потоки электронной почты помогают бизнесу поддерживать плавный и персонализированный опыт для клиентов в разных странах. Когда электронные письма соответствуют языку клиента, общение кажется более естественным, что делает их более склонными к взаимодействию с вашим брендом.

  • Более высокие показатели открытия и кликов: Клиенты с большей вероятностью откроют и взаимодействуют с письмами, написанными на их родном языке. Четкие темы и CTA устраняют путаницу и делают сообщение мгновенно понятным.
  • Согласованность клиентского опыта: Если пользователь просматривает ваш сайт на одном языке, но получает письма на другом, это создает разрыв. Многоязычные потоки писем обеспечивают бесперебойный опыт от первого посещения до последующих сообщений.
  • Повышение доверия и восприятия бренда: Письма на языке клиента показывают, что ваш бренд заботится об их опыте. Этот небольшой деталь может укрепить доверие и сделать международных клиентов более комфортными при совершении покупки.
  • Лучшие конверсии и повторные покупки: Когда сообщения ясны и релевантны, клиенты с большей вероятностью завершают покупки или возвращаются в ваш магазин. Локализованные электронные письма снижают трение и стимулируют долгосрочное взаимодействие.
  • Более эффективная глобальная маркетинговая автоматизация: Многоязычные потоки позволяют запускать автоматизированные кампании на разных рынках без создания отдельных ручных процессов, что упрощает масштабирование на международном уровне.

Основные типы многоязычных email-потоков

Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов

Не все электронные письма служат одной и той же цели. Некоторые предназначены для приветствия новых клиентов, другие - для напоминания о незавершенных покупках, а третьи - для возвращения после долгого молчания. Когда эти email-потоки локализованы, каждое сообщение кажется более личным и актуальным для пути клиента.

Электронные письма о брошенных корзинах

Представьте себе покупателя из Германии, просматривающего ваш магазин, добавляющего пару обуви в корзину, а затем покидающего его до завершения покупки. Через несколько часов они получают напоминающее письмо — но оно написано полностью на английском языке. Вместо того, чтобы быть полезным, письмо воспринимается как отстранённое и автоматизированное, побуждая покупателя игнорировать его.

Теперь представьте себе тот же сценарий, но напоминание приходит на немецком языке с ясным сообщением и знакомым тоном. Покупатель сразу понимает предложение, узнаёт название продукта и чувствует себя более комфортно, возвращаясь к завершению покупки. Такая простая языковая корректировка может превратить брошенную корзину в успешную продажу.

Серия приветственных писем

Приветственное письмо часто является первым настоящим разговором между вашим брендом и новым подписчиком. 

Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов

Например, клиент из Франции подписывается на вашу рассылку после просмотра вашего переведенного сайта. Если приветственное письмо приходит на французском языке, это воспринимается как естественное продолжение их опыта.

Сообщение может представить ваш бренд, выделить популярные продукты и предложить небольшую скидку на первую покупку. Поскольку все на языке клиента, информация легко воспринимается, и бренд кажется более доступным. Это раннее положительное впечатление увеличивает шансы первой конверсии.

Кампании по возвращению клиентов

Эл. письма о возвращении клиентов нацелены на покупателей, которые не взаимодействовали с вашим магазином некоторое время. Представьте покупателя из Японии, который совершил одну покупку, но не возвращался в течение нескольких месяцев. Получение обычного английского электронного письма о новой акции может быть недостаточным, чтобы привлечь их внимание.

But if the email arrives in Japanese, with a friendly tone and a personalized offer, it feels more relevant. The customer understands the message immediately and may be encouraged to return to the store. Localizing win-back emails helps reconnect with international customers and reminds them why they liked your brand in the first place.

Ниже приведен пример письма о возвращении, предназначенного для восстановления связи с предыдущими пользователями и поощрения их к повторному рассмотрению продукта.

Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов

Локализация email-потоков для нескольких языков

Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов

Локализация email-потоков — это нечто большее, чем просто перевод слов. Когда язык, тон и время соответствуют ожиданиям клиента, электронные письма кажутся менее автоматизированными уведомлениями и более полезными напоминаниями от бренда, которому они доверяют.

Перевод строк темы и CTA

Строки темы и кнопки призыва к действию — это первое, что замечают клиенты. Представьте себе клиента из Испании, получающего напоминание о корзине со строкой темы «Завершите покупку сейчас». Если оно приходит на английском языке, он может его проигнорировать, потому что оно не кажется ему актуальным.

Но если тема письма гласит «Completa tu compra ahora», сообщение кажется более ясным и личным. То же самое относится и к кнопкам CTA. Кнопка с надписью «Buy Now» может показаться менее интуитивной, чем «Comprar ahora» для испанских клиентов. Небольшие изменения, подобные этому, могут существенно улучшить показатели открытия и кликов.

Адаптация тона и посыла

Разные культуры реагируют на разные стили общения. Например, клиенты в Германии могут предпочитать более прямой и профессиональный тон, в то время как клиенты в Бразилии могут лучше реагировать на дружелюбный и разговорный стиль.

Представьте себе отправку одного и того же письма для возвращения клиентов на оба рынка. Очень неформальный тон может показаться непрофессиональным в Германии, в то время как жёсткое, формальное сообщение может показаться холодным в Бразилии. Настройка тона и сообщений гарантирует, что каждое письмо будет естественным для аудитории, которая его получает.

Локализация предложений и времени

Промоакции и время не всегда работают одинаково в каждой стране. Например, флеш-распродажа в выходные дни может хорошо работать в Соединенных Штатах, но в некоторых регионах пиковые часы покупок могут приходиться на разные дни.

Представьте себе отправку рекламной акции «Черная пятница» в страну, где это событие не получило широкого признания. Предложение может не показаться актуальным. Вместо этого использование местных торговых событий или корректировка времени отправки на основе часовых поясов и привычек делает письмо более своевременным и привлекательным.

Использование динамической сегментации языка

Динамическая сегментация языка позволяет автоматически отправлять электронные письма на предпочитаемом клиентом языке. Например, если посетитель просматривает ваш веб-сайт на итальянском языке, ваша система может пометить его как пользователя итальянского языка.

Позже, когда они оставят корзину или подпишутся на вашу рассылку, система автоматически отправит итальянскую версию электронного письма. Этот процесс происходит в фоновом режиме, поэтому вам не нужно вручную создавать отдельные потоки для каждого языка.

Тестирование и оптимизация на язык

То, что работает на одном языке, может не работать на другом. Например, тема письма, хорошо работающая на английском языке, при прямом переводе на французский может звучать слишком длинно или нечётко.

Тестируя разные темы писем, CTA и время отправки для каждого языкового сегмента, вы можете выяснить, что лучше всего резонирует с каждой аудиторией. Со временем это поможет вам создавать email-потоки, которые кажутся действительно локальными, а не просто переведёнными.

Преодолеть языковые барьеры
Попрощайтесь с языковыми барьерами и приветствуйте безграничный рост! Попробуйте наш автоматический сервис перевода сегодня.

Сохранение согласованности писем с переводами сайта

Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов

Многоязычный опыт не заканчивается на сайте. Когда клиенты переходят от электронного письма к странице продукта, они ожидают того же языка, формулировок и предложений, которые они только что увидели. Если электронное письмо и сайт кажутся несвязанными, это может вызвать путаницу и снизить доверие в самый важный момент процесса покупки.

Совпадающие названия продуктов

Названия продуктов в электронных письмах должны точно соответствовать тому, что клиенты видят на сайте. Последовательное именование помогает пользователям мгновенно распознавать продукт и делает процесс покупки плавным без колебаний.

Представьте себе клиента из Италии, получающего электронное письмо о «Scarpe sportive leggere». Когда они нажимают на ссылку, на странице продукта внезапно отображается «Легкие беговые кроссовки» на английском языке. Даже если это один и тот же товар, несоответствие может вызвать колебания и нарушить процесс покупки.

Согласование CTA и тона

Кнопки призыва к действию и тон должны оставаться последовательными между электронной почтой и целевыми страницами. Когда меняется стиль языка, опыт может показаться разрозненным и менее профессиональным.

Представьте себе французского клиента, получающего электронное письмо с CTA «Découvrir l'offre». После нажатия они попадают на страницу с кнопкой «Купить сейчас» на английском языке. Этот резкий переход нарушает поток и делает опыт менее локализованным.

Синхронизация промо-акций и цен

Акции, валюты и цены должны быть последовательными в электронных письмах и на сайте. Последовательность здесь укрепляет доверие и предотвращает путаницу во время оформления заказа.

Представьте, что вы получили электронное письмо с обещанием 20% скидки на испанском языке, но когда вы открываете страницу продукта, цена не показывает скидки или указана в другой валюте. Эта несогласованность может быстро привести к разочарованию и отказу от покупок.

Использование одинаковых переводов

Использование единого источника перевода для электронных писем и сайта помогает обеспечить последовательную терминологию. Это гарантирует, что голос бренда и наименование продукта остаются единообразными на всех каналах.

Представьте, что категория продукта переведена как “Accesorios” на сайте, но отображается как “Complementos” в электронных письмах. Хотя оба варианта верны, разница может сделать бренд не последовательным и менее отполированным.

Автоматизация обновлений

Автоматизация помогает поддерживать содержимое электронных писем в соответствии с переводами веб-сайта без ручных правок. Когда обновления выполняются автоматически, клиент всегда видит точную и актуальную информацию.

Представьте, что вы обновляете название продукта или запускаете новую промо-кампанию на вашем сайте, но ваши автоматизированные электронные письма по-прежнему отображают старую информацию. Такое несоответствие может запутать клиентов, в то время как автоматические обновления поддерживают всё в синхронизации.

Инструменты для многоязычной автоматизации электронных писем

Многоязычные потоки электронной почты: последовательности отказа от корзины, приветствия и возврата клиентов

Управление многоязычными потоками электронных писем вручную может стать сложным по мере роста вашего магазина. Каждое напоминание о корзине, приветственное сообщение и письмо о возврате клиентов потребует отдельных переводов и обновлений. Это часто приводит к несогласованности формулировок и дополнительной работе для маркетинговых команд.

Инструменты автоматизации помогают, связывая потоки электронной почты с языковым предпочтением клиента. Вместо создания нескольких версий вручную, система может автоматически отправлять электронные письма на нужном языке в зависимости от того, как клиент просматривает веб-сайт.

Некоторые инструменты также синхронизируют переводы между каналами. Когда названия продуктов, акции или CTA меняются на сайте, те же обновления могут появляться в содержании электронных писем без ручных правок.

Решения, такие как перевод Linguise, поддерживают этот процесс, предоставляя автоматизированные переводы, которые остаются согласованными на вашем сайте. При подключении к вашим потокам электронной почты это помогает обеспечить соответствие каждого сообщения языку клиента и создает более гладкий глобальный опыт.

Готовы исследовать новые рынки? Попробуйте наш автоматический сервис перевода бесплатно с нашим 1-месячным безрисковым испытанием. Кредитная карта не требуется!

Заключение

Многоязычные потоки электронных писем помогают превратить международных посетителей в лояльных клиентов, сохраняя каждое сообщение ясным, актуальным и соответствующим языку, который они используют на вашем сайте. От напоминаний о брошенных корзинах до приветственных и повторных кампаний, локализованные электронные письма создают более плавный путь, который укрепляет доверие и увеличивает конверсию на разных рынках.

Чтобы поддерживать соответствие потоков электронных писем переводам вашего сайта без дополнительной ручной работы, рассмотрите возможность использования автоматизированного решения, такого как Linguise перевод. Это помогает поддерживать единый язык на вашем сайте и в электронных письмах, чтобы вы могли обеспечить бесперебойный опыт и масштабировать свой магазин глобально с уверенностью, зарегистрируйтесь на Linguise и начните локализовать свои потоки электронных писем.

Вас также может заинтересовать чтение

Не упустите возможность!
Подпишитесь на нашу рассылку

Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международной SEO и многом другом!

Invalid email address
Give it a try. One per month, and you can unsubscribe at any time.

Не уходите без обмена вашим email!

Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерее, но мы можем обещать интересные информационные новости вокруг перевода и периодические скидки.

Не упустите возможность!
Invalid email address