Инструменты машинного перевода, такие как Papago от Naver и Google Translate, появились, чтобы устранить эти пробелы. Хотя обе платформы предлагают эффективные услуги перевода, они различаются по нескольким ключевым аспектам.
Это сравнительное исследование будет изучать сильные и слабые стороны сервисов Papago от Naver и Google Translate, учитывая их языковую поддержку, точность, потребительскую базу, произношение и возможности перевода длинных текстов. Понимая эти различия, пользователи могут выбрать платформу, которая лучше всего соответствует их потребностям в переводе.
Что такое Papago от Naver?

Papago от Naver - это веб-инструмент перевода, разработанный компанией Naver Corp, одной из крупнейших интернет-компаний в Южной Корее. Papago - это платформа перевода, официально запущенная в 2017 году и ставшая самым популярным инструментом перевода в Южной Корее.
Он использует технологию нейронного машинного перевода, которая учится на предыдущих поисковых запросах пользователей, чтобы предсказывать переводы.
В составе корпорации Naver Papago стал доминирующей платформой перевода в Южной Корее, превзойдя использование Google Translate в стране. Хотя изначально он был разработан как отдельное приложение, теперь Papago интегрирован с главной страницей Naver, отражая его популярность среди пользователей.
Что такое Google Translate?
Google Translate доступен в двух основных форматах: мобильное приложение и веб-версия, доступ к которой можно получить через браузер на компьютере или мобильном устройстве.
Он использует комбинацию статистических и нейронных подходов к машинному переводу для создания точных и контекстуализированных переводов. Сервис интегрируется с другими продуктами Google, такими как Chrome для перевода веб-страниц и Google Lens для перевода текста с изображений.

Различия между Naver Papago и Google Translate
Google Translate и Papago от Naver - это два инструмента перевода, которые стали популярными среди глобальных пользователей. Хотя оба служат одной и той же цели, между ними есть некоторые существенные различия. Вот некоторые из них.
Поддержка языков

Что касается языковой поддержки, Google Translate имеет значительное преимущество над Naver Papago. Google Translate предлагает услуги перевода на 115 языков, охватывая почти все основные мировые языки и многие региональные языки. Напротив, Papago от Naver фокусируется на более узком спектре языков, поддерживая только 15.
Хотя это число намного меньше, чем у Google Translate, Papago уделяет приоритетное внимание качеству переводов для поддерживаемых языков, особенно корейского и других азиатских языков, таких как японский, китайский и вьетнамский.
Точность перевода

Что касается точности перевода, то Papago от Naver часто считается лучше, особенно для корейского и других азиатских языков. Это преимущество в основном обусловлено тем, что Papago фокусируется на меньшем количестве языков, что позволяет им выделять больше ресурсов и внимания на улучшение качества перевода для этих языков.
Несмотря на гораздо более широкий охват языков, Google Translate иногда с трудом улавливает языковые нюансы и культурные контексты для определенных языков. Однако Google продолжает совершенствовать свои алгоритмы перевода и добился значительного прогресса в точности для многих языков. Важно отметить, что оба инструмента по-прежнему сталкиваются с трудностями при переводе идиом, метафор и сложных литературных текстов идеально. Точность перевода также имеет тенденцию снижаться с увеличением длины и сложности переводимого текста.
База пользователей

Google Translate имеет широкую и разнообразную базу пользователей, охватывающую пользователей со всего мира. Как часть обширной экосистемы Google, Google Translate стал выбором по умолчанию для многих глобальных интернет-пользователей.
С другой стороны, Papago от Naver имеет более географически сфокусированную потребительскую базу. Papago особенно популярен в Южной Корее и получает признание в других странах Восточной Азии. Многие корейские пользователи перешли с Google Translate на Papago из-за его более высокой точности в корейском языке. Papago также набирает популярность среди пользователей из Японии, Китая и Вьетнама, которые хотят переводить на корейский или с корейского. Однако многие пользователи по-прежнему предпочитают Google Translate для перевода английского и неазиатских языков.
Произношение

Функции произношения обоих инструментов перевода все еще разрабатываются и совершенствуются. Google Translate и Papago от Naver сталкиваются с трудностями в обеспечении точного произношения для всех поддерживаемых языков. Google Translate известен своим отличным английским произношением, в то время как Papago преуспевает в корейском, соответствуя своим корням и основному фокусу. Для других языков качество произношения варьируется на обеих платформах.
Обе компании продолжают инвестировать в технологию распознавания и синтеза голоса, чтобы улучшить точность произношения. Однако еще есть место для улучшения, особенно для менее распространенных языков или языков со сложными фонетическими системами.
Перевод длинных текстов

Google Translate по-прежнему имеет преимущество над Naver Papago в отношении перевода длинных текстов. Google Translate чаще используется для перевода научных статей, официальных документов и других длинных текстов. Его способность обрабатывать сложные структуры предложений в длинных текстах сделала его основным выбором для более серьезных и формальных потребностей в переводе. Naver’s Papago, хотя и преуспевает в повседневных переводах и коротких фразах, особенно на корейском языке, все еще отстает в переводе длинных текстов. Пользователи в Корее и других азиатских странах, как правило, используют Papago для повседневного общения, перевода коротких слов или фраз и неформального общения.
Однако многие пользователи по-прежнему обращаются к Google Translate для более длинных и сложных переводов контента. Статистика App Annie показывает, что Google Translate имеет большее количество ежемесячно активных пользователей для переводов длинного контента, чем Papago, хотя Papago продолжает расширять свои возможности в этой области.
Используемая технология

Google использует систему NMT от Google, или Google Neural Machine Translation (GNMT), которая использует сложные нейронные сети для понимания контекста и создания более естественных и точных переводов.
С другой стороны, Naver Papago с самого начала принял подход NMT. Papago использует технологию под названием «Гибридный нейронный машинный перевод» (HNMT), который сочетает преимущества NMT с обработкой естественного языка, адаптированной для азиатских языков. Система HNMT от Papago специально разработана для обработки сложностей и нюансов азиатских языков, особенно корейского. Это позволяет Papago лучше отражать тонкости и культурный контекст при переводе азиатских языков.
Интеграция с третьими сторонами

Google Translate имеет значительное преимущество в плане интеграции с третьими сторонами. Как часть обширной экосистемы Google, Google Translate легко интегрируется с различными другими продуктами и сервисами Google, такими как Chrome, Google Search, Gmail и Google Docs. Это позволяет пользователям легко получить доступ к функциям перевода на разных платформах без переключения между приложениями. Кроме того, Google предоставляет надежный и удобный API (Application Programming Interface) для Google Translate.
В отличие от этого, Papago от Naver имеет более сфокусированный подход в экосистеме Naver. Это включает в себя интеграцию с веб-порталом Naver, мессенджером LINE (частично принадлежащим Naver) и другими популярными сервисами Naver в Корее и других азиатских странах. Papago также предоставляет API для разработчиков, но его возможности более ограничены по сравнению с Google Translate.
Альтернативное решение для Naver Papago и Google Translate

Хотя Google Translate и Naver Papago являются популярными платформами перевода, другие альтернативы могут решить проблемы качества и предложить автоматический перевод.
Одним из перспективных альтернатив является Linguise автоматический перевод. Вот некоторые из его преимуществ.
- Поддержка языков: Linguise поддерживает более 85 языков, включая широко распространенные международные языки и менее распространенные традиционные, что делает его более инклюзивным, чем другие платформы.
- Точность перевода: Linguise заявляет о точности перевода до 97%, что почти соответствует качеству перевода на уровне человека. Эта высокая точность достигается за счет передовой технологии машинного перевода, позволяющей более эффективно отражать нюансы языка и контекст.
- Клиентская база: Linguise используется глобально, с клиентами по всей Азии, Европе, Америке и Африке, демонстрируя свою способность удовлетворять разнообразные и сложные потребности в переводе на разных рынках и культурах.
- Произношение: Используя новейшие технологии NMT и AI перевода, Linguise обеспечивает точный письменный перевод и фокусируется на правильном произношении, повышая его ценность в устном общении.
- Перевод длинных текстов: Linguise может обрабатывать переводы веб-сайтов из сотен страниц и миллионов символов, что идеально подходит для крупных проектов, таких как корпоративные сайты, платформы электронной коммерции или образовательный контент, требующий последовательных и точных переводов.
- Интеграция с третьими сторонами: При поддержке более 40 CMS и конструкторов сайтов, Linguise упрощает интеграцию своих услуг перевода в существующую веб-инфраструктуру, повышая эффективность и снижая сложность управления мультилингвальным контентом.
С этими мощными функциями Linguise предлагает комплексное решение, которое преодолевает некоторые ограничения Google Translate или Naver Papago. Его способность обрабатывать крупномасштабные переводы с высокой точностью, широкой языковой поддержкой и легкой интеграцией делает его достойной альтернативой для более сложных потребностей в автоматическом переводе.
Кроме того, Linguise также оснащен несколькими другими функциями, которых нет у Papago от Naver и Google Translate, включая.
- Фронтенд-редактор в реальном времени, который может работать совместно с профессиональными переводчиками.
- Автоматически оптимизировать для многоязычного SEO
- Глобальное исключение перевода
Ниже приведена сравнительная таблица между тремя вышеуказанными инструментами.
Naver Papago | Google Translate | Linguise | |
Поддержка языков | Поддержка 15 языков | Поддержка почти 115 языков | Поддержка 85 языков |
Точность перевода | Высокая точность в корейском и некоторых азиатских языках | Почти точен для всех языков | Качество перевода почти на 97% соответствует человеческому переводу |
База потребителей | Более популярен в Южной Корее и некоторых странах Восточной Азии | Пользователи приходят со всего мира | Используется в разных странах и континентах |
Произношение | Отлично справляется с корейским произношением | Превосходит в английском произношении | Обычно отлично подходит для почти всех языков |
Перевод длинных текстов | Всё ещё отстаёт в переводе длинного контента | Поддерживает перевод длинного контента | Поддерживает длинные переводы до тысяч страниц и миллионов символов |
Используемая технология | Использование технологии гибридного нейронного машинного перевода с фокусом на азиатских языках | Использование технологии NMT от Google | Использование технологии NMT в сочетании с ИИ-переводом |
Интеграция с третьими сторонами | Интегрирован с экосистемой Naver (веб-портал Naver и приложение LINE), предоставляет API, но ограниченно | Интегрируется с обширной экосистемой Google и предоставляет API | Интегрируется с более чем 40 CMS, конструкторами сайтов и другими сторонними сервисами |
Заключение
И Naver Papago, и Google Translate предлагают уникальные преимущества в машинном переводе. Хотя Google Translate может похвастаться более широким охватом языков и лучшей интеграцией с сервисами третьих сторон, Papago превосходит в точности для корейского и нескольких азиатских языков. Выбор между этими двумя в значительной степени зависит от ваших конкретных языковых потребностей и контекста ваших задач перевода.
Однако, если вы ищете альтернативу, сочетающую широкую языковую поддержку с высокой точностью и мощными функциями, рассмотрите возможность попробовать Linguise. При поддержке более 85 языков, точности перевода до 97% и возможности обработки крупномасштабных переводов сайтов, Linguise предлагает убедительное решение для разнообразных потребностей в переводе. Создайте Linguise аккаунт сегодня и воспользуйтесь их бесплатным 30-дневным пробным периодом, который включает щедрый лимит в 600 000 слов и неограниченное количество языков



