Как снизить бюджет на переводческие услуги и повысить качество

Футуристический виртуальный интерфейс с женщиной. Интерактивные технологии.
Содержание

Перевод контента сайта на различные языки является ключом для бизнеса, чтобы охватить глобальную аудиторию. Однако стоимость профессионального перевода может быть очень высокой, особенно для крупномасштабных сайтов. Поэтому владельцам бизнеса необходимо найти способы снизить затраты на перевод без ущерба для качества.

В этой статье мы обсудим различные стратегии, которые могут помочь снизить затраты на перевод сайта, при этом получая высококачественные переводы. Понимая доступные варианты, вы можете найти наиболее эффективное решение для перевода сайта в соответствии с вашим бюджетом, точно передавая ваше сообщение глобальной аудитории.

Какие типы расчетов курса перевода?

Когда вы хотите перевести веб-сайт на другой язык, есть несколько вариантов, которые вы можете использовать, а именно, используя профессионального переводчика или машинный перевод.

Эти два варианта, безусловно, имеют свои тарифные расчеты. Ниже приводится полное объяснение типов расчетов для каждого варианта.

Тарифы на перевод для профессионалов

Расчеты курса перевода включают в себя различные методы, которые могут быть адаптированы в соответствии с потребностями и предпочтениями пользователей. Для профессиональных услуг перевода существует несколько общих вариантов, используемых для определения затрат:

  • Стоимость перевода за слово: Один из наиболее распространенных методов - это ставка за слово. В этом случае стоимость перевода определяется на основе количества слов в исходном тексте. Это позволяет клиентам иметь четкое представление о затратах, которые они понесут, особенно для проектов с заранее определенным количеством слов. Например, стоимость перевода за слово в Луисвилле, Кентукки, может достигать 0,02 доллара за слово для идеального перевода. Однако для точности 94% до 95%, ставка может увеличиться до 0,03 доллара за слово.
  • Стоимость перевода за час: Некоторые переводчики также предлагают почасовые ставки. В этом случае стоимость перевода рассчитывается исходя из количества часов, необходимых для завершения проекта. Этот метод более подходит для сложных проектов или тех, которые требуют интенсивных технических корректировок. По данным UpWork, ставки переводчиков варьируются от $10 до более $60 в час.
  • Стоимость перевода за страницу: Для документов или веб-сайтов со стандартными форматами и легко измеряемым количеством страниц существует возможность установить стоимость за страницу. Таким образом, стоимость перевода определяется на основе количества страниц в исходном документе. Это может быть удобным вариантом, особенно для страниц с единообразной структурой. Например, стоимость перевода за страницу в Соединенных Штатах в 2023 году варьировалась от 30 до 100 долларов за страницу в зависимости от языковых пар, тематики, сложности и типа файла (MS Word, PDF, InDesign и т. д.).

Стоимость машинного перевода

Тарифы на машинный перевод являются альтернативой, которая обычно более доступна по сравнению с тарифами на перевод человека. В этом случае стоимость перевода определяется на основе использования машины перевода для перевода текста, причем стоимость обычно рассчитывается за символ или слово в зависимости от поставщика услуг.

Вот некоторые тарифы на машинный перевод на нескольких платформах.

  • Google Cloud Translation API: 0,000020 ₽/символ
  • Amazon Translate: 0,000015 ₽/символ
  • Microsoft Translator: 0,000010 ₽/символ

Использование машинного перевода позволяет сделать процесс перевода быстрее и более эффективным, поскольку компьютеры могут выполнить задачу с гораздо большей скоростью, чем люди.

В этом контексте машинный перевод может быть очень полезен для быстрого перевода длинных текстов или для понимания общей идеи документа.

Однако для контента, требующего высокого уровня точности и тщательности, человеческий перевод остается лучшим выбором.

8 факторов, влияющих на стоимость перевода

Стоимость перевода является одним из важнейших аспектов, которые следует учитывать при выборе услуг перевода. Многие факторы влияют на определение этих ставок, начиная от типа контента, подлежащего переводу, и заканчивая опытом задействованных переводчиков.

Ниже мы обсудим несколько факторов, влияющих на стоимость перевода.

Тип контента

Тип контента, подлежащего переводу, становится решающим фактором при определении стоимости перевода. Технический контент или контент, богатый специализированной терминологией, требует больше времени, усилий и опыта для перевода по сравнению с более общими или нетехническими текстами.

Например, документы или веб-страницы, содержащие множество научных или технических терминов, требуют глубокого понимания предмета. В этом случае ставки, взимаемые переводчиками, безусловно, будут различаться.

Тип услуги

Решение о типе необходимой услуги перевода также влияет на взимаемые ставки. Будете ли вы требовать только перевод, редактирование или вычитку, каждая дополнительная услуга добавляет сложность и время, необходимое для выполнения, тем самым увеличивая общую стоимость перевода.

Запрос языка

Спрос на конкретные языки также влияет на ставки перевода. Популярные языки, такие как испанский и французский, как правило, имеют более низкие ставки из-за наличия более широкого круга переводчиков и высокого спроса.

Однако, менее распространенные языки могут иметь более высокие ставки из-за ограниченного количества квалифицированных переводчиков для этого языка.

Аналогично, языки с более высоким уровнем сложности будут иметь более высокие ставки перевода по сравнению с языками с менее сложным уровнем перевода.

Языковые пары

Необычные или редко используемые языковые пары также влияют на ставки перевода. Комбинации языков с диалектическими различиями, структурными характеристиками предложений или другими сложностями, такими как перевод с арабского на мандаринский, требуют более высокого уровня экспертизы.

Это приводит к более высоким затратам на перевод из-за времени и усилий, необходимых для решения проблем интерпретации и перевода между двумя разными языками.

Время обработки

Проекты со сжатыми сроками или те, которые должны быть завершены за короткий срок, обычно требуют дополнительных затрат. Условия такого рода заставляют переводчиков работать быстрее или с большей интенсивностью, что, конечно, повлечет за собой дополнительные расходы, чтобы обеспечить поддержание качества.

Стоимость жизни

На стоимость перевода также влияет стоимость жизни в регионе, где работает переводчик. Переводчики, работающие в районах с более низкой стоимостью жизни, как правило, устанавливают более низкие расценки по сравнению с теми, кто работает в районах с более высокой стоимостью жизни. Это связано с различиями в финансовых потребностях для покрытия ежедневных расходов на жизнь.

Языки, такие как шведский, норвежский, исландский и финский, являются примерами дорогих языков из-за высокой стоимости жизни в этих странах.

Количество исправлений

Количество необходимых исправлений в процессе перевода также может влиять на стоимость. Каждое исправление, запрошенное клиентом, обычно требует дополнительного времени и усилий от переводчика. Например, если клиент запрашивает конкретные исправления или изменения после завершения перевода, переводчик должен выделить время, чтобы внести эти исправления.

Это может привести к дополнительным затратам, особенно если исправления требуют существенных изменений или требуют повторного перевода с самого начала.

Опыт переводчика

Переводчики с обширным опытом, работавшие в конкретных отраслях или с особыми типами контента, обычно устанавливают более высокие ставки. Это связано с тем, что их опыт внушает уверенность в выполнении более сложных проектов и требует более глубокого понимания специализированной терминологии в данной отрасли. Напротив, начинающие переводчики или те, у кого ограниченный опыт, могут устанавливать более низкие ставки, чтобы отразить их более низкий уровень опыта.

Однако важно помнить, что опыт не всегда гарантирует качество перевода, и клиентам необходимо тщательно оценивать имеющиеся у них портфолио.

После рассмотрения нескольких факторов перевод веб-сайта с использованием профессиональных услуг перевода может занять значительную часть бюджета. Это связано с различными факторами, обсуждавшимися ранее, все из которых способствуют определению более высоких ставок.

Кроме того, переводчик будет помогать только в переводе содержания ваших веб-страниц. Это означает, что после предоставления переводов, вы будете ответственны за их ручную интеграцию в ваш сайт.

Итак, как мы можем снизить эти затраты на перевод? Мы обсудим это далее.

Преодолеть языковые барьеры
Попрощайтесь с языковыми барьерами и приветствуйте безграничный рост! Попробуйте наш автоматический сервис перевода сегодня.

Каков вариант снижения бюджета на переводческие услуги?

Если перевод сайта с помощью профессионального переводчика не эффективен и требует большого бюджета, вы можете использовать следующие 3 варианта, которые имеют более низкий бюджет.

Переводить вручную

Один из способов снизить бюджет перевода - переводить вручную. Это можно сделать силами внутренних членов команды, обладающих необходимыми языковыми навыками. Переводя внутренне, вы можете избежать дополнительных затрат, обычно взимаемых внешними поставщиками услуг перевода.

Однако важно отметить, что если у вас много веб-страниц для перевода, работа по переводу может быть трудоемкой и отнимать ценное время от других обязанностей.

Кроме того, вам все равно нужно вручную внедрять переводы на вашем сайте, что может потребовать некоторых технических знаний. Таким образом, внутренний перевод может сэкономить затраты, но вам также необходимо учитывать время и ресурсы, необходимые для выполнения задачи.

Использование бесплатных инструментов перевода

Анимация загрузки на темной странице учебника TypeScript.

Существует множество бесплатных инструментов перевода, доступных онлайн, таких как Google Translate, DeepL или Bing Translator. Хотя они более точны, чем человеческий перевод, эти инструменты могут предоставлять переводы, достаточные для общего понимания содержания.

Использование бесплатных инструментов перевода может помочь сэкономить затраты, особенно для проектов с ограниченным бюджетом. Однако важно помнить, что автоматические переводы часто менее точны и могут привести к ошибкам интерпретации.

Это может привести к плохому пользовательскому опыту после реализации переводов на вашем сайте — что также необходимо сделать вручную. Поэтому, хотя бесплатные инструменты перевода могут сэкономить затраты, вам следует учитывать качество и точность переводов, произведенных перед их реализацией на вашем сайте.

Использование автоматического перевода с помощью ИИ

Третий вариант - использовать ИИ автоматический перевод. Это может быть лучшим выбором для снижения бюджета перевода.

Алгоритмы ИИ могут быстро обрабатывать и переводить текст, экономя время и затраты. Одним из основных преимуществ этого варианта является возможность прямой интеграции с вашей системой или сайтом.

Таким образом, вы можете иметь автоматический перевод непосредственно на вашем сайте без необходимости ручных процессов. Кроме того, стоимость услуг автоматического перевода более доступна и может быть адаптирована к конкретным потребностям вашего сайта. Однако важно помнить, что, несмотря на достижения в области автоматического перевода, все еще существуют риски ошибок и потери нюансов.

Поэтому рекомендуется оценить, соответствует ли автоматический перевод потребностям и стандартам качества вашего контента, прежде чем интегрировать его в ваш сайт.

Лучшее решение для снижения бюджета перевода

Чтобы определить лучшее решение для снижения бюджета перевода, крайне важно оценить конкретные потребности вашего сайта и доступные ресурсы.

Из различных вариантов, описанных выше, вы можете сравнить, какое решение является лучшим для экономии на тарифах перевода.

Если масштаб вашего сайта все еще небольшой, возможно, вариант перевода по словам или страницам может быть жизнеспособным. Однако, что если у вас десятки или сотни страниц, которые нужно перевести? Расходы, связанные с наймом профессионального переводчика, могут быть слишком дорогими для многих компаний.

В этом случае компании могут рассмотреть возможность использования автоматического решения для перевода веб-сайта в качестве более экономичного и удобного альтернативного варианта. Это связано с тем, что оно предлагает несколько преимуществ.

  • Быстрый и точный перевод: За счет использования машинного обучения веб-сайты могут быть переведены в большие объемы текста быстро. Это также включает в себя перевод различных элементов веб-сайта, включая меню и метаданные веб-страницы.
  • Экономическая эффективность: Стоимость услуг переводчика и автоматического перевода, безусловно, различается. Автоматический перевод предлагает ежемесячную или ежегодную подписку с комплексными дополнительными функциями, в отличие от переводчиков, которые только переводят и редактируют.
  • Много продвинутых функций: услуги по переводу веб-сайта предлагают расширенную функциональность, такую как поисковая оптимизация для переведенного текста и перевод URL, что может быть недоступно с человеческими переводчиками.

С этими преимуществами вы можете перевести свой веб-сайт быстро и точно, при этом по доступным ценам перевода. После этого важно выбрать автоматический сервис перевода, который предлагает качество перевода, аналогичное человеческому переводчику, чтобы ваша покупка была оправданной.

Почему стоит использовать Linguise , чтобы сократить бюджет и улучшить качество перевода веб-сайта?

Как снизить бюджет на переводческие услуги и повысить качество

После того, как вы решите, что автоматический перевод с помощью ИИ является лучшим решением для снижения расценок на перевод, вам теперь необходимо определить сервис перевода, который будет использоваться.

Linguise является одним из вариантов перевода веб-сайта, который может помочь снизить расценки на перевод, поскольку он предлагает доступные цены и бесплатный пробный период на 30 дней.

Не только это, Linguise также интегрирован более чем с 40 строителями сайтов. Кроме того, вот некоторые другие предложения, предоставленные Linguise для поддержки снижения ставок перевода и улучшения качества, в том числе.

  • Самые доступные цены – Linguise предлагает самые доступные цены по сравнению с другими автоматическими сервисами перевода. Это означает, что пользователи могут воспользоваться высококачественными услугами перевода экономически эффективным способом. Помимо этого, вы также можете использовать бесплатный пробный период перед подпиской на ежемесячную подписку, начиная с $15, или на годовую подписку, начиная с $165. Кроме того, Linguise предоставляет неограниченные возможности для пользователей с большими сайтами, чтобы удовлетворить их потребности.
  • Более 80 языков и тысячи языковых пар – Linguise доступен на более чем 80 языках и тысячах языковых пар. От менее распространенных традиционных языков до наиболее распространенных языков в мире, все они доступны в Linguise
  • До 97% идеального качества перевода – не только предоставление многих языков, но и обеспечение высокого качества перевода результатов. Linguise способен производить переводы до 97%, схожие с человеческим переводом. Таким образом, даже при переводе машиной, качество равно качеству человеческого переводчика.
  • Перевести все элементы сайта – если ручной перевод переводчиками переводит только содержание, не поддерживая такие элементы, как меню, кнопки или другие элементы. В отличие от Linguise, он переводит все элементы на вашем сайте, и если ваш сайт - интернет-магазин, Linguise переведёт даже страницы оформления заказа и оплаты.
  • Возможность сотрудничества с профессиональными переводчиками – перевод с помощью машины не означает, что вы не можете сотрудничать с переводчиком, поскольку Linguise предлагает дополнительные настройки для переводчиков, которые могут помочь вам перевести или отредактировать переводы вручную. Таким образом, результаты вашего перевода могут быть более созвучны культурным нюансам целевой страны.
  • Редактировать перевод с помощью живого редактора – после перевода с помощью переводчика вы можете сотрудничать с ними через функцию редактирования перевода на внешнем интерфейсе сайта. Эта функция позволяет автоматически редактировать машинные переводы, что дает более точные результаты.
  • Обеспечить оптимизацию для SEO – если переведено переводчиками, они переводят только контент, но не оптимизируют контент или сам сайт. Это отличается от Linguise, который также поддерживает растущую оптимизацию для SEO, например, применение кодов hreflang, генерацию многоязычных карт сайта, использование канонических URL-адресов и перевод слогов URL.

Теперь вы знаете некоторые преимущества Linguise. Благодаря своим многочисленным преимуществам, Linguise может быть правильным решением для перевода веб-сайтов по доступной цене, чтобы вы могли сократить свой бюджет на перевод.

Готовы исследовать новые рынки? Попробуйте наш автоматический сервис перевода бесплатно с нашим 1-месячным безрисковым испытанием. Кредитная карта не требуется!

Сократите свой бюджет на перевод & улучшите качество переводов с помощью Linguise!

При переводе веб-сайта важно учитывать стоимость перевода, которую вы понесете. Эти ставки зависят от выбранного варианта перевода, будь то профессиональными переводчиками или машинным переводом. Переводы, выполняемые профессионалами, имеют различные ставки, такие как за слово, за страницу или час. Однако для перевода веб-сайта этот вариант считается менее эффективным, поскольку требует значительных затрат, особенно для крупномасштабных веб-сайтов.

Таким образом, автоматический перевод с помощью ИИ становится подходящим решением, которое может помочь снизить бюджет на перевод, при этом обеспечивая высококачественный перевод.

В этом случае Linguise можно полагаться как на вариант перевода сайта, который предлагает доступные цены, высокое качество и различные другие продвинутые функции.

Так чего же вы ждете? Зарегистрируйтесь бесплатно Linguise аккаунт и воспользуйтесь 30-дневным пробным периодом, переведя до 600 тысяч слов!

Вас также может заинтересовать чтение

Не упустите возможность!
Подпишитесь на нашу рассылку

Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международной SEO и многом другом!

Invalid email address
Give it a try. One per month, and you can unsubscribe at any time.

Не уходите без обмена вашим email!

Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерее, но мы можем обещать интересные информационные новости вокруг перевода и периодические скидки.

Не упустите возможность!
Invalid email address