Конструктор сайтов Webflow поддерживает использование Google Translate для пользователей, желающих создавать многоязычные сайты. Добавив Google Translate, посетители могут выбрать, на каком языке читать ваш сайт.
Однако добавление Google Translate на сайт Webflow может оказаться недостаточным для удовлетворения потребностей пользователей в многоязычных сайтах, например, из-за неполноты функционала.
Поэтому вам нужна альтернатива Google Translate для Webflow. Не беспокойтесь, в этой статье мы обсудим лучшие альтернативы, которые вы можете использовать.
Ограничения Google Translate для многоязычного веб-сайта Webflow
В этой статье мы обсудим, какая альтернатива Google Translate лучше всего подходит для Webflow. Однако, прежде чем это сделать, вам нужно сначала узнать, каковы ограничения этой платформы, чтобы поискать другие альтернативы.
Google Translate может быть удобным инструментом для добавления многоязычной поддержки на ваш сайт Webflow , но у него есть некоторые ограничения и потенциальные недостатки. Вот некоторые ограничения использования Google Translate для многоязычных сайтов в контексте Webflow:
- Качество перевода: Google Translate использует машинный перевод, который не всегда обеспечивает точность, особенно для сложного или тонкого контента. Он может испытывать трудности с обработкой идиоматических выражений, культурных отсылок и отраслевой терминологии.
- Отсутствие контекста: Google Translate часто не учитывает контекст, что может привести к недоразумениям. Он может не понимать значения конкретной фразы или предложения, в результате чего перевод будет технически правильным, но семантически некорректным.
- Несовместимость: Google Translate может предоставлять непоследовательные переводы в разных частях вашего веб-сайта. Это может привести к фрагментированному пользовательскому опыту, поскольку тон и стиль перевода могут различаться.
- Ограниченные возможности настройки: Возможности настройки внешнего вида и поведения Google Translate на вашем Webflow могут быть ограничены. Вы можете не иметь полного контроля над дизайном, размещением или стилем виджета перевода.
- Влияние на SEO: Google Translate не всегда может создавать SEO-оптимизированные URL-адреса или метаданные для переведенных страниц. Это может повлиять на рейтинг вашего многоязычного контента в поисковых системах.
- Поддержка языков: Хотя Google Translate поддерживает множество языков, могут существовать некоторые менее распространенные или региональные языки, которые поддерживаются недостаточно хорошо. Это может ограничить ваши возможности по охвату разнообразной глобальной аудитории.
- Расширенные функции: Google Translate предоставляет только функцию переключения языка и отображает результаты перевода в соответствии с выбранным языком. Помимо этого, других функций нет. На самом деле, важно искать сервисы, предлагающие расширенные возможности, такие как выборочный перевод или редактор в реальном времени для редактирования результатов перевода.
Как добавить Google Translate на сайт Webflow ?
Если вы не знаете, как добавить Google Translate в Webflow, ниже мы представим несколько шагов, как это сделать, чтобы вы могли сравнить их с альтернативами, которые мы обсудим далее.
Сначала нужно открыть Webflow , затем выбрать «Встроить HTML» и в выбора стиля ввести google-translator.

После этого откройте редактор кода.

Затем появится окно, подобное показанному ниже, и введите скрипт, как указано. Нажмите «Сохранить и закрыть».

Следующий шаг — нажать «Страница» > «Редактировать настройки страницы».

Далее вам нужно ввести один из приведенных ниже кодов, после чего выберите «Сохранить» .

Описанные выше шаги лишь кратки, но из них видно, что добавление Google Translate в Webflow — довольно сложная задача, требующая хотя бы базовых навыков программирования.
Для некоторых пользователей Webflow это может быть не так, поэтому вам следует рассмотреть альтернативный вариант, который будет более эффективным и обеспечит быструю установку.
Поскольку установка — важный фактор при выборе сервиса автоматического перевода. Одним из сервисов с простой и быстрой установкой является Linguise . Так что же такое Linguise и почему он является альтернативой Google Translate? Подробнее читайте далее.
Почему Linguise — лучшая альтернатива Google Translate?
После того, как вы разобрались, как добавить Google Translate на сайт Webflow , вам нужно узнать, почему Linguise — это подходящая платформа для альтернативы Google Translate.
Linguise — это облачный сервис автоматического перевода на основе искусственного интеллекта, интегрированный с Webflow Linguise поддерживает более 80 языков, включая традиционные. Хотя обе платформы используют машинный перевод, Linguise применяет дополнительно высококачественный нейронный перевод, благодаря чему результаты перевода выглядят более естественно, а обновления происходят автоматически каждые 3 месяца.
Кроме того, вы можете легко установить Linguise на Webflow и перевести все свои Webflow всего за минуту!
Существует ряд функций, которые делают Linguise альтернативой Google Translate, однако эти функции также недоступны в Google Translate Webflow.
Высококачественный перевод
Linguise — это сервис, обеспечивающий высококачественные переводы благодаря использованию лучшей в своем классе модели нейронного машинного перевода (NMT), гарантирующей максимально точный перевод вашего контента. Модель постоянно обновляется, обеспечивая улучшенную точность перевода на различных языках.
В нейронном машинном переводе не все языковые пары одинаковы, точность варьируется от 82% до 98%. Например, перевод с английского на испанский имеет точность 97%, что означает, что для достижения идеального 100% перевода достаточно отредактировать максимум 3% контента.
| Перевод NMT | Человеческий перевод | Качество | |
| Английский-Испанский | 5,428 | 5,550 | 97% |
| Английский-Французский | 5,295 | 5,496 | 96% |
| Англо-Китайский | 4,594 | 4,987 | 92% |
| Испанский-Английский | 5,187 | 5,372 | 96% |
| Французский-Английский | 5,343 | 5,404 | 98% |
| Китайский-Английский | 4,263 | 4,636 | 92% |
Linguise редактора в реальном времени
Первая функция, которая Linguise , но отсутствует у Google Translate, — это редактор в реальном времени. Эта функция позволяет редактировать переводы непосредственно на главной странице сайта Webflow .
Таким образом, если Linguise не соответствуют вашим ожиданиям, вы можете немедленно их отредактировать. Для редактирования в режиме реального времени перейдите в Linguise > Открыть редактор в режиме реального времени > выберите язык > Редактор в режиме реального времени.
Это, конечно, отличается от Google Translate, который переводит только существующий веб-контент, и, хотите вы того или нет, вам приходится принимать уже полученные результаты перевода без возможности их редактирования.
Правила исключения перевода
Помимо редактирования результатов перевода веб-сайтов Webflow , еще одна функция, которая делает Linguise лучше Google Translate, заключается в том, что он выполняет перевод. Часто на веб-сайте встречаются предложения или контент, которые остаются оригинальными или не переведенными.
Следовательно, необходима функция перевода, чтобы выбранный контент не переводился. Linguise предлагает эту функцию на панели управления. Предоставляется несколько типов услуг, в том числе:

Ниже приведено объяснение каждого из вышеперечисленных типов правил.
- Игнорировать текст: Этот параметр используется для обозначения текста, который не должен быть переведен, например, название бренда.
- Замена текста: Эта функция используется для замены одного фрагмента текста на другой.
- Исключение контента: это включает в себя удаление определенного контента с веб-страницы.
- Исключение по URL: Это относится к процессу исключения контента на основе его URL-адреса.
- Игнорировать встроенный контент: Эта опция используется для пропуска контента, занимающего несколько строк.
Чтобы создать новое правило на панели управления, выберите «Правила» > «Добавить новое правило» , затем выберите один из указанных выше типов и заполните следующие поля.

SEO многоязычная поддержка
Следующая причина, по которой вы можете использовать Linguise в качестве альтернативы, — это поддержка многоязычной SEO-оптимизации . Google Translate не всегда может создавать SEO-оптимизированные URL-адреса или метаданные для переведенных страниц. Это может повлиять на позиции вашего многоязычного контента в поисковой выдаче.
Между тем, Linguise полностью поддерживает многоязычную SEO-настройку для различных языков, включая автоматический перевод URL-адресов, карт сайта и метаданных. Когда все страницы, URL-адреса и метаданные переведены, переведенному контенту будет проще отображаться в стране посетителя, так что ваш Webflow будет отображаться не только в одной стране, но и в нескольких странах, языки которых вы добавили.
Возможность добавления переводчиков
Google Translate ограничен переводом только существующего контента веб-сайтов; он переводит автоматически, используя используемые им машинные технологии, без какого-либо вмешательства человека, поэтому зачастую результаты перевода все еще слишком грубы по языку.
Для достижения совершенства требуется вмешательство человека в процесс перевода, а именно переводчика. К сожалению, Google Translate не предоставляет дополнительных переводчиков, и вам придется использовать другие альтернативы, такие как Linguise.
Помимо функции объяснения, Linguise также позволяет добавлять переводчиков для каждого языка на вашу Linguise . Таким образом, переводчик может немедленно начать переводить ваш Webflow , не беспокойтесь, вы также можете настроить доступ для переводчиков таким образом, чтобы они могли получать доступ только к определенным частям, и ваши данные останутся в безопасности.
Чтобы добавить переводчика в Linguise , перейдите в панель управления > Участники > Пригласить новых участников > выберите роль «Переводчик», затем заполните несколько столбцов, таких как адрес электронной почты переводчика, веб-сайт, который он будет переводить, язык перевода, и нажмите «Пригласить».

Перевод изображений и ссылок
Наконец, что касается перевода изображений и ссылок, как уже упоминалось выше, Google Translate не может этого обеспечить. Хотя перевод изображений и ссылок на целевой язык может повысить уровень SEO.
Для перевода медиафайлов и внешних ссылок перейдите в Linguise затем выберите Переводы > Медиафайлы и внешние ссылки > введите исходную ссылку > введите ссылку для перевода в соответствии с языком, указанным в столбце.

Вот некоторые из функций, которые делают Linguise подходящей альтернативой Google Translate для Webflow. Помимо перечисленных выше функций, вы также можете изучить больше возможностей и попрактиковаться, зарегистрировав учетную запись в Linguise .
Linguise— лучшая альтернатива Google Translate для Webflow!
Теперь вы знаете, какие существуют альтернативы Google Translate для Webflow, одной из которых является Linguise, о котором мы подробно говорили выше.
Google Translate имеет ряд ограничений по функциональности, поэтому для бесперебойного перевода веб-сайтов Webflow необходимы другие альтернативы. В этом случае Linguise предлагает ряд расширенных функций, не только автоматический перевод, но и другие возможности, такие как редактор в реальном времени, эксклюзивный перевод и многое другое.
Поэтому давайте немедленно зарегистрируем Linguise и ваш Webflow , и попробуем его бесплатно в течение 1 месяца, чтобы насладиться различными интересными функциями. Не беспокойтесь, Linguise также поддерживает бесплатную установку для Webflow !




