Linguise Лучшие практики управления SEO и переводом для крупных сайтов

Инфографика о ведущей компании
Содержание

Является ли ваш бизнес типом бизнеса, который следует переводить на несколько языков? Если да, то важно уделять внимание практикам SEO и индексации, чтобы к нему можно было получить доступ глобально. Однако, перевод веб-сайта на различные языки часто является сложной задачей для владельцев бизнеса, особенно если сайт имеет большой масштаб, с сотнями и тысячами страниц.

Использование инструментов автоматического перевода позволяет быстро переводить контент, но их неправильное использование может вызвать проблемы с SEO и индексацией контента.

Поэтому в этой статье будут обсуждаться лучшие практики управления SEO и переводом для крупномасштабных веб-сайтов, гарантирующие, что ваши усилия по переводу будут потрачены не зря и целевая глобальная аудитория сможет легко найти ваш контент.

Почему вам стоит беспокоиться об автоматическом переводе и индексации?

Предоставление разнообразного, многоязычного контента действительно крайне важно для достижения глобальной аудитории. Однако усилия по переводу могут быть оправданы только в том случае, если вы выберете подходящие языки в соответствии с вашей целевой аудиторией и правильно индексируете контент.

Например, если вы переведете контент на язык, не имеющий отношения к целевому рынку, он привлечет лишь немного внимания, поскольку нет веб-трафика из стран, говорящих на этом языке.

Кроме того, если переведенный контент оптимизирован и правильно проиндексирован, поисковые системы смогут найти и отобразить его в результатах поиска. Следовательно, это уменьшит потенциальный коэффициент конверсии для ваших продуктов.

Хотя перевод веб-содержимого на различные языки можно выполнить быстро с помощью автоматических инструментов перевода, они могут создавать проблемы для SEO. Поисковым системам может потребоваться помощь в индексации автоматически переведенного содержимого, если его качество могло бы быть лучше или если оно нуждается в оптимизации. Понимание ограничений и лучших практик автоматического перевода может помочь смягчить эти проблемы.

  • Нерационально потраченные ресурсы: Автоматический перевод представляет собой вложение в технологии и контент. При правильной индексации ресурсы, потраченные на перевод вашего сайта, могут быть потрачены с пользой, поскольку контент не может привлечь и заинтересовать международную аудиторию.
  • Снижение видимости в поисковых системах: Если автоматически переведенный контент не индексируется должным образом, он не будет виден в результатах поиска для запросов, выполненных на этих конкретных языках. Это значительно снижает потенциальный охват вашего контента, делая его невидимым для большой части вашей целевой аудитории.
Преодолеть языковые барьеры
Попрощайтесь с языковыми барьерами и приветствуйте безграничный рост! Попробуйте наш автоматический сервис перевода сегодня.

Как избежать этой ситуации и перевести ваш большой сайт гладко?

Как было объяснено ранее, чтобы избежать напрасной траты ресурсов и снижения видимости в поисковых системах, важно понять, какие шаги вы можете предпринять, чтобы обеспечить гладкий перевод веб-сайтов большого масштаба. Вот некоторые из них.

Определение вашей целевой аудитории и языков

Понимание целевой аудитории и их языковых предпочтений является ключом к обеспечению успеха ваших усилий по переводу сайта. Вот некоторые стратегии, которые вы можете реализовать.

Выбор наиболее важных языков

Профилирование языка включает в себя анализ демографических данных, тенденций использования языка и поведения пользователей для определения языков, которые должен поддерживать ваш веб-сайт. Создавая контент веб-сайта и адаптируя его к нюансам вашей аудитории, вы можете улучшить взаимодействие и пользовательский опыт, в конечном итоге повышая производительность SEO вашего сайта.

Вы можете предпринять несколько шагов, чтобы определить язык, который будет добавлен на ваш веб-сайт.

Первый шаг - это знакомство с анализом посетителей сайта через Google Analytics. Эта платформа предоставляет отчеты о стране происхождения посетителей и языках, на которых они говорят. Вы можете найти отчет в меню Аудитория > Гео > Язык, что позволяет увидеть языки, используемые посетителями вашего сайта.

Этот отчет показывает распределение языков, используемых пользователями вашего веб-сайта. Как видно справа, посетителями используются несколько языковых рейтингов, начиная с английского, немецкого, французского, испанского и японского.

Это может дать четкое представление о важных языках, которые необходимо добавить и перевести на вашем сайте.

Линейный график, показывающий данные о производительности по разным показателям

Второй шаг — проверить популярность ключевых слов, которые вы таргетируете, одним из которых является Google Trends. Используя Google Trends, вы можете увидеть популярность ключевых слов для продуктов/услуг, установив страну назначения.

Например, вы хотите увидеть популярность ключевых слов автоматического перевода с использованием английского и французского (traduction automatique) языков во Франции. Хотя ключевые слова на местных языках довольно популярны, вы можете видеть, что ключевое слово “автоматический перевод” сейчас также растет.

График, показывающий трафик веб-сайта с течением времени с несколькими пиками. График отображается на темном фоне.

Вы можете лучше понять языковые предпочтения для целевых ключевых слов, проверив Google Trends. Кроме того, вы также можете сравнить несколько ключевых слов одновременно.

Анализ конкурентов

Анализ конкурентов в многоязычном SEO включает в себя выявление ваших конкурентов на различных языковых рынках и анализ их стратегий. Цель состоит в том, чтобы понять, как ваши конкуренты работают в отношении целевой языковой направленности, структуры многоязычного контента и целевых ключевых слов. Понимая эти аспекты, вы можете получить ценные сведения для формулирования ваших стратегий SEO и перевода.

Шаги, участвующие в проведении анализа конкурентов в мультилингвальном SEO, включают

  1. Определение конкурентов: сначала вам необходимо определить своих конкурентов на разных языковых рынках. Ими могут быть местные конкуренты в конкретных странах или глобальные конкуренты, действующие на нескольких языках.
  2. Анализ стратегий конкурентов: далее необходимо проанализировать, как конкуренты выбирают языки. Сосредотачиваются ли они на конкретных языках или переводят контент на множество языков? Как они структурируют контент на разных языках? Какие ключевые слова они используют в этих языках?
  3. Понимание сильных и слабых сторон конкурентов: вам также необходимо оценить сильные и слабые стороны ваших конкурентов в их многоязычных стратегиях. Есть ли пробелы, которые вы можете использовать, или стратегии, которые вы можете перенять? Что делает ваших конкурентов успешными в языковом таргетинге? Например, если конкурент предоставляет контент только на трёх языках, вы можете добавить ещё несколько языков, если они по-прежнему актуальны для целевых стран.
  4. Корректировка вашей стратегии: основываясь на анализе конкурентов, вы можете изменить свои стратегии SEO и перевода. Вы можете определить языки, которые вы можете приоритизировать, основываясь на успехе ваших конкурентов на этих языках. Вы можете скорректировать структуру своего контента и выбрать более эффективные ключевые слова, чтобы привлечь органический трафик.

Это может оптимизировать вашу стратегию и улучшить позицию вашего сайта в глобальных поисковых рейтингах.

Отслеживайте процесс и продолжайте переводить постепенно

После анализа конкурентов важно продолжать мониторинг процесса перевода. Начните с приоритета переводов на как минимум пять ключевых языков, основанных на вашей целевой аудитории. Этот подход позволяет расширить ваш глобальный охват и обслуживать разнообразные рынки. Постоянный мониторинг этих переводов гарантирует, что контент остается точным, актуальным и оптимизированным для SEO. По мере расширения переводов продолжайте совершенствовать и обновлять их на основе отзывов пользователей и аналитики производительности, обеспечивая, чтобы ваш веб-сайт был доступен и резонировал с широкой международной аудиторией.

Техническое руководство по SEO для мультиязычных сайтов

Перевод содержимого на различные языки недостаточно, чтобы сделать веб-сайт доступным глобально. Вам необходимо обеспечить видимость на международных рынках и обратить внимание на технические аспекты SEO, чтобы сделать сайт более легко доступным.

Вот некоторые технические рекомендации по SEO, которые вы можете применить к многоязычным сайтам.

Эффективный crawling и индексация

Одним из важных аспектов технического SEO является обеспечение гладкого и эффективного процесса сканирования и индексации. Вот некоторые вещи, которые можно сделать, чтобы сделать процесс сканирования и индексации более эффективным.

  • Правильное использование тегов hreflang: Атрибут hreflang - это инструмент, информирующий поисковые системы о правильных языковых версиях вашего контента. Например, если у вас есть страницы на английском и испанском языках, правильное использование hreflang предотвратит проблемы с дублированием контента и предоставит пользователям соответствующую языковую версию, улучшая пользовательский опыт. Linguise автоматически предоставляет теги hreflang в ваших HTML-файлах и автоматически присваивает коды hreflang каждому URL-адресу сайта. Ниже приведена реализация тега hreflang. Вы можете видеть, что каждый URL-адрес имеет свой код hreflang, такой как “ru”, “en” и “fr”.
Черный фон со слабым и нечитаемым текстом.
  • Разработка карт сайтов, специфичных для языка: Каждая языковая версия вашего веб-сайта должна иметь свою собственную карту сайта, помогающую поисковым системам обнаруживать и индексировать все отдельные страницы. При использовании Linguise, она автоматически создаст отдельные карты сайта для каждого языка, которые вам необходимо будет подать в Google Search Console, тем самым увеличивая видимость вашего веб-сайта на целевых рынках.
  • Оптимизация структуры URL: Хорошая структура URL, указывающая язык или регион, помогает поисковым системам и пользователям более эффективно навигировать по вашему сайту. Linguise может оптимизировать структуру URL для вашего переведенного контента в соответствии с лучшими практиками. Существует несколько типов структур URL многоязычных веб-сайтов, которые вы можете выбрать; убедитесь, что вы выбрали наиболее подходящий среди следующих типов, а именно конкретные домены субдоменов, подкаталоги и URL-адреса параметров, которые вы можете прочитать полностью в управлении многорегиональными сайтами в разделе с использованием локальных конкретных URL-адресов и следующего изображения.
Черный экран с белым текстом и иконками, возможно, скриншот компьютерной программы или сайта.
  • Управление бюджетом сканирования: Приоритизируйте сканирование важных страниц и предотвращайте пустую трату ресурсов поисковыми системами на неактуальные страницы, максимизируя эффективность индексации вашего сайта на всех языках. Linguise помогает управлять бюджетом сканирования путем оптимизации высококачественного контента для приоритета, оптимизации структуры навигации, чтобы сделать ее более доступной для сканеров для поиска основных страниц, и реализации таких методов, как robots.txt и noindex, для ограничения доступа к неважным страницам. Статус сканирования также можно отслеживать в Google Search Console.

Применяя эти подходы, вы можете гарантировать, что процедуры сканирования и индексации работают эффективно и профессионально для вашего многоязычного сайта, тем самым повышая его видимость и доступность на международных рынках.

Эффективно используйте консоль поиска

Следующий прием SEO — эффективное использование инструментов Google Search Console. Google Search Console может гарантировать, что ваш контент точно проиндексирован и представлен целевой аудитории. Вот несколько шагов для оптимизации использования Search Console.

  • Отправить карты сайта на конкретном языке: Карты сайта служат руководством для поисковых систем, чтобы помочь им найти и проиндексировать все страницы вашего сайта. Для многоязычных сайтов важно отправлять отдельные карты сайта для каждой языковой версии. Таким образом, Google может точно индексировать ваш контент для каждой целевой аудитории и гарантировать, что пользователи, ищущие на конкретном языке, увидят соответствующую языковую версию вашего сайта. Linguise может помочь вам создать и отправить многоязычные карты сайта в Google Search Console. Ниже показано отображение карты сайта, которая была успешно отправлена в Search Console.
Скриншот веб-страницы Solkobalance, показывающий различные данные
  • Отслеживайте международную целевую аудиторию: Отчет о международной целевой аудитории в Search Console позволяет проверить ошибки в реализации тега hreflang. Теги Hreflang имеют решающее значение для указания языка или региональной версии страницы, гарантируя, что пользователи в различных регионах или ищущие на разных языках получат правильные URL-адреса в результатах поиска Google. Неправильная реализация может привести к таким проблемам, как дублирование контента или отображение неправильных версий, поэтому важно отслеживать и исправлять любые ошибки.
  • Анализируйте эффективность поиска: Производительность
График, показывающий метрики производительности веб-сайта

Следуя этим шагам, вы сможете эффективно оптимизировать использование инструментов Google Search Console, чтобы ваш многоязычный веб-сайт был правильно проиндексирован и виден целевой международной аудитории.

Готовы выйти на новые рынки? Попробуйте наш автоматический сервис перевода бесплатно с нашим 1-месячным безрисковым испытанием. Банковская карта не требуется!

Как индексировать автоматические переводы на сайте с Linguise?

Теперь, когда вы понимаете, как обеспечить гладкие процессы сканирования и индексации на веб-сайтах большого масштаба, вам не нужно беспокоиться, потому что Linguise предоставляет комплексное решение для эффективной индексации автоматически переведенного контента на вашем сайте. 

Мы предоставляем оптимальную структуру URL и метаданные для переведенного контента, реализуя правильные теги hreflang и карты языков, чтобы контент мог быть точно распознан и проиндексирован поисковыми системами.

Linguise сервис перевода полностью поддерживает многоязычное SEO, такое как hreflang, канонические URL-адреса, переведенные XML-карты сайта и многое другое. Linguise переведенный контент также быстро индексируется основными поисковыми системами, поскольку он был протестирован во всех инструментах для вебмастеров.

С решением Linguise’ индексация автоматического перевода на сайте может быть выполнена быстро, и ваш переведенный контент оптимизирован для SEO и правильно проиндексирован.

Итак, не позволяйте вашим усилиям по переводу крупномасштабных сайтов пропадать зря из-за плохой индексации контента. Доверяйте Linguise комплексному решению, гарантирующему оптимизацию автоматически переведенного контента в соответствии с передовой практикой мультиязычного SEO и правильной индексацией крупными поисковыми системами!Зарегистрируйтесь в Linguise сейчас и добавьте домен вашего сайта, чтобы расширить охват аудитории и улучшить бизнес-показатели на международных рынках.

Вас также может заинтересовать чтение

Не упустите возможность!
Подпишитесь на нашу рассылку

Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международной SEO и многом другом!

Invalid email address
Give it a try. One per month, and you can unsubscribe at any time.

Не уходите, не поделившись своей электронной почтой!

Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерее, но можем обещать интересные информационные новости о переводе и периодические скидки.

Не упустите возможность!
Invalid email address