Каждый бизнес хочет связаться с аудиторией по всему миру, адаптируясь к личным предпочтениям и местным культурным нюансам. Это можно достичь с помощью локализации, процесса адаптации контента, продуктов и услуг, чтобы сделать их более личными и актуальными для места и культуры аудитории.
Хотя локализация важна для реализации, особенно на бизнес-сайтах, многие компании все еще нуждаются в помощи, чтобы сделать это правильно.
Если у вас также возникли трудности с достижением успешной локализации, не волнуйтесь. В этой статье будут рассмотрены 5+ примеров компаний, которые преуспели в локализации, начиная с предприятий гостеприимства, продуктов питания, игр и многих других.
Мы также раскроем лучшие практические советы, чтобы помочь вам разработать правильную стратегию локализации для вашего бизнеса.
Ключевые моменты: Примеры локализации компаний
Культурная визуальная адаптация
Ведущие бренды адаптируют изображения, цвета, модели и макеты в соответствии с местными культурными предпочтениями и эстетикой, создавая мгновенное ощущение узнаваемости.
Динамическая локализация контента и цен
Переводите описания товаров, призывы к действию и категории, адаптируя при этом валюты, местные способы оплаты и стратегии ценообразования, специфичные для конкретного рынка.
Навигация и рекламные акции, адаптированные под конкретный рынок
Создавайте локализованные меню, структуры категорий и рекламные кампании, привязанные к региональным праздникам, временам года и покупательскому поведению, для повышения вовлеченности аудитории.
Важность локализации для вашего бизнеса
Прежде чем мы углубимся в дальнейшие примеры бизнеса, который успешно локализовал свои веб-сайты, давайте сначала обсудим, насколько важна локализация веб-сайта для вашего бизнеса. Вот некоторые преимущества, которые вы получите.
- Расширение глобального охвата и доступа к новым рынкам: Локализация позволяет бизнесу выйти на новые международные рынки, адаптируя свои продукты, услуги и маркетинг к языку, культуре и местным предпочтениям. Это открывает возможности для роста доходов, охватывая ранее не охваченные клиентские базы по всему миру.
- Улучшение опыта клиентов и восприятия бренда: Локализация может создать комфортный опыт для клиентов в различных регионах путем адаптации контента, пользовательских интерфейсов и предложений к местным обычаям. Внимание к культурным нюансам может построить доверие и лояльность, увеличивая удовлетворенность и удержание клиентов.
- Увеличение потенциала конверсии и продаж: Клиенты с большей вероятностью взаимодействуют и покупают продукты или услуги, доступные на их родном языке. Они будут более уверены при совершении покупок. В конечном итоге, локализация может устранить языковые и культурные барьеры, улучшить пользовательский опыт и увеличить коэффициент конверсии на целевых рынках.
- Конкурентное преимущество и репутация бренда: На всё более глобализированном рынке локализация может отличать бизнес от конкурентов, которые не смогли адаптироваться к местным условиям. Демонстрируя приверженность пониманию и уважению разнообразных культур, компании могут улучшить репутацию своего бренда, построить более прочные отношения с международной аудиторией и позиционировать себя как лидеров отрасли на глобальном рынке.
5+ компаний, успешно внедривших локализацию
Теперь, когда вы понимаете, насколько важна локализация и какие выгоды можно получить от её внедрения, давайте обсудим несколько сайтов компаний, которые успешно внедрили локализацию. Давайте погрузимся прямо в это.
Эйрбиэнби

Первый пример локализации взят из многоязычного веб-сайта Airbnb. Ориентируясь на аудиторию из разных стран, он активно использует локализацию для быстрого и успешного глобального расширения. Он расширился более чем на 220 стран и регионов, успешно сделав локализацию одним из своих стратегических столпов для предоставления аутентичного и персонализированного опыта пользователям по всему миру.
Помимо перевода веб-сайта на более чем 80 языков, Airbnb также адаптирует каждый аспект пользовательского опыта. Это включает в себя корректировку валюты, форматов даты, единиц измерения и многое другое в соответствии с местными предпочтениями. Компания также переводит контент, созданный пользователями, такой как списки и отзывы, включая местные термины и нюансы для сохранения культурной аутентичности.
Усилия Airbnb по локализации идут еще дальше, с региональными путеводителями, подчеркивающими обязательные для посещения достопримечательности и мероприятия. Не только в плане локализации контента, но и Airbnb также уделяет внимание локализации дизайна, как видно на примере последовательного размещения элементов, остающегося стабильным даже при переключении языков. Это очень полезно для пользователей, поскольку позволяет им легко ориентироваться на страницах.
Приоритизируя по-настоящему местный опыт и адаптируясь к местным культурам, Airbnb успешно построил доверие, удовлетворил международных пользователей и стал глобальным лидером в индустрии гостеприимства.
Netflix

Netflix - ведущий провайдер потокового видеосервиса, доступный в 190 странах мира. В основе его стратегии лежит тщательная адаптация контента посредством высококачественного дубляжа и субтитров на различных языках, что считается неотъемлемой частью производственного процесса с самого начала.
Однако усилия Netflix по локализации выходят далеко за рамки простого перевода языка. Весь пользовательский опыт, от персонализированных интерфейсов и рекомендаций до маркетинговых кампаний, основанных на регионах, с участием местных influencers, тщательно готовится для создания аутентичных и культурно значимых нюансов в каждой стране.
Учитывая языковые различия, предпочтения клиентов и культурные нормы, Netflix успешно привлек разнообразную глобальную аудиторию, укрепил свои позиции в отрасли и продемонстрировал впечатляющий международный рост числа клиентов. В настоящее время у него 269,6 миллиона подписчиков по всему миру.
Всемирный фонд дикой природы (WWF)

Следующий пример локализации взят из WWF (Всемирного фонда дикой природы), международной организации, занимающейся охраной природы, защитой видов дикой природы и повышением осведомлённости о глобальных экологических проблемах.
Действуя более чем в 100 странах и стремясь защитить исчезающие виды и среды обитания, WWF использует свой веб-сайт, социальные сети, тематические исследования, новостные статьи и другие локализованные маркетинговые материалы, чтобы резонировать с широкой общественностью во всём мире и просвещать её.
WWF использует две стратегии локализации:
- Представление контента местным рынкам на их родных языках – Веб-сайт WWF доступен более чем на 50 языках, включая английский, голландский, французский, португальский, хинди, японский, мандаринский и другие.
- Предоставление локально релевантного контента нужной аудитории – Региональные веб-сайты WWF публикуют новости, отчеты и кампании, посвященные наиболее важным проблемам сохранения окружающей среды для данной аудитории. Например, веб-сайт США может освещать Закон об восстановлении американской дикой природы.
Такой стратегический подход к локализации позволяет организации строить более значимые отношения и взаимодействие с разнообразной глобальной аудиторией.
ASOS

На этот раз пример из индустрии моды, ASOS, который сделал локализацию своим главным приоритетом в предоставлении индивидуализированных покупок по всему миру и получил более 60% выручки от международных рынков.
В своих усилиях по локализации ASOS адаптировал язык, валюту, размерные сетки и даже модные тенденции, отображаемые в соответствии с региональными предпочтениями. Это создает знакомый и локально актуальный опыт, адаптированный к потребностям клиентов на каждом рынке.
Усилия ASOS по локализации также распространяются на маркетинг. Он использует индивидуальные промостратегии, такие как сотрудничество с местными инфлюенсерами и корректировка email-кампаний вокруг региональных событий и праздников, чтобы гарантировать, что бренд-сообщение резонирует аутентично.
Кроме того, он предоставляет многоязычную поддержку, предлагает около 10 методов оплаты, которые принимают более 19 валют, и оптимизирует доставку и возврат, используя местных логистических операторов на ключевых рынках.
Учитывая культурные нюансы от списков продуктов до пост-покупки, ASOS успешно построил отношения с глобальной аудиторией и достиг годового дохода в £3,54 млрд в 2023 году.
Доминос

Доминос - ведущий международный ресторан пиццы в более чем 58 странах. Чтобы оставаться конкурентоспособным против таких игроков, как KFC и Subway, Доминос реализует эффективную стратегию локализации, адаптируясь к предпочтениям местных сообществ на каждом рынке.
В Индии Доминос понял, что пицца в западном стиле не найдет отклика у местных клиентов. Поэтому они запустили варианты пиццы, адаптированные к предпочтениям индийского общества, такие как цыпленок тикка масала и панер тикка. Предлагая знакомые и подходящие для местных вкусов блюда, Доминос успешно привлек гурманов в Индии.
Тем временем в Малайзии Domino’s уделяет внимание запрету на использование говядины и свинины. Чтобы соблюдать это правило, Domino’s гарантирует, что свои точки в Малайзии используют все виды ингредиентов, за исключением свинины, говядины и нехаляльного мяса. Адаптируя свое меню и ингредиенты, Domino’s демонстрирует свою приверженность уважению убеждений и культуры малайзийского общества.
На данный момент Domino’s распространился по различным частям мира, и вы можете ознакомиться с ними на сайте Domino’s. В каждой стране есть свой веб-сайт с контентом, адаптированным к языку этой страны.

KFC

KFC успешно объединил глобальную однородность с местными вкусами в индустрии быстрого питания. Благодаря этой стратегии KFC заложил прочный фундамент на различных рынках по всему миру.
В основе стратегии локализации KFC лежит тщательная адаптация меню. Предпочтения в еде сильно различаются среди культур, и KFC прилагает большие усилия, чтобы соответствовать местным вкусам. От введения «Чиззы» (комбинации курицы и пиццы) на Филиппинах, «Острой сычуаньской курицы» в Китае и «Панер Зингер» в Индии, локализованное меню KFC отражает местные предпочтения, делая бренд знакомым и привлекательным местом для клиентов повсюду.
Не только меню, но и KFC адаптирует свои маркетинговые кампании и дизайн магазинов к разным культурам. Их реклама часто локализуется, чтобы отражать социальные и культурные нюансы целевых рынков.
Например, в Японии, где Рождество считается романтическим праздником, а не семейным собранием, KFC запустил успешную маркетинговую кампанию, представляющую их курицу как идеальный рождественский ужин!
Помимо адаптации меню и маркетинговых кампаний, KFC также привлекает местный персонал, который понимает местную культуру и язык. Это помогает им эффективно общаться с клиентами и предоставлять услуги, соответствующие местным культурным ожиданиям.
Кока Кола

Кока-Кола является одной из крупнейших международных компаний по производству напитков, продающей продукцию более чем в 200 странах. Признавая важность локализации, Кока-Кола переводит контент своего веб-сайта на различные языки и адаптирует маркетинговые кампании к местным культурам и предпочтениям.
Сайт Кока-Кола доступен более чем на 40 языках, включая самые распространенные языки мира такие как английский, японский, а также менее распространенные языки, такие как латышский, литовский, албанский и греческий. Переводя контент на местные языки, Кока-Кола обеспечивает доступность и понимание своей информации аудиторией по всему миру.
Кроме того, на каждой бутылке Coca-Cola имеется другое имя на этикетке, что обеспечивает более персонализированный опыт для потребителей. В рамках своей стратегии локализации компания Coca-Cola адаптирует эти кампании для местных рынков, таких как Ирландия. В Ирландии бутылки с газировкой имеют ирландские имена, такие как Aoife, Cathal, Gráinne, Áine и Eimear.
Помимо этого, на сайте Coca Cola также локализовано оформление, а именно используемые изображения. Изображения, используемые на сайте Coca-Cola, также адаптированы к обычаям каждой страны. Например, на целевой странице в Корее отображается изображение популярной корейской женской группы.
Такой подход отражает приверженность компании пониманию и оценке культурного разнообразия и предоставлению более актуального опыта для своих глобальных потребителей.
Nintendo

Последний пример из игровой индустрии. Nintendo использует стратегию локализации , выходящую за рамки простого перевода текста, изменяя культурные ссылки, шутки и элементы игрового процесса, чтобы соответствовать целевой культуре. Внимание к этим деталям создает аутентичный игровой опыт, позволяя всем игрокам взаимодействовать с ним.
Nintendo также привлекает команды по локализации с ранних этапов процесса разработки игры. Обсуждения и планирование локализации происходят одновременно с проектированием и разработкой игры.
Эксперты по локализации переводят игры, создают маркетинговый контент и промо-видео, а также курируют распространение игры в различных регионах. Привлекая эту команду с самого начала, Nintendo может оптимизировать процесс локализации и вносить необходимые культурные корректировки, сохраняя при этом целостность и уникальность исходной концепции игры.
Лучшие практики для эффективной локализации
После ознакомления с примерами локализации бизнеса вам нужно узнать о лучших практиках для вашего сайта. Вот некоторые из них.
- Понимание целевой аудитории: Глубокое понимание целевой аудитории является ключом к успешной локализации. Это предполагает изучение языка и культурного контекста, ценностей, социальных норм, предпочтений образа жизни и рыночных тенденций в целевом регионе. Исследования рынка и инсайты от местных экспертов необходимы для получения этого богатого понимания. Понимая аудиторию, вы можете более эффективно корректировать контент, дизайн и маркетинговые стратегии, чтобы они действительно резонировали и были актуальны для них.
- Привлечение местных экспертов: Хотя профессиональные переводчики имеют решающее значение, привлечение местных экспертов, таких как писатели, культурные консультанты и рыночные аналитики, может предоставить ценную информацию, которую трудно получить извне. Они обладают глубокими знаниями языковых нюансов, идиом, юмора, культурных ссылок и текущих тенденций, которые могут помочь вам избежать культурных ошибок, потенциально способных нанести ущерб доверию и отношениям с целевой аудиторией. Вклад местных экспертов также может помочь вам адаптировать контент более точно и убедительно для рынка.
- Приоритизация эффективного качества локализации: Это предполагает не просто перевод слова за словом, но и адаптацию продуктов, услуг и маркетингового контента в полное соответствие с культурой, предпочтениями и ожиданиями целевой аудитории. Это включает в себя внимание к каждой детали, от точности перевода до интуитивно понятного дизайна пользовательского интерфейса и визуальных элементов, соответствующих культурным нормам. Высокое качество во всех аспектах локализации поможет преодолеть культурные разрывы и обеспечить действительно локальный опыт для аудитории.
- Сохранение последовательности: Последовательность является ключом к предоставлению цельной и интегрированной аудитории опыта на всех локализованных контентах и каналах. Это включает в себя последовательность в терминологии, стиле письма, брендинговых сообщениях, визуальном дизайне и элементах пользовательского интерфейса. Стандартизация стилей и использование централизованных баз данных перевода помогают поддерживать эту последовательность. Последовательный опыт повысит доверие и веру в ваш бренд.
- Использование услуг перевода: Технология может быть сильным подспорьем в усилиях по локализации. Такие инструменты, как системы автоматического перевода и оптимизация SEO для нескольких языков программное обеспечение могут упростить и автоматизировать многие аспекты процесса локализации. Эта технология может помочь вам управлять базами данных перевода, обнаруживать контент, требующий локализации, и даже оптимизировать ваш веб-сайт и маркетинговый контент для лучших позиций и видимости в местных поисковых системах.
Начните локализацию вашего бизнеса с помощью Linguise
Теперь, когда вы знаете, какие примеры локализации и лучшие практики можно применить, как упоминалось выше, одной из лучших практик является использование автоматических служб перевода при оптимизации SEO.
Одной из служб перевода, которую можно использовать, является Linguise. Linguise предлагает несколько выдающихся функций, которые помогают в процессе локализации, включая следующие.
- Автоматическое обнаружение и перевод
- Фронт-енд живой редактор с другими участниками или переводчиками
- Правила перевода для исключения переводов
- Перевод изображений и медиа
- Добавление переводчиков и настройка доступа
Сервис Linguise может быть использован в различных CMS и конструкторах сайтов, поскольку он интегрирован с более чем 40+ платформами. Вы можете добавить более 80+ доступных языков и перевести их быстро.
Linguise’Несомненные функции делают проще локализацию вашего сайта. Итак, чего вы ждете? Зарегистрируйте бесплатный Linguise аккаунт для локализации вашего бизнеса, повышения удовлетворенности пользователей и расширения охвата более широкой аудитории.



