Перевод сайта с различными ценовыми диапазонами
Do you want to know what kind of website translation costs you should expect for your next multilingual website?
Если вы хотите максимально расширить потенциальную аудиторию для вашего сайта, вам придётся тонко настроить опыт. Одно из главных вещей, с которых стоит начать, — это перевод вашего контента на несколько языков. Прямо сейчас вы, вероятно, думаете, что перевод действующего сайта звучит как нечто дорогое, но это не обязательно так.
Правда в том, что у вас есть различные варианты, и они различаются по цене, скорости и даже сложности. Это означает, что вы можете найти множество методов, которые подходят не только вашему бюджету, но и вашим потребностям.
В этой статье мы рассмотрим 5 лучших способов создания подходящего многоязычного веб-сайта. Мы объясним, как они работают и сколько это будет стоить в большинстве случаев.

Почему наличие многоязычного веб-сайта может быть умным вложением
Если вы хотите перевести свой веб-сайт, вы можете сразу перейти к пяти методам ниже, однако, если вы все еще сомневаетесь, вам может быть полезно взять момент, чтобы проанализировать, почему это умная вещь.
Пример веб-сайта, переведенного на испанский язык
Есть ситуации, когда перевод вашего сайта не нужен. Например, если у вас есть местный физический магазин, вам, скорее всего, не нужно привлекать много посетителей сайта из других стран (если только ваш бизнес не ориентирован исключительно на иностранцев!). В большинстве других случаев перевод стоит рассмотреть.

Если вы предлагаете свой сайт только на одном языке, ваша потенциальная аудитория будет ограничена, и это может стать проблемой для онлайн-бизнеса. Если вы создадите многоязычный сайт, вы сможете:
- Охватите более широкую аудиторию и демографические группы, которые ваши конкуренты, возможно, не визуализируют и не таргетируют
- Привнесите некоторый потенциальный дополнительный доход и конверсии
- Сделайте ваш веб-сайт намного более ценным на рынке
Несмотря на все преимущества, вы можете обнаружить, что некоторые люди сразу же отвергают возможность перевода. Это происходит в основном потому, что они считают, что это будет слишком дорого, слишком сложно или, в худшем случае, обе проблемы будут иметь место. Реальность такова, что если вы решите перевести свою страницу, вам придется инвестировать немного денег или времени, но конечные результаты обычно приводят к большей прибыли.
Лучшие способы перевода вашего сайта (и ожидаемые затраты)
Если вы думаете о создании многоязычного веб-сайта, первое, что вам нужно сделать, это ознакомиться со всеми доступными вам вариантами. Существует несколько способов пройти весь процесс, и, конечно же, каждый из этих методов имеет свои плюсы и минусы.
Стоимость перевода веб-сайта может варьироваться в зависимости от выбранного вами подхода, поэтому, учитывая это, мы покажем вам пять различных способов перевода вашего веб-сайта и то, чего можно ожидать от каждого из них.
Давайте поговорим о времени и деньгах!

#1 – Выполните самостоятельный ручной перевод
Мы собираемся обсудить самый простой, но в то же время самый сложный вариант, который заключается в переводе всего вашего сайта вручную. Вы можете просто взять контент на вашем сайте и перевести его самостоятельно вручную на другой язык. Важно учитывать, что если вы или кто-то из вашей команды собирается использовать этот метод, вы должны быть уверены, что вы идеально владеете этим языком.
Другим недостатком этого метода является то, что он также занимает больше всего времени, особенно если на вашем сайте много контента. С другой стороны, выполнение ручного перевода бесплатно, если это делается на 100% вами.
Если ваш сайт небольшой, и вы говорите на одном или нескольких языках, как и ваша аудитория, этот метод определенно является лучшим вариантом для вас.
#2 – Нанять профессионального переводчика – это дорого
Если вы или кто-либо из членов вашей команды не можете перевести ваш сайт, всегда есть возможность нанять и добавить профессионального переводчика. Даже когда это еще один простой вариант, проблема заключается в том, что это может быть немного дороже. Однако, если мы говорим о преимуществах, одно из них заключается в том, что существует много отличных профессиональных переводчиков, доступных для вас по доступным тарифам.
Вам нужно понять, что качество вашего переведенного веб-сайта будет полностью зависеть от того, насколько квалифицирован ваш переводчик, поэтому важно потратить некоторое время на изучение прошлых проектов каждого переводчика, отзывов и, что наиболее важно, их опыта.
Одним из преимуществ этого подхода является то, что если вы выберете правильного переводчика, вы получите чрезвычайно точный перевод, но есть и несколько недостатков.
Одним из них являются деньги, поскольку это самый дорогой вариант, и стоимость будет выше, исходя из опыта переводчика. Например, большинство переводчиков, которых вы можете найти на нескольких платформах, берут от 20 до 50 долларов в час или что-то между 5 и 10 долларами за страницу! Вторым недостатком является время, поскольку профессиональным переводчикам придётся просматривать ваши страницы и посты и работать с каждым из них вручную, а это может занять некоторое время.
Даже если ваш сайт небольшой, вам нужно быть готовым потратить несколько сотен долларов. Это вполне жизнеспособный вариант, если у вас есть свободные деньги и время, чтобы покрыть необходимые расходы на создание сайта. Здесь вы можете найти некоторые сравнительные данные.
Хорошо, теперь давайте углубимся в более современные технологии перевода, чтобы сэкономить время и деньги.

#3 – Перевод, выполненный человеком с помощью программного обеспечения
Это, вероятно, звучит немного похоже на машинный перевод, поэтому может быть немного запутанным. Однако есть некоторые различия между ними. Как мы уже говорили, машинные переводчики - это программное обеспечение, которое переводит любой язык на другой без вмешательства человека, но компьютерный перевод - это когда человек выполняет перевод с помощью специализированного программного обеспечения.
Этот вариант имеет ряд преимуществ; одно из них — он может быть быстрее и дешевле, чем ручной перевод, поскольку вы будете использовать программное обеспечение для упрощения процесса, но при этом он не полностью зависит от программного обеспечения, поэтому результат будет немного точнее. Один из недостатков — это лишь частичное решение, поскольку вам потребуется нанять профессионального переводчика для непосредственного взаимодействия с программным обеспечением. Как и предыдущий вариант, ручной перевод, он также имеет свою цену.
#4 – Использование автоматического нейронного машинного перевода (NMT)
Сегодня компьютеры могут переводить что угодно с одного языка на другой, одним из примеров этого является Google Translate API. Вы можете получить дополнительную информацию о нейронном машинном переводе в этом специальном посте. Итак, есть еще один вариант создания многоязычного веб-сайта, и это использование машинного перевода, что означает, что он сможет переводить любой контент автоматически без вмешательства человека.
Вы, вероятно, захотите избежать копирования и вставки всего текста вашего сайта в Google Translate или любой другой переводчик, но если это закончится таким образом, ваш лучший вариант - получить премиум-решение, такое как Linguise. Почему? По многим причинам, но в основном потому, что мы используем модели перевода (например, если ваш веб-сайт связан с юридическими консультациями, будет применена модель юридического перевода). Таким образом, вы будете уверены, что результат вашего перевода будет более точным.
Как и при найме профессионального переводчика, если вы выберете этот вариант, затраты будут варьироваться; вы можете ожидать, что потратите немного денег на приличный алгоритм машинного перевода, и результаты будут отличными, хотя и не идеальными.
#5 – Рекомендуется использовать гибридный подход к переводу веб-сайта
Как видите, четыре упомянутых выше метода имеют свои преимущества, но и недостатки. Поэтому, если вы хотите максимизировать скорость, стоимость и точность, вам, возможно, стоит использовать гибридный подход. Что это значит? Это значит, что вы можете использовать комбинацию всех четырех других методов, чтобы получить доступ ко всем их преимуществам, минимизируя при этом любые потенциальные недостатки.
Например, хорошим вариантом может быть использование машинного перевода, а затем проверка и корректировка результата специалистом по мере необходимости. Это решение сейчас используется в большинстве крупных компаний, поскольку оно быстрее и дешевле. Вы можете попрактиковаться в этом методе, используя плагин для перевода WordPress , который обеспечит простой способ его внедрения. Объем правок перевода, выполняемых переводчиком, зависит от языковой пары: например, перевод с английского на испанский требует 10% правок, а с японского на португальский — 20%.
Вот пример редактирования контента переводчиком с интерфейса сайта в Linguise , это действительно очень просто.
Стоимость перевода в сравнении
Вот таблица, в которой суммированы цены на переводы с использованием только автоматического перевода, автоматического перевода с последующей проверкой человеком и перевода, выполненного только человеком.
НАЧАЛО
- ВКЛЮЧЕНО В 1-МЕСЯЧНЫЙ БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ
- 200 000 переведенных слов
- Неограниченный просмотр переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 веб-сайт на план с одним бесплатным месяцем
ПРО
- ВКЛЮЧЕНО В 1-МЕСЯЧНЫЙ БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ
- 600 000 переведенных слов
- Неограниченный просмотр переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 веб-сайт на план с одним бесплатным месяцем
БОЛЬШОЙ
- ДОСТУПНО ПО ПОДПИСКЕ
- НЕОГРАНИЧЕННОЕ количество переведенных слов
- Неограниченный просмотр переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 веб-сайт на план
В заключение…
Важно напомнить, что перевод вашего сайта не будет бесплатным, даже если вы или кто-то из вашей команды владеет несколькими языками и может выполнить перевод вручную. Время, которое вы потратите на это, само по себе будет затратой, а вы знаете известную поговорку: «Время — деньги».
Наша рекомендация заключается в том, чтобы выбрать наилучший подход для обеспечения профессионального и надежного результата. Вам нужно подумать о том, что минимизирует затраты на перевод веб-сайта, но при этом обеспечивает точные и быстрые результаты для перевода вашего контента.



