Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce
Зміст

Ви володієте багатомовним веб -сайтом BigCommerce і хочете збільшити кількість відвідувачів, не покладаючись на постійну оплачувану рекламу? Одним із найефективніших способів є оптимізація багатомовного вмісту. Представляючи вміст на декількох мовах, ви можете відкрити більші можливості з’явитися в локальних результатах пошуку-що означає значне збільшення органічного трафіку.

У цій статті ми обговоримо, як багатомовний вміст може стати важливою стратегією для приведення більше відвідувачів до вашого інтернет -магазину BigCommerce . Від планування контенту до технічної реалізації ви знайдете практичні кроки для зміцнення присутності вашого бізнесу на світовому ринку.

Чому багатомовний вміст має значення в BigCommerce?

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

Багатомовний вміст може бути стратегією, яка може допомогти вашому магазину BigCommerce охопити більше клієнтів, створити довіру та швидше зростати на світовому ринку. Ось чому доставка вмісту на декількох мовах має вирішальне значення для вашого міжнародного успіху електронної комерції.

  • Відкрита можливість на світовому ринку - надання контенту на декількох мовах дозволяє охопити клієнтів з різних країн, які інакше не зможуть зрозуміти ваші пропозиції.
  • Ранкуйте вище в локальних пошукових системах - за допомогою вмісту, оптимізованого для декількох мов, ваш магазин простіше знайти в результатах локального пошуку, що допомагає збільшити трафік веб -сайту .
  • Створіть комфорт та довіру - клієнти відчуватимуться більш зв’язаними та довіряючими, коли вони зможуть переглядати та робити покупки власною мовою.
  • Забезпечити більш високі коефіцієнти конверсії- прості в розумінні описи продуктів на рідній мові клієнта можуть зменшити вагання та збільшити ймовірність покупки.

Стратегії розвитку багатомовного контенту на BigCommerce

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

Розробка багатомовного контенту для магазину BigCommerce вимагає правильних стратегій, щоб зробити його не лише читабельним, але й релевантним та залученням для глобальної аудиторії. 

Нижче наведені ключові стратегії розвитку багатомовного вмісту, які можуть допомогти збільшити органічний трафік та створити кращий досвід користувачів на міжнародних ринках.

Визначення цільових ринків та відповідних мов

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

Для того, щоб ваша багатомовна стратегія була справді ефективною, вам потрібно проаналізувати кілька ключових аспектів вашого цільового ринку. Цей крок допоможе вам визначити, які мови повинні бути пріоритетні та як ви можете створити вміст, який резонує з цією аудиторією. Ось ключові елементи для аналізу:

  • Географічне походження відвідувачів: Перевірте, які країни чи регіони генерують найбільше відвідувань вашого сайту за допомогою Google Analytics. Шип руху з певної країни може вказувати на те, що ринок варто зосередитись.
  • Обсяг продажів та тенденції по країні: Цей аналіз має вирішальне значення для визначення того, чи є ринок просто цікавим чи має високий потенціал конверсії. Якщо значна кількість покупок надходить з певної країни, подумайте про надання контенту своєю мовою.
  • Попит на локальний пошук (багатомовне дослідження ключових слів): Використовуйте такі інструменти, як планувальник ключових слів Google або Semrush, щоб дізнатися, чи люди шукають ваші продукти іншими мовами, і наскільки великий обсяг пошуку.
  • Конкуренти, які вже використовують багатомовну стратегію: перевірити, чи є конкуренти у вашій галузі багатомовні веб -сайти та як вони орієнтуються на ці ринки. Це може дати вам уявлення про те, чи відставаєте ви, чи маєте шанс стати першим двигуном у вашій ніші.

Аналізуючи наведені вище дані, ви можете встановити чіткі пріоритети. Наприклад, якщо ви отримуєте багато трафіку від Франції, і він показує високі коефіцієнти конверсії, пропонування французької версії вашого сайту може негайно вплинути на продажі. З іншого боку, якщо трафік з іншої країни, але немає конверсій, може бути краще дотримуватися англійської мови, зміцнюючи ваш брендинг.

Цей підхід також допомагає вам уникнути ресурсів на переклад на мови, які не потрібні. Орієнтація на ринки з реальним потенціалом зростання зробить вашу багатомовну контентну стратегію набагато ефективнішою та ефективною.

Створіть дружній вміст SEO

Створення статей, сприятливих до SEO у кожній мовній версії, дуже важливо, щоб допомогти вашому вмісту з'явитися на найкращих сторінках результатів пошуку, тим самим збільшуючи органічний трафік. За допомогою цієї стратегії ваш інтернет -магазин може досягти кращих рейтингів у Google та інших пошукових системах, збільшуючи шанси на те, що вони знайдені потенційними клієнтами з різних країн.

Ось кілька ключових елементів для створення вмісту, сприятливого для SEO.

  • Розподіл ключових слів: Ключові слова повинні бути природно розміщені у всій статті - у заголовках, вступі, тілі та висновку - щоб допомогти пошуковим системам зрозуміти вашу тему без начинки ключових слів, забезпечуючи хорошу читабельність та індексацію.
  • Внутрішні посилання: Посилання на інші відповідні сторінки у вашому магазині покращує навігацію користувачів, тримає відвідувачів довше та допомагає пошуковим системам краще повзати ваш сайт, посилюючи загальний орган SEO.
  • Ключові слова в URL -адресі: включаючи основні ключові слова в SLUG URL -адреси, чітко та незабутні для користувачів та пошукових систем, вдосконалення швидкості кліків та рейтингу пошуку.
  • Відповідний мета-опис: Напишіть лаконічні, багаті ключовими словами мета-описи, які приваблюють кліки, узагальнюючи вміст сторінки та заохочуючи користувачів до відвідування, збільшуючи CTR вашого сайту
  • Використання підзаголовків (H1 до H4): Організуйте вміст із чіткими підзаголовками (H1 для основної назви, H2-H4 для підрозділів) для покращення читабельності та допомоги пошуковим системам зрозуміти вашу ієрархію вмісту, що покращує SEO та користувальницький досвід.
Подолайте мовні бар’єри
Попрощайтеся з мовними бар’єрами та привіт безмежному зростанню! Спробуйте нашу службу автоматичного перекладу сьогодні.

Вибір правильного підходу до перекладу та локалізації

Вибір правильного методу перекладу має вирішальне значення для багатомовного розвитку контенту, особливо для електронної комерції, таких як BigCommerce. Кожен метод-Автоматичні, ручні та гібридні переваги та недоліки залежно від ваших потреб, бюджету та очікуваної якості. Ось подальше пояснення трьох методів.

  • Автоматичний переклад: Використання таких інструментів, як Google Translate для перекладу декількох продуктів швидко та за низькою вартістю. Однак результати часто менш точні, особливо на описах продуктів та специфічних для електронної комерції термінів, що може бути заплутаним для клієнтів.
  • Переклад людини: виконується професійними перекладачами, які розуміють культуру та ринковий контекст. Підходить для важливого вмісту, такого як домашні сторінки та представлені продукти, оскільки результати є більш природними та переконливими, хоча це потребує більше часу та коштів дорожче.
  • Гібридний переклад (комбінований автоматичний + ревізія вручну): поєднує автоматичний переклад з ревізією вручну. Підходить для великих магазинів, щоб швидко запустити багато продуктів, зберігаючи якість, особливо в популярних описах продуктів або маркетинговому контенті. Прикладом функції, яка поєднує в собі автоматичний та вручну ревізію, є Linguise , що дозволяє легко редагувати свої переклади.

Створення культурно доречного та ринкового контенту

Зміст, який працює в одній країні, може не обов'язково бути ефективним в іншому через відмінності в культурі, звичках та уподобаннях споживачів. Наприклад, формальний та ввічливий стиль спілкування є більш прийнятним на таких ринках, як Японія чи Німеччина, тоді як у Латинській Америці чи Австралії більш повсякденний та доброзичливий стиль є більш привабливим для клієнтів. 

На додаток до мови, візуальні елементи, такі як зображення продуктів, кольори та символи, також мають різні значення в культурах, наприклад, кольоровий білий в деяких країнах символізує чистоту, але в інших він може бути пов'язаний із скорботою. Ігнорування цього може зробити ваш інтернет -магазин менш актуальним або навіть образливим для вашої аудиторії.

Створюючи культурно індивідуальний контент, ви показуєте, що ваш інтернет -магазин справді розуміє та цінує потреби відвідувачів. Це не тільки збільшує комфорт та довіру клієнтів, але й зміцнює довгострокову лояльність. У контексті електронної комерції високий рівень довіри безпосередньо сприяє збільшенню конверсій-клієнтів, швидше за все здійснює покупки, повертається та рекомендує ваш магазин іншим. Отже, локалізація контенту - це не лише мова, а про створення емоційного зв’язку та правильного досвіду покупок на кожному ринку.

Локалізація ключових елементів електронної комерції

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

Локалізація ключових елементів електронної комерції означає коригування ключових частин інтернет-магазину, щоб зробити їх більш актуальними для користувачів на кожному ринку. Недостатньо просто перекладати текст-кожен елемент, з яким взаємодіють користувачі, безпосередньо повинні бути культурними та лінгвістично адаптованими, щоб повідомлення було справді ефективним і не заплутаним. Ось кілька елементів електронної комерції, які потрібно локалізувати.

  • Сторінка товару: Описи продукту, вимірювання (наприклад, дюйми проти сантиметрів), валюта та одиниці ваги, повинні бути адаптовані до місцевих стандартів. Навіть певні терміни або функції продукту можуть відрізнятися залежно від переваг ринку.
  • Рекламні банери та візуальний контент: рекламний текст на банери повинен відповідати місцевому стилю спілкування. Зображення також повинні бути індивідуальними моделями, способом життя чи налаштуваннями можуть вплинути на сприйняття клієнта продукту.
  • Заклик до дії (CTA): Тексти, такі як "Купуйте зараз", "Додати в кошик" або "Отримати сьогодні", повинні бути перекладені в стилі, який звертається до кожного ринку. Наприклад, надмірно агресивні CTA можуть бути не підходящими для більш консервативних культур.
  • Навігація та меню: Назва категорії товарів, фільтри та етикетки повинні бути точними та знайомими місцевим користувачам, щоб зберегти досвід покупок безшовним.
  • Методи оплати та інформація про доставку: Відображення локальних варіантів оплати та реалістичних оцінок доставки збільшить довіру покупців та зручність.

Забезпечення послідовності та якості у всіх мовних версіях

Підтримка узгодженості та якості у всіх мовних версіях є важливим, щоб кожен відвідувач з будь -якої країни мав однаковий досвід. Суперечливий вміст може заплутати користувачів та зменшити довіру до вашого інтернет -магазину. Наприклад, якщо терміни продукту відрізняються між мовами або кнопками виклику до дії (CTA) перекладені в неоднорідному стилі, це може вплинути на рішення про придбання.

Один з найефективніших способів підтримки послідовності - це створення посібника з мови та словник фіксованих термінів. Цей посібник містить правила письма, тон голосу, терміни, які слід зберігати, та загальні формати, такі як цифри, дати чи одиниці. Це особливо корисно, коли ви працюєте з різними командами або використовуєте змішані методи перекладу людини та машин.

Наступні кроки можуть допомогти забезпечити підтримку якості.

  • Створіть організований процес перекладу та перегляду, щоб перевірити кожен фрагмент опублікованого вмісту.
  • Перегляньте вручну або використовуйте тестувальну групу мовних професіоналів, щоб переконатися, що немає помилок мови, контексту або сторінки.
  • Залучайте користувачів з кожного регіону, щоб оцінити, чи вміст легко зрозуміти та відповідати їм.

Регулярні оновлення вмісту на всіх мовах

У галузі електронної комерції інформація швидко застаріла. Зміна продукції, зміни угод, а тенденції на ринку швидко рухаються. Ось чому важливо регулярно оновлювати вміст, в тому числі для всіх мовних версій вашого сайту BigCommerce . Йдеться не лише про додавання нових продуктів, а й оновлення описів, цін, рекламних банерів та публікацій у блозі з останньою інформацією.

Оновлений вміст показує, що ваш магазин активний та надійний в очах як клієнтів, так і пошукових систем. Це також запобігає розбіжностям інформації між мовними версіями, які можуть заплутати користувачів. Наприклад, якщо є нова знижка, вона також повинна з’явитися на сторінці іспанською, німецькою та іншими не лише основною мовою.

Реалізація багатомовних можливостей у BigCommerce

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

Після того, як стратегія вмісту буде встановлена, наступним кроком є ​​технічно реалізація багатомовних функцій на платформі BigCommerce . Цей процес включає вибір інструментів, налаштування структури мови та оптимізацію SEO, щоб ваш сайт був відкритим для кількох мовних версій.

Використання сторонніх програм перекладу та локалізації

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

BigCommerce забезпечує вбудовані багатомовні функції, але це не так всебічно, тому багато власників магазинів використовують сторонні програми. Ці інструменти спрощують процес автоматичного та ручного перекладу, керуючи декількома мовними версіями на одній інформаційній панелі.

Ці додатки зазвичай пропонують такі функції, як автоматичне виявлення мови, управління текстовими рядками та пряма інтеграція зі сторінками зберігання та каталогами продуктів. Це особливо корисно, якщо у вас є багато сторінок або продуктів для перекладу.

Одним із прикладів автоматизованого інструменту, який ви можете врахувати, є Linguise , яка пропонує миттєвий переклад, сумісність SEO та проста інтеграція з BigCommerce .

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

Вибір правильної мовної структури

Мовна структура, яку ви вибрали для вашого магазину BigCommerce , суттєво вплинуть на те, як пошукові системи індексують ваш сайт та як користувачі орієнтуються на різні мови. Це рішення безпосередньо впливає на продуктивність SEO і, зрештою, кількість органічного трафіку, який отримує ваш інтернет -магазин з різних регіонів. Правильна структура зробить ваш вміст більш відкритим міжнародною аудиторією та забезпечить постійний досвід користувачів у всіх мовних версіях.

Мовна структура стосується того, як організовуються URL -адреси та навігація для кожної мови. Як правило, є три варіанти: підкаталоги, субдомени та окремі домени. Кожен має власні переваги та виклики залежно від вашої стратегії SEO, простоти управління та масштабу вашого бізнесу з електронною комерцією. Ось коротке порівняння.

  • Підрозділи (yourstore.com/id/): ідеально підходить для малого та середнього бізнесу. Легше керувати, оскільки все залишається під основним доменом, а влада SEO залишається централізованою.
  • Субдомени (id.yourstore.com): пропонує гнучкість у управлінні та персоналізації вмісту для кожної мови, але вимагає окремих зусиль SEO, коли Google трактує його як до іншого сайту.
  • Окремі домени (Yourstore.id): створює сильну місцеву присутність і підходить для великих брендів. Однак він вимагає більшої кількості зусиль для управління, окремого розвитку SEO для кожного домену та має більші витрати.

Переконайтесь, що обрана вами структура є послідовною та зручною для SEO, оскільки вона також впливає на інтеграцію з такими інструментами, як Linguise.

Реалізація тегів Hreflang для оптимізації SEO

Зростання органічного трафіку з багатомовним вмістом у BigCommerce

Реалізація тегів Hreflang - важливий крок для оптимізації SEO при управлінні багатомовним вмістом у вашому BigCommerce . Ці теги допомагають пошуковим системам зрозуміти, яку мову та регіональну версію сторінки показувати користувачам на основі їх місцезнаходження та мовних налаштувань. Без належної реалізації Hreflang пошукові системи можуть відображати неправильну версію вашої сторінки або навіть розглянути різні мови як дублікат вмісту, що може зашкодити вашим рейтингом SEO. Ось що теги Hreflang роблять для вашого веб-сайту електронної комерції.

  • Керівництво пошукових систем до потрібної аудиторії - Hreflang повідомляє Google, яка версія сторінки призначена, для якої мови та регіону, вдосконалюючи релевантність результатів пошуку.
  • Запобігайте повторюванню проблем з вмістом - Чітко сигналізуючи про зміни мови, Hreflang уникає штрафних санкцій, спричинених однаковим вмістом, що з’являється на різних URL -адресах.
  • Поліпшення досвіду користувачів - відвідувачі спрямовані на версію вашого магазину своєю мовою, що збільшує залучення та знижує рівень відмов.

Реалізація тегів Hreflang вимагає додавання конкретних атрибутів HTML або заголовків HTTP, які визначають мову та необов'язкову область кожної сторінки. Важливо підтримувати ці теги послідовними для всіх мовних версій, щоб уникнути плутанини для пошукових систем. Деякі багатомовні інструменти, включаючи автоматичні платформи перекладу, можуть допомогти ефективно керувати тегами Hreflang - SEO залишається оптимізованим, коли ви розширюєте глобальне охоплення.

Тестування та підтримка багатомовної функціональності

Тестування та підтримка багатомовної функціональності має вирішальне значення для забезпечення того, щоб ваш магазин BigCommerce працює безперебійно на всіх мовних версіях. Після налаштування багатомовного вмісту та технічних елементів, таких як теги Hreflang, важливо регулярно перевіряти, чи працює все правильно - від меню навігації та сторінок продукту для оформлення процесів оформлення замовлення на кожну мову. Це допомагає запобігти проблемам, які можуть розчарувати клієнтів або нашкодити вашому SEO. Ключові області для тестування включають.

  • Переключення мови: Переконайтесь, що користувачі можуть легко перемикатися між мовами, не втрачаючи місця або не зустрічаючи помилок.
  • Точність вмісту: Переконайтесь, що переклади відображаються належним чином і чи не з’явиться неперекладений або зламаний текст.
  • Функціональні елементи: Перевірте, що кнопки, форми та шлюзи платежів правильно працюють на всіх мовах.

Технічне обслуговування також передбачає оновлення перекладів при додаванні нових продуктів, акцій або функцій сайту. Регулярні аудити можуть зловити невідповідності або застарілий вміст, зберігаючи ваш магазин свіжим та актуальним. Послідовний моніторинг та оновлення допомагає забезпечити безперебійний досвід покупок, який підвищує довіру клієнтів та підтримує постійне зростання органічного трафіку.

Готові досліджувати нові ринки? Спробуйте нашу службу автоматичного перекладу безкоштовно за допомогою 1-місячної безризикової пробної версії. Кредитна картка не потрібна!

Висновок

Розробка багатомовного вмісту - це один із найефективніших способів сталого збільшення органічного руху BigCommerce . Розуміючи глобальний ринок та впроваджуючи правильні стратегії перекладу та локалізації, ви не тільки охоплюєте широку аудиторію, але й створюєте відповідний та надійний досвід покупок у різних країнах.

Коли ви починаєте налаштувати вміст та основні елементи свого інтернет -магазину для кожної мови та культури, ви відкриваєте більш високі можливості перетворення, зміцнюючи присутність свого бренду на міжнародних ринках. Почніть зараз з Linguise , щоб автоматично, швидко, швидко, швидко та швидко перекладати свій BigCommerce , і відчувати вплив на ваш глобальний трафік для себе.

Вам також може бути цікаво прочитати

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробувати. Один на місяць, і ви можете скасувати підписку в будь-який час.

Не йдіть, не поділившись електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але можемо пообіцяти кілька цікавих інформаційних новин щодо перекладу та періодичних знижок.

Не пропустіть!
Invalid email address