Наскільки точним є Google Translate: Всебічна оцінка

Ноутбук із блок-схемою на екрані. Навколо нього розташовані різні іконки.
Зміст

Ви цікавитеся, чи достатньо надійний Google Translate для потреб вашого бізнесу? Це поширене питання серед професіоналів, які шукають швидкі рішення для перекладу.

Google Translate вражає своєю точністю, часто досягаючи позначки понад 94%.

Він виділяється серед інших інструментів перекладу, особливо в обробці комбінацій кількох мов. Однак, він не позбавлений недоліків. Хоча він чудово справляється з більшістю завдань, є випадки, коли інші служби перекладу можуть перевершити його в точності. Ми розглянемо це детальніше та розповімо більше про його переваги та недоліки!

Ключові моменти: Наскільки точним є Перекладач Google

1
Висока точність для основних мов

Google Translate добре працює для широко вживаних мов, часто досягаючи точності понад 90%, але результати відрізняються для менш поширених мов.

2
Покращено за допомогою нейронного машинного перекладу

З моменту впровадження нейронних моделей переклади стали більш природними та контекстно-залежними, хоча ідіоми та культурні нюанси залишаються складними.

3
Обмежено для професійного використання веб-сайту

Він підходить для швидких перекладів, але йому бракує SEO-підтримки, узгодженості та контролю контексту, необхідних для бізнесу або великомасштабних вебсайтів.

Розуміння того, як працює Google Translate

Жінка використовує пристрої. Код на екрані.

Google Translate – це інструмент машинного перекладу, розроблений Google. Машинний переклад – це технологія, яка автоматично використовує алгоритми та штучний інтелект для перекладу тексту з однієї мови на іншу. Google Translate використовує нейронні мережі, тип технології штучного інтелекту, натхненний людським мозком.

До 2016 року Google Translate використовував статистичний машинний переклад, який спирався на дослівні переклади та часто давав неточні результати для складних речень. Однак у 2016 році Google представив власну платформу під назвою Google Neural Machine Translation (GNMT). GNMT революціонізував процес перекладу, аналізуючи значення цілих речень, а не окремих слів. Такий підхід дозволив Google Translate створювати точніші та природніші переклади.

Нейронні мережі відіграють вирішальну роль у GNMT. Ці мережі навчаються на великих наборах даних, включаючи Europarl Corpus, який складається з перекладених документів з процедур Європейського парламенту. Навчаючись на людських перекладах та цифрових ресурсах, нейронні мережі можуть виявляти закономірності та контекст для створення точних перекладів.

Еволюція Google Translate: до 2016 року

До появи GNMT у 2016 році, Google Translate використовував статистичний машинний переклад . Цей підхід передбачав переклад тексту послівно, що часто призводило до неточних перекладів для довших і складніших речень. Google Translate покладався на мовні пари, що складалися з мови оригіналу та мови перекладу, для виконання перекладів.

Наприклад, якщо користувач хотів перекласти речення з англійської на французьку, Google Translate спочатку перекладав англійське речення мовою-проміжницею, такою як іспанська, а потім перекладав його французькою. Цей двоетапний процес призвів до менш точного перекладу та обмежив ефективність Google Translate.

Крім того, статистичний машинний переклад значною мірою залежав від наявності перекладених документів для певних мовних пар. Як наслідок, мови з меншою кількістю доступних перекладів мали нижчі показники точності перекладу.

Зміни в Google Перекладачі після 2016 року

У 2016 році Google представила GNMT, новий фреймворк для Google Translate, який використовував нейронний машинний переклад. Це ознаменувало значне покращення точності та якості перекладів. GNMT використовує методи глибокого навчання для аналізу значення цілих речень, а не перекладу слово за словом.

Глибоке навчання – це підмножина машинного навчання, яка використовує штучні нейронні мережі для обробки та аналізу даних. Досліджуючи контекст і значення речень, GNMT може генерувати точніші переклади, навіть для складних та розмовних виразів.

Впровадження GNMT призвело до значного покращення точності Google Translate. Дослідження показали, що GNMT зменшив кількість помилок перекладу на 55–85 % для основних мовних пар. Це також усунуло потребу в англійській мові як проміжній мові, що дозволило здійснювати більш прямі переклади між мовами оригіналу та перекладу. Це призвело до швидших і точніших перекладів.

З моменту впровадження GNMT, Google постійно вдосконалював свої моделі машинного перекладу за допомогою штучного інтелекту. Хоча компанія не публікувала оновлених публічних тестів точності перекладу станом на 2025 рік, покращення природності та контекстного розуміння очевидні, особливо для пар мов з високим рівнем ресурсів, таких як англійська, іспанська та французька.

Чи є Google Translate точним?

Оцінюючи точність Google Translate, важливо враховувати конкретні мовні пари та типи контенту, що перекладається. Хоча Google Translate загалом надає надійні результати, його точність не є однаковою для всіх мов та контекстів.

Дослідження показали, що Google Translate може досягати високої точності для популярних мов, таких як іспанська, часто перевищуючи 90%. Однак більшість цих досліджень були проведені до 2022 року. Хоча Google продовжує вдосконалювати свою систему нейронного машинного перекладу (NMT), станом на 2025 рік не існує офіційно опублікованих або рецензованих досліджень, які б надавали оновлені глобальні контрольні показники точності.

Важливо зазначити, що Google Translate найкраще працює під час перекладу формального або літературного контенту, особливо англійською мовою. Натомість, переклад неформальних фраз, сленгу або розмовних виразів залишається більш схильним до помилок через контекстуальну складність та культурні нюанси. Точність також може знижуватися при роботі з менш поширеними мовами або складними граматичними структурами.

Висновки з відповідних досліджень

Кілька досліджень оцінювали точність Google Translate для різних мовних пар. Одне дослідження, проведене Медичним центром UCLA, показало, що Google Translate зберіг загальний зміст для 82,5% перекладів. Рівень точності варіювався залежно від мови та коливався від 55% до 94%. Іспанська, одна з найпопулярніших мов, досягла рівня точності понад 90%.

В іншому дослідженні вивчалася точність Google Translate для складних медичних фраз. Дослідження показало, що Google Translate мав рівень точності перекладу цих фраз лише 57,7%. Однак варто зазначити, що показники точності Google Translate значно покращилися з моменту появи GNMT.

У таблиці нижче наведено показники точності Google Translate для різних європейських мов:

Мова

Коефіцієнт точності

Іспанська

>90%

Французька

80%-90%

Німецька

80%-90%

Італійська

80%-90%

Португальська

70%-80%

Голландська

70%-80%

Шведська

70%-80%

Норвезька

60%-70%

Данська

60%-70%

Фінська

60%-70%

Чеська

50%-60%

Польська

50%-60%

Угорська

50%-60%

Ці дослідження підкреслюють загальну високу точність Google Translate для європейських мов, причому іспанська мова постійно досягає дуже високих показників точності.

Щоденне практичне використання Google Translate

Google Translate пропонує практичне використання в різних повсякденних сценаріях. Його мобільний додаток дозволяє користувачам швидко перекладати текст у дорозі, що робить його зручним для подорожей та спілкування в інших країнах. Крім того, Google Translate можна інтегрувати у веббраузери, що дозволяє автоматично перекладати вебсторінки.

Хоча Google Translate загалом точний, він може мати труднощі з перекладом розмовних виразів та неформальних фраз. Це пов'язано зі складністю фіксації нюансів такої мови та культурного контексту. Однак Google Translate може бути надійним інструментом для базових перекладів та неспеціалізованого тексту. Він може допомогти читачам зрозуміти загальний зміст тексту та надати загальне уявлення про його зміст. Для критичного або офіційного перекладу рекомендується звертатися до професійних перекладачів-людей, щоб забезпечити точність та правильність.

Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайте безмежне зростання! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

Коли варто скористатися послугами Google Translate?

Четверо людей вітаються різними мовами.

Google Translate – це корисний інструмент для швидкого та простого перекладу слів або коротких речень. Однак для завдань, що потребують більшої точності та уваги до деталей, рекомендується звертатися до професійних перекладачів.

Розгляньте такі умови, коли Google Translate особливо корисний:

  • Швидкі та базові потреби: Google Translate чудово підходить, коли вам потрібен швидкий переклад простих слів або коротких речень. Це ідеальний інструмент для щоденного використання, коли точність не є головним пріоритетом. Ідеально підходить для невимушених розмов, розуміння основних інструкцій або швидкого перекладу некритичного контенту.
  • Обмеження щодо детального контенту: для контенту, де кожне слово має значення, — наприклад, юридичних документів, детальних технічних посібників або будь-яких матеріалів, де нюанси та специфічна термінологія є критично важливими, — Google Translate може бути недостатньо. У таких випадках нюанси мови, включаючи ідіоматичні вирази та культурні посилання, вимагають людського втручання для забезпечення точності та доречності.

З огляду на ці ситуації, коли перекладач Google може вам не підійти:

  • Переклад контекстуальних виразів: Повсякденні вислови та ідіоми часто мають значення, що виходять за рамки їхнього буквального перекладу. Ці вирази вимагають розуміння культурних та контекстуальних основ, які Google Translate може не передати, що призводить до перекладів, які можуть не передати суть або неправильно інтерпретувати задумане повідомлення.
  • Подолання граматики та синтаксису: Мови дуже різняться за своїми граматичними структурами та синтаксисом. Переклад контенту між мовами зі значними відмінностями, такими як іспанська на корейську, створює труднощі для Google Translate.
  • Визначення сарказму та перекладеного сленгу : Сарказм та іронія – це складні лінгвістичні засоби, які значною мірою залежать від тону та контексту для інтерпретації. Алгоритмічна природа Google Translate часто не виявляє цих тонкощів, що може призвести до перекладів, які містять саркастичні або сленгові висловлювання.

Чи достатньо Google Translate?

Покладання на Google Translate може бути недостатнім для задоволення потреб багатомовного веб-сайту, особливо в бізнес-або професійному контексті. Майже 73% клієнтів надають перевагу купівлі товарів на сайтах своєю мовою . Ці дані підкреслюють важливість надання релевантного та локалізованого контенту для створення більш персоналізованого досвіду для клієнтів з усього світу.

Net Media Planet також зазначила, що їхні клієнти в середньому отримують 20% збільшення конверсій завдяки перекладу цільових сторінок та реклами місцевими мовами, і до 70%, якщо сайт повністю локалізований. Вони також наголошують, що використання Google Translate краще, ніж відсутність перекладу.

Однак він визнає, що цей автоматичний переклад недосконалий, особливо для бізнес-цілей. Google Translate не підтримує автоматичну багатомовну SEO-оптимізацію, що ускладнює максимізацію видимості веб-сайту кількома мовами. Крім того, процес перекладу через Google Translate є неефективним, оскільки власникам веб-сайтів доводиться вручну копіювати та вставляти контент, який вони хочуть перекласти, що робить його менш ефективним для управління контентом великих масштабів. Крім того, в бізнес-контексті багато технічних термінів або галузевого жаргону є складними для Google Translate. Це призводить до перекладів, які не відповідають професійним стандартам, тому для оптимізації якості потрібна допомога зовнішніх перекладачів.

З огляду на ці обмеження, для досягнення найкращих результатів необхідно поєднати можливості машинного перекладу з редагуванням людиною.

Чи надійний Google Translate для перекладу веб-сайтів?

Чоловік у помаранчевій сорочці використовує планшет із програмою для перекладу. На екрані телефону відображаються значки мов.

Google Translate значно покращився з моменту появи нейронного машинного перекладу (NMT), але все ще існують обмеження, які слід враховувати під час перекладу професійного контенту веб-сайтів.

По-перше, якість перекладу безпосередньо впливає на враження користувача. Машинний переклад часто має труднощі з підтримкою тону голосу, брендового послання та культурних нюансів, що є критично важливими елементами для залучення міжнародної аудиторії. Неякісні переклади можуть призвести до незручного формулювання, втрати довіри та шкоди для сприйняття бренду.

По-друге, ефективність SEO є ще одним ключовим фактором. Google Translate не пропонує вбудованої багатомовної SEO- підтримки. Без таких функцій, як локалізовані URL-адреси, оптимізовані теги hreflang та перекладені метаописи, ваш веб-сайт може не отримати належного рейтингу в результатах глобального пошуку, навіть якщо контент відображається перекладеним для відвідувачів.

Зрештою, Google Translate бракує редагування в режимі реального часу та безперешкодної інтеграції з веб-сайтами. Власники веб-сайтів зазвичай копіюють та вставляють текст вручну, що робить його непрактичним для великомасштабного контенту або динамічних веб-сайтів.

Покладання виключно на Google Translate може бути недостатнім для компаній, які серйозно ставляться до локалізації веб-сайтів. Гібридний підхід, що поєднує машинний переклад з редагуванням людиною, або спеціалізовані рішення, такі як Linguise , що пропонують багатомовну SEO, інтеграцію з веб-сайтом та контроль перекладу в режимі реального часу, забезпечує набагато кращі результати для глобального зростання.

Порівняння Google Translate з іншими інструментами перекладу

Бізнесмен працює за ноутбуком. Онлайн-коммуникація та обмін даними.

Коли йдеться про інструменти перекладу, Google Translate часто є першим вибором для швидкого перекладу. Однак інші інструменти, такі як DeepL , Amazon Translate та Microsoft Translator, пропонують унікальні переваги, адаптовані до конкретних потреб. Тим часом ChatGPT від OpenAI пропонує інший підхід, зосереджуючись на розмовному ШІ, а не на чистому перекладі.

Google Translate вирізняється доступністю та широкою підтримкою мов, тоді як DeepL вирізняється контекстно-залежним та природним перекладом. Технології перекладу зі штучним інтелектом, такі як ChatGPT, додають ще один рівень завдяки своїй здатності обробляти складні ідеї та пропонувати розмовну взаємодію, подібну до людської.

Щодо точності, ChatGPT-4 станом на липень 2024 року досяг точності 88,7% на основі бенчмарку MMLU, який оцінює продуктивність у різних завданнях, включаючи переклад. Незважаючи на це, штучний інтелект для перекладу ChatGPT все ще має деякі недоліки. Саме тому інші штучні інтелекти для перекладу, такі як Linguise можуть стати справжнім проривом. Linguise орієнтований на оптимізацію веб-сайтів за допомогою багатомовних SEO-функцій та динамічного перекладу контенту.

Ось таблиця порівняння Google Translate, машинного перекладу загалом та технології перекладу зі штучним інтелектом, такої як Linguise.

Аспекти

Google Перекладач

Машинний переклад (загалом)

Переклад за допомогою штучного інтелекту Linguise

Кількість мов

Підтримує понад 100 мов

Різниться, зазвичай 30-100+ мов

>80 мов (включаючи традиційні та міжнародні мови)

Основний фокус

Швидкий переклад для приватних осіб

Переклад, адаптований до конкретних вимог

Багатомовна оптимізація веб-сайтів та SEO

Точність перекладу

До 94%

Залежить від сервісу (деякі кращі за Google Translate)

До 97% перекладу, виконаного людиною

Редагування перекладу

Обмежене редагування за допомогою глосаріїв або спеціальних інструментів розробника (Google Cloud Translation API)

Рідко містить зручні інтерфейси редагування, окрім випадків, коли вони поєднані з інструментами CAT

Надає живий переклад з фронтенд-редактора безпосередньо на вебсайті

Інтеграція з веб-сайтом

Можна інтегрувати через ручне налаштування API

Залежить від платформи та технічних потреб

Надати автоматичний плагін для CMS (наприклад, WordPress), інтегрований з веб-конструктором та іншими PHP CMS.

SEO-функції

Не оптимізовано для SEO

Не всі сервіси підтримують SEO

SEO-зручні переклади (URL-адреси, hreflang, багатомовна карта сайту тощо)

Налаштування

Немає перемикача мов налаштовуваного користувача; виправлений інтерфейс користувача

Деякі інструменти пропонують обмежену можливість налаштування

Налаштовуваний перемикач мов для вебсайтів

Зручність використання

Потрібне ручне налаштування для інтеграції API

Залежить від постачальника послуг

Легке та швидке налаштування за допомогою простого плагіна

Переклад медіа

Неможливо безпосередньо перекласти URL-адреси зображень або динамічний контент (переклад стосується лише тексту).

Різниться; залежить від реалізації

Може перекладати URL-адреси зображень та динамічного контенту для веб-сайтів

Ціни

Це безкоштовно, але щоб отримати API Google Translate, ціна починається від 20 доларів за кожен мільйон перекладених символів.

Деякі доступні як безкоштовні пробні версії та підписки відповідно до планів

Доступно для безкоштовного пробного періоду на 1 місяць та від 15 доларів США на місяць за підписку

Поєднуйте машинний та людський переклад для найкращого результату!

Як видно з порівняльної таблиці вище, самого лише Google Translate недостатньо – найефективніший підхід до перекладу полягає в поєднанні машинного перекладу та редагування людиною. Машинний переклад значно покращився з впровадженням нейронного машинного перекладу (NMT), але перекладачі-люди використовують свої мовні знання та вміння для точного налаштування та покращення машинно згенерованих перекладів. Вони враховують культурний контекст та передбачуване значення, які машина може пропустити.

Google Translate – найкращий вибір для ручного перекладу та повсякденних розмов. Однак для перекладу веб-сайтів Linguise – кращий вибір, оскільки він автоматично виявляє та перекладає ваш веб-сайт з високоякісними результатами.

У Linguise ми використовуємо найкращий у своєму класі переклад на основі штучного інтелекту від Google, щоб забезпечити вам найточніший переклад вашого контенту. Ця модель постійно оновлюється, забезпечуючи нашим клієнтам найновішу точність перекладу кількома мовами.

Живий редактор інтерфейсу для миттєвих коригувань.

Окрім автоматичного перекладу, Linguise у режимі реального часу дозволяє безпосередньо змінювати результати перекладу на головній сторінці веб-сайту. Ця функція легко доступна через Linguise .

Панель адміністратора з простими налаштуваннями - кодування не потрібно!

Linguise — це зручний інструмент, який можуть легко використовувати як окремі особи, так і компанії. Незалежно від того, чи ви новачок у керуванні веб-сайтами, чи досвідчений веб-майстер, інтеграція Linguise у ваш веб-сайт — це простий процес. Найкраще те, що ви можете легко додати перекладача-людину на свій веб-сайт і отримати доступ до розширених функцій, таких як правила виключення та ігнорування, що спрощує керування перекладами.

Готові дослідити нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Висновок

Тепер ви знаєте, наскільки точним є Google Translate. Вибір правильного інструменту перекладу залежить від ваших конкретних потреб та характеру вашого веб-сайту. Хоча Google Translate та загальні рішення для машинного перекладу широко доступні та достатні для базових перекладів, їм бракує розширеного налаштування та динамічної обробки контенту.

Для компаній, які прагнуть забезпечити безперебійний та локалізований користувацький досвід, Linguise пропонує комплексне рішення, що виходить за рамки традиційного перекладу. Розуміючи ці відмінності, ви можете вибрати інструмент, який не лише відповідає вашим потребам у перекладі, але й покращує загальну функціональність вашого веб-сайту та користувацький досвід.

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без того, щоб поділитися своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти вам цікаві інформаційні новини про переклад та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address