Hreflang та Canonical теги: Повний путівник, який вам потрібен

Комп'ютер з іконками на екрані та навколо. Цифрова ілюстрація.
Зміст

Теги hreflang та canonical відіграють вирішальну роль в оптимізації багатомовних веб-сайтів та управлінні дублікатом контенту. Ці потужні елементи HTML допомагають пошуковим системам зрозуміти зв'язок між різними версіями ваших веб-сторінок, забезпечуючи належну індексацію та покращену видимість у пошуку різними мовами та регіонами.

Незалежно від того, чи ви досвідчений SEO-фахівець, чи власник веб-сайту, який прагне розширити свій глобальний охоплення, розуміння того, як ефективно використовувати ці теги, може суттєво вплинути на ефективність вашого сайту на сторінках результатів пошукової видачі (SERP) та покращити взаємодію з користувачем для вашої міжнародної аудиторії.

У цій статті ми обговоримо канонічний hreflang, відмінності та найкращі практики!

Різниця між тегами hreflang та canonical

Ось відмінності між тегами hreflang та canonical, які вам потрібно знати.

Теґи Hreflang

Двоє людей працюють за комп'ютером з різними символами. Сцена зображує середовище для спільної роботи.

Теги Hreflang є важливими для веб-сайтів, які обслуговують кілька мов або регіонів. Вони інформують пошукові системи про мову та географічне цільове призначення кожної версії сторінки. Теги Hreflang можуть допомогти пошуковим системам показувати користувачам найвідповіднішу версію на основі їхніх мовних уподобань та місцезнаходження. Наприклад, французький користувач, який шукає ваш контент, буде спрямований на французьку версію вашої сторінки, а не на англійську.

Ключові моменти:

  1. Використовується для мовного та регіонального таргетингу
  2. Потрібна реалізація на всіх альтернативних версіях сторінки
  3. Допомагає запобігти проблемам дублювання контенту в різних мовних версіях
  4. Покращує користувацький досвід, надаючи правильний контент потрібній аудиторії

Канонічні теги

Ілюстрація взаємодії людей з цифровими екранами та технологіями

Канонічні теги використовуються для позначення бажаної версії сторінки, коли існує кілька схожих або дублікатів сторінок. Вони повідомляють пошуковим системам, яку URL-адресу слід вважати «головною» копією для цілей індексації та ранжування. Це особливо корисно для веб-сайтів з параметрами в URL-адресах, версій для друку або контенту, синдикованого на кількох сторінках.

Ключові моменти:

  1. Вказує бажану URL-адресу для індексації автоматичного перекладу
  2. Допомагає консолідувати рівність посилань до канонічної версії
  3. Запобігає проблемам дублювання контенту в межах однієї мови/регіону
  4. Корисно для керування параметрами URL-адрес, ідентифікаторами сеансів та подібними варіантами контенту

Нижче ми зведемо їх у таблицю, щоб вам було легше зрозуміти відмінності.

Аспекти

Теґи Hreflang

Канонічні теги

Мета

Вкажіть мовне та регіональне націлювання

Вкажіть бажану версію сторінки

Сценарій використання

Багатомовні та мультирегіональні вебсайти

Дубльований або схожий контент в різних URL-адресах

Формат

<link rel=”alternate” href=”https://mysite.com/ch” hreflang=”fr-ch” />

<link rel=”canonical” href=”https://mysite.com” />

Впровадження

Потрібне взаємне зв'язування між усіма версіями

Вказує на одну бажану версію

Поведінка пошукової системи

Сигналізувати, яку версію показувати, залежно від мови/місцезнаходження користувача

Сигналізувати, яку URL-адресу індексувати та ранжувати в результатах пошуку

Переваги SEO для тегів hreflang та canonical

технічне креслення, машина

Після розуміння відмінностей між ними, важливо також знати переваги, які можна отримати від використання тегів hreflang та canonical, особливо з точки зору багатомовного SEO.

  • Уникнення проблем із дублікатом контенту: Ефективне використання тегів hreflang та canonical запобігає помилковому визначенню пошуковими системами мовних або регіональних версій як дублікатів контенту. За умови правильного впровадження пошукові системи можуть точно відображати користувачам найрелевантнішу версію.
  • Оптимізація сигналів ранжування: цей процес сприяє передачі авторитетності посилання та інших сигналів ранжування на канонічну сторінку або відповідну мовну версію, зміцнюючи загальну позицію сайту в результатах пошуку.
  • Збільшення залученості користувачів: ці теги значно покращують взаємодію з користувачем, спрямовуючи відвідувачів до версії сторінки, яка найкраще відповідає їхнім мовним уподобанням, тим самим знижуючи показник відмов.
  • Ефективність сканування та індексації: Правильне впровадження оптимізує доступ пошукових систем до найважливіших сторінок. Це гарантує, що пошукові системи індексують та відображають потрібні версії сторінок у результатах пошуку, покращуючи загальну ефективність та точність індексації сайту.

Найкращі практики використання тегів hreflang та canonical

Зараз саме час дізнатися про найкращі практики, які ви можете застосувати у використанні hreflang та canonical.

Розмістіть їх у потрібному місці

Астронавт стоїть за комп&#39;ютером. Космічні значки навколо.

Розміщення тегів hreflang та canonical має вирішальне значення для забезпечення їхньої ефективності. Зазвичай обидва типи тегів розміщуються в `<head> ` розділ HTML-коду веб-сторінок. Це дозволяє пошуковим системам швидко знаходити та обробляти інформацію, надану цими тегами.

Однак важливо зазначити, що теги hreflang пропонують більшу гнучкість щодо розміщення. Окрім `<head> У розділі ` теги hreflang також можна реалізувати через HTTP-заголовки або в XML-картах сайту. Ці варіанти розміщення надають веб-майстрам гнучкість у впровадженні тегів hreflang відповідно до структури та конкретних потреб їхніх веб-сайтів.

Не додавайте теги hreflang до вебсторінок, які містять канонічні теги, що вказують на інші вебсторінки

Чорно-біле зображення екранів комп&#39;ютерів з текстом.

Одна з найважливіших найкращих практик — уникати додавання тегів hreflang до веб-сторінок з канонічним тегом, що вказує на іншу сторінку. Це може заплутати пошукові системи під час визначення того, яку сторінку індексувати та надавати пріоритет.

Уявіть собі сценарій, де сторінка A має канонічний тег, що вказує на сторінку B, але також має тег hreflang. Це створює суперечливі сигнали: канонічний тег вказує пошуковим системам індексувати сторінку B, тоді як тег hreflang вказує на те, що сторінку A також слід індексувати. Такі конфлікти можуть призвести до того, що пошукові системи ігноруватимуть обидва теги та прийматимуть власні рішення, які можуть не відповідати вашим цілям SEO-оптимізації.

Використовуйте канонічні теги під час синдикації контенту з іншими вебсайтами

Білі значки на чорному фоні. Різні форми.

Тег canonical відіграє вирішальну роль в управлінні контентом, синдикованим на інші веб-сайти. Коли ваш контент публікується у вашому блозі, а також на сайтах-партнерах із синдикації, які можуть мати вищі рейтинги в пошуку, правильне використання тегу canonical може допомогти пошуковим системам пріоритезувати версію вашого контенту на вашому сайті.

Його реалізація включає два важливі кроки. По-перше, додайте канонічний тег на сторінку контенту вашого блогу, вказуючи на її URL-адресу. По-друге, попросіть своїх партнерів із синдикації також додати канонічний тег на свої сторінки контенту, спрямовуючи їх на URL-адресу сторінки контенту у вашому блозі. Ця стратегія допомагає консолідувати SEO-сигнали до бажаної версії контенту, збільшуючи ймовірність появи вашої сторінки в результатах пошуку порівняно з синдикованими версіями.

Переконайтеся, що вони є двонаправленими та самопосилальними

Каркаси інтерфейсу мобільного застосунку. Різні текстові поля.

Ефективне впровадження тегів hreflang вимагає двонаправленого підходу, де всі мовні версії сторінки повинні посилатися одна на одну. Це означає, що кожна сторінка повинна мати теги hreflang, що вказують на всі доступні мовні версії, включаючи саму себе (самопосилання).

Цей підхід є вирішальним, оскільки він встановлює чіткі зв'язки між різними мовними версіями одного й того ж контенту. Він дозволяє пошуковим системам точно розуміти міжнародну структуру вашого сайту та представляти користувачам найрелевантнішу версію на основі їхніх мовних уподобань та місцезнаходження. Крім того, практика самопосилання на теги також застосовується до канонічних тегів, де сторінка повинна мати канонічний тег, що вказує на саму себе, підтверджуючи, що це канонічна версія.

Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайте безмежне зростання! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

Типові помилки під час впровадження тегів hreflang та canonical

Окрім найкращих практик, які вам слід знати, також важливо знати деякі поширені помилки, які часто допускаються під час впровадження тегів hreflang та canonical.

Об'єднання тегів hreflang та canonical в один тег посилання

Окреслені прямокутники на чорному

Одна поширена помилка — поєднання тегів hreflang та canonical в одному тегу посилання. Така практика не тільки неефективна, але й може заплутати пошукові системи в інтерпретації наданих сигналів.

Коли ці теги поєднуються, пошукові системи можуть ігнорувати один або навіть обидва атрибути. Це може призвести до втрати переваг SEO, які мали б бути отримані від правильного використання цих тегів.

❌неправильний приклад

				
					<link rel="canonical" rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
				
			

✅ правильний приклад

				
					<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

Призначення глобальної URL-адреси сторінки як канонічної URL-адреси

Дизайн веб-сайту для створення історії або веб-сторінки

Ще однією поширеною помилкою є встановлення глобальної URL-адреси сторінки як канонічної URL-адреси для всіх мовних або регіональних версій. Така практика може призвести до того, що пошукові системи ігноруватимуть певні мовні або регіональні версії, що потенційно може зашкодити видимості сайту на певних ринках.

Кожна мовна або регіональна версія сторінки повинна мати канонічний тег, що вказує на неї саму. Це гарантує, що кожна версія буде сприйнята пошуковими системами як унікальна та релевантна сутність.

❌неправильний приклад

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com//" />

				
			

✅ правильний приклад

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

Використання rel="canonical" як запису, що посилається на себе, для веб-сторінки

Дві концепції дизайну для Grey Wolf Financial

Під час впровадження тегів hreflang на веб-сторінці важливо включити один тег hreflang, який посилається на URL-адресу сторінки. Ця практика відома як «самопосилання» та є ключовим компонентом правильної структури hreflang.

Під час реалізації самопосилання атрибут `rel` у тегу hreflang завжди повинен використовувати значення «alternate». Зміна цього значення на «canonical» є помилкою, яка може призвести до проблем в інтерпретації пошуковими системами та потенційно призвести до помилок.

❌неправильний приклад

				
					
<link rel="canonical" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

✅ правильний приклад

				
					
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

Канонізація всіх мовних версій однією мовою

Порівняння змодельованих та фактичних процесів оновлення. Технічні схеми.

Ця помилка виникає, коли всі мовні версії сторінки канонізуються до однієї мовної версії, зазвичай до версії за замовчуванням або глобальної. Така практика може бути дуже шкідливою, оскільки вона зменшує унікальність і релевантність версій іншими мовами в очах пошукових систем.

Кожна мовна версія повинна мати канонічний тег, що вказує на неї саму. Це гарантує, що кожна мовна версія матиме рівні можливості з'являтися у відповідних результатах пошуку для користувачів з різних країн або з різними мовними налаштуваннями.

❌неправильний приклад

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

				
			

✅ правильний приклад

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/fr/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/de/" />

				
			
Готові дослідити нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Висновок: Автоматичні теги hreflang та канонічні теги за допомогою сервісу перекладу Linguise

Теги hreflang та canonical є ключовими елементами SEO-оптимізації для багатомовних веб-сайтів та управління дублікатним контентом. Правильне впровадження цих тегів гарантує, що контент може відображатися відповідній аудиторії на основі її мови та місцезнаходження. Однак ручне впровадження цих тегів може бути складним та схильним до помилок, особливо для веб-сайтів з кількома мовними версіями.

Щоб вирішити ці проблеми, перекладацькі служби, такі як Linguise пропонують ефективні рішення для автоматизації. Використовуючи Linguise , веб-майстри можуть автоматично впроваджувати теги hreflang та канонічні теги, уникаючи поширених помилок та заощаджуючи дорогоцінний час. Ви можете створювати автоматичні переклади разом із точними тегами hreflang.

Такий підхід не лише підвищує ефективність, але й забезпечує узгодженість багатомовного SEO!

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без того, щоб поділитися своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти вам цікаві інформаційні новини про переклад та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address