Як налаштувати перемикач мов на Magento

Кінець літнього розпродажу на Magento, обмежена за часом пропозиція
Зміст

Налаштування перемикача мов на Magento є важливим. Ця функція має вирішальне значення для веб-сайтів, орієнтованих на міжнародну аудиторію, оскільки можливість легкого перемикання між мовами стала нагальною потребою на сучасному ринку.

Хоча спочатку цей процес може здатися складним, цей посібник проведе вас через кроки для ефективного та результативного налаштування перемикача мов на вашому веб-сайті Magento . Дотримуючись цих інструкцій, ви зможете безперешкодно впровадити цю цінну функцію, покращивши можливості вашого сайту обслуговувати різноманітну, багатомовну аудиторію.

Чому варто налаштувати перемикач мов для Magento?

Ілюстрація інструментів платформи комерції Magento

Ось чотири ключові причини, чому вам варто налаштувати перемикач мов для Magento.

  1. Покращений користувацький досвід: Перемикач мов дозволяє відвідувачам отримувати доступ до контенту бажаною мовою, покращуючи їхнє розуміння та взаємодію з вашим веб-сайтом. Наприклад, іспаномовний клієнт, який відвідує англомовний Magento , може легко перейти на іспанську мову, що спростить перегляд товарів, читання описів та здійснення покупок.
  2. Розширений охоплення ринку: Пропонуючи кілька мов, ви можете орієнтуватися на глобальну аудиторію та вийти на нові ринки, потенційно збільшуючи свою клієнтську базу та продажі. Наприклад, інтернет-магазин одягу в США впроваджує перемикач мов з опціями англійської, французької та німецької мов. Це дозволяє їм ефективно просувати свою продукцію клієнтам у Канаді та інших європейських країнах, не створюючи окремих веб-сайтів.
  3. Покращена SEO-продуктивність: Добре реалізований перемикач мов може покращити ваші багатомовні SEO- зусилля, зробивши ваш сайт більш помітним у результатах пошуку різними мовами та регіонами. Наприклад, Magento пропонує контент як англійською, так і японською мовами. Коли японські користувачі шукають товари своєю мовою, японські сторінки магазину з більшою ймовірністю відображатимуться в результатах пошуку, що залучатиме більш цільовий трафік.
  4. Збільшення коефіцієнтів конверсії: Коли відвідувачі можуть розуміти деталі продукту, політику та процес покупки рідною мовою, вони з більшою ймовірністю здійснять транзакції та стануть клієнтами. Наприклад, італійський клієнт, який переглядає міжнародний магазин косметики на Magento знаходить можливість перейти на італійську мову. Тепер вони можуть легко зрозуміти склад продукту, інструкції із застосування та політику доставки, що підвищує їхню впевненість у покупці.

Впроваджуючи ці функції, ви робите свій Magento доступнішим та зручнішим для різноманітної глобальної аудиторії, потенційно збільшуючи веб-трафік , залученість та продажі.

Як налаштувати перемикач мов на Magento?

Сервіси перекладу веб-сайтів зазвичай пропонують цю функцію, яку можна налаштувати відповідно до ваших конкретних вимог.

Однак варто зазначити, що не всі служби перекладу пропонують перемикач мов, який легко налаштовується та зручний у використанні. Тому вибір служби автоматичного перекладу, сумісної з різними фреймворками та пропонуючої гнучку функцію перемикача мов, є надзвичайно важливим.

Один із сервісів, який виділяється тим, що відповідає цим критеріям, — це Linguise. Він надає функцію перемикача мов, яку легко налаштувати та зручно використовувати, а також бездоганно інтегрується з Magento.

Використовуючи плавну інтеграцію Linguise з Linguise Magento , ви можете легко інтегрувати перемикач мов на свій багатомовний веб-сайт. Завдяки Linguise та інтуїтивно зрозумілому інтерфейсу налаштування та обслуговування перемикача мов на вашому Magento стає значно простішим. У наступному розділі описано кроки для встановлення Linguise на багатомовний веб-сайт Magento та налаштування перемикача мов.

Подолайте мовні бар’єри
Попрощайтеся з мовними бар’єрами та привіт безмежному зростанню! Спробуйте нашу службу автоматичного перекладу сьогодні.

Крок 1: зареєструйте безкоштовний обліковий запис Linguise

Спочатку зареєструйте обліковий запис Linguise безкоштовно та скористайтеся одномісячним пробним періодом. Процес реєстрації простий – просто вкажіть свою адресу електронної пошти, щоб створити облікові дані для входу.

Протягом цього пробного періоду ви матимете доступ до вражаючих функцій Linguise. Після закінчення пробного періоду вас буде автоматично перенаправлено на панель керування Linguise .

Крок 2: Додавання домену веб-сайту Magento

Після успішного створення Linguise вас буде перенаправлено на панель керування. Там вам потрібно буде додати інформацію про домен вашого веб-сайту . Знайдіть «Додати домен» і натисніть на неї. Після цього вам буде представлено форму, яка містить кілька полів для заповнення:

  • Дані облікового запису
  • URL-адреса веб-сайту
  • Вибір платформи (оберіть Magento)
  • Основна мова вашого сайту
  • Мови, на які ви хочете перекласти
  • Можливість перекладу URL-адрес
  • Налаштування для динамічного перекладу контенту

Після того, як ви заповните всю необхідну інформацію, натисніть кнопку «Наступний крок».

Темне зображення з тьмяним текстом та видимими лініями. Зображення схоже на скріншот веб-сторінки або документа.
Темне зображення зі світло-сірим текстом та лініями. Зображення схоже на скріншот низької роздільної здатності.

На наступному етапі вам потрібно буде ввести ключ API. Цей ключ буде надано вам і є необхідним для процесу налаштування.

Зображення скріншота відео YouTube з інструментом перекладу

Крок 3: Завантажте скрипт Linguise

Наступний крок включає додавання скрипта перекладу Linguise до вашого сервера Magento :

  1. Отримайте скрипт перекладу PHP-JS від Linguise.
  2. Розпакуйте вміст завантаженого файлу.
  3. Перенесіть витягнуті файли до основного каталогу вашої інсталяції Magento .

Переконайтеся, що:

  • Скрипт розміщується у верхньому каталозі вашого веб-сайту разом із вашими файлами Magento .
  • Папка зберігає свою оригінальну назву «linguise».
Знімок екрана файлової системи комп'ютера.

Після цього вам потрібно вставити ваш ключ API Linguise у файл Configuration.php, який ви щойно завантажили. Відкрийте цей файл для редагування, знайдіть текст-заповнювач «REPLACE_BY_YOUR_TOKEN» та замініть його вашим фактичним ключем API, тримаючи його в лапках.

Фрагмент коду з підсвічуванням синтаксису.

Крок 4: Налаштуйте перезапис URL-адрес для Magento

Увійдіть до Magento та перейдіть за цим шляхом через бічне меню: Магазини > Налаштування > Конфігурація > Загальне > Веб > Пошукова оптимізація

Опинившись там, знайдіть і активуйте опцію «Використовувати перезапис веб-сервера».

Сторінка налаштувань конфігурації Azure. Налаштування Microsoft Azure.

Далі вам потрібно буде налаштувати URL-адреси для різних мов у вашому файлі .htaccess. Відкрийте файл .htaccess Magento 2 за замовчуванням і знайдіть рядок «RewriteEngine on». Відразу після цього рядка вам потрібно буде вставити певний фрагмент коду.

Така конфігурація дозволяє Magento належним чином обробляти та направляти запити для різних мовних версій вашого сайту, покращуючи вашу багатомовну систему. 

Пам’ятайте, що зміна файлу .htaccess вимагає пильної уваги до деталей, оскільки неправильні зміни можуть вплинути на функціональність вашого сайту. Якщо ви не можете самостійно вносити ці зміни, зверніться за допомогою до розробника, який знайомий з конфігураціями Magento .

				
					<IfModule mod_rewrite.c>
    RewriteEngine On
    RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA,END]
</IfModule>

				
			

Крок 5: Активуйте та налаштуйте перемикач мов

Перемикач мов – це спливаюче вікно з прапорцями, яке дозволяє користувачам вибрати потрібну мову. Щоб завантажити його, скопіюйте код, наданий в кінці конфігурації веб-сайту, і розмістіть його в заголовку вашої HTML-сторінки. Після цього перемикач мов завантажиться автоматично.

Ви можете знайти код для копіювання та завантаження в заголовку вашого веб-сайту на Linguise , перейшовши до Вашого домену > Налаштування > Вкладка > Скрипт PHP.

Пусте чорно-біле зображення. Текстура фону.

Цей код слід вставити в заголовок вашої сторінки. Magento 2 дозволяє додавати контент до заголовка сторінки через налаштування конфігурації.

Знімок екрана таблиці конфігурацій дизайну

В адміністративній панелі перейдіть до розділу «Вміст» > «Конфігурація» та відредагуйте вигляд теми магазину за замовчуванням. Далі натисніть розділ «HTML Head» та вставте скопійований скрипт у поле введення «Скрипти та таблиці стилів». Нарешті, збережіть конфігурацію.

Чорний екран із білим текстом і сірим колом праворуч. Текст схожий на повідомлення про помилку.

Перемикач мов спочатку відображається у плаваючому положенні в правому нижньому куті вашого веб-сайту. Ви можете налаштувати його зовнішній вигляд та розташування, перейшовши на Linguise > Налаштування > Відображення мовних прапорців.

Крок 6: Налаштування головного дисплея

Перемикач мов за замовчуванням відображається у плаваючому положенні в правому нижньому куті вашого веб-сайту. Ви можете налаштувати його зовнішній вигляд та розташування через Linguise , перейшовши в Налаштування > Відображення мовних прапорців.

Меню налаштувань для відображення мовних прапорців

Крок 7: Налаштуйте дизайн прапора

Після налаштування основних параметрів дисплея ви можете додатково налаштувати дизайн мовних прапорців.

  • Відображення назви мови: Ви можете вибрати відображення назви мови на основі країни або самої мови, наприклад, «французька» або «французька».
  • Тип англійського прапора: Це корисно для мов з кількома варіантами, таких як американська або британська англійська, іспанська, тайванська, німецька та португальська.
  • Стиль прапора: Виберіть форму значка прапора: круглу або прямокутну.
Знімок екрана, що показує різні типи прапорів та мови.

Крок 8: Установіть колір і розмір

Після остаточного визначення дизайну прапора ви можете перейти до налаштування кольору та розміру прапорів за допомогою таких параметрів:

  • Радіус межі прапора: налаштуйте радіус межі для прямокутного стилю прапора, виміряний у пікселях.
  • Колір назви мови: Виберіть колір тексту за замовчуванням для назви мови.
  • Колір спливаючого вікна мови: встановлення кольору для тексту назви мови у спливаючому або розкривному списку.
  • Розмір прапорця: налаштуйте розмір піктограм прапорців.
  • Колір наведення курсора на назву мови: Визначте колір тексту, який відображається, коли користувач наводить курсор на назву мови.
  • Колір спливаючого вікна для мови при наведенні курсора: Укажіть колір тексту, який відображається, коли користувач наводить курсор на назву мови у спливаючому або розкривному вікні.
Меню налаштувань з порожніми опціями налаштування

Крок 9: Налаштування прапора box-shadow

Нарешті, ви можете налаштувати параметри тіні для прапорця. Перший варіант дозволяє додати ефект тіні до кожного значка прапора, що відображається на вашому вебсайті. Другий варіант контролює ефект тіні, коли користувачі наводять курсор миші на мовні прапорці.

 

Після того, як ви внесете всі необхідні налаштування, натисніть Зберегти» , щоб застосувати зміни налаштування. Потім перейдіть на свій Magento , щоб перевірити, чи було успішно застосовано конфігурацію. Це дасть вам уявлення про те, як відображатиметься перемикач мов.

Чорні екрани з налаштуваннями та кнопками для персоналізації.

Після завершення налаштування ви зможете побачити перемикач мов на вашому багатомовному веб-сайті Magento .

Чотири чорно-білі зображення продукту. Показано різні продукти.

Ми автоматично перекладемо вебсайт Magento на інші мови, такі як іспанська.

Чорно-білі фотографії людей та мистецтва. Різні стилі фотографії.

4 стратегії для покращення перемикача мов на Magento

Після того, як ви налаштували перемикач мов на своєму Magento , вам необхідно зрозуміти оптимальні стратегії для розробки селектора мов та оптимізації його продуктивності, щоб покращити взаємодію з вашим сайтом та користувачем.

Легко реалізуйте мовні індикатори

Люди працюють разом навколо великого монітора. Концепція співпраці в команді.

Використання загальновизнаних мовних символів або прапорців у вашому перемикачі мов є надзвичайно важливим. Це дозволяє відвідувачам швидко знаходити та вибирати потрібну мову. Впровадження знайомих символів створює інтуїтивно зрозумілий користувацький досвід, дозволяючи відвідувачам легко переходити до потрібної мовної версії. Головне — вибрати загальновизнані індикатори, щоб запобігти неправильному тлумаченню.

Наприклад, багатомовний сайт електронної комерції, що продає спортивне спорядження. Їхній перемикач мов може використовувати комбінацію прапорів країн та мовних скорочень:

  • EN (для англійської мови)
  • ES (для іспанської мови)
  • FR (для французької)
  • DE (для німецької мови)
  • JP (для японської мови)

Цей підхід поєднує візуальні підказки (прапорці) з текстом (мовними кодами), що дозволяє користувачам з різним досвідом легко визначити бажану мову. Прапорці миттєво впізнаються, а скорочення забезпечують додаткову чіткість. 

Наприклад, іспаномовний відвідувач може швидко помітити іспанський прапор та абревіатуру «ES», що дозволить йому переключитися на іспанську мову лише одним клацанням миші. Такий зручний дизайн покращує загальний досвід перегляду та потенційно збільшує залученість і конверсії на сайті.

Комбінуйте назви мов і прапори

Детальний план поверху торгового центру

Хоча прапори візуально привабливі, корисно поєднувати їх з назвами місцевих мов. Така стратегія допомагає запобігти плутанині, особливо враховуючи, що деякі мови використовуються в кількох країнах з різними прапорами.

Використання справжніх назв мов усуває неоднозначність, гарантуючи, що відвідувачі можуть точно визначити та вибрати бажану мову без непорозумінь. Крім того, такий підхід сприяє інклюзивності та демонструє повагу до культурного різноманіття.

Наприклад, глобальний новинний вебсайт, орієнтований на різноманітну аудиторію. Їхній перемикач мов може виглядати ось так.

список мовних опцій

У цьому випадку:

  1. Використання прапорців забезпечує швидкі візуальні підказки.
  2. Назви мов пишуться їхньою рідною писемністю (наприклад, японською, французькою тощо), яку носії цієї мови миттєво впізнають.

Такий підхід особливо корисний для таких мов, як іспанська чи англійська, якими розмовляють у кількох країнах. Наприклад, користувач з Мексики чи Аргентини побачить «Español», а не вибере між кількома прапорами іспаномовних країн. Аналогічно, користувачі з Великої Британії, США, Австралії чи інших англомовних країн можуть ідентифікувати себе з «English» незалежно від використовуваного прапора.

Стратегічно розташуйте перемикач мов

Чорно-біле зображення схеми екрана комп&#39;ютера. Технічна ілюстрація комп&#39;ютерного інтерфейсу.

Вкрай важливо розмістити перемикач мов на видному та легкодоступному місці вашого веб-сайту. Звичайні та ефективні позиції включають заголовок, нижній колонтитул або головне меню навігації. Ці місця інтуїтивно зрозумілі для більшості веб-користувачів і відповідають їхнім очікуванням щодо пошуку мовних опцій.

Підтримка однакового розташування на всіх сторінках гарантує, що відвідувачі можуть легко отримати доступ до перемикача мов, незалежно від точки входу чи поточної сторінки. Така узгодженість сприяє плавному та передбачуваному користувацькому досвіду.

Наприклад, міжнародний веб-сайт бронювання готелів, який обслуговує глобальну аудиторію. Вони могли б реалізувати свою стратегію перемикання мов наступним чином.

  1. Розміщення заголовка: Перемикач мов розташований у верхньому правому куті заголовка, поруч із піктограмою облікового запису користувача та селектором валюти. Він видимий на кожній сторінці та дозволяє користувачам перемикати мови будь-коли під час перегляду або бронювання.
  2. Узгоджений дизайн: Перемикач мов відображається як значок глобуса, а потім поточна мова (наприклад, «🌐 англійська»). Після натискання відкривається випадаюче меню з іншими мовними параметрами.
  3. Резервне копіювання нижнього колонтитула: Нижній колонтитул містить текстовий список усіх доступних мов, що забезпечує альтернативну точку доступу.

Таке стратегічне розташування гарантує, що незалежно від того, чи потрапляє користувач на головну сторінку, сторінку конкретного готелю чи сторінку підтвердження бронювання, він зможе легко знайти та скористатися перемикачем мов. Наприклад, французький користувач, який переглядає варіанти готелів у Токіо, може швидко переключитися на французьку мову для легшого розуміння описів номерів та умов бронювання, покращуючи свій користувацький досвід та потенційно збільшуючи ймовірність завершення бронювання.

Підтримуйте узгодженість перемикача мов на всіх сторінках

Адаптивний дизайн для модного сайту

Вкрай важливо забезпечити однаковий вигляд та функціональність перемикача мов на всьому вашому веб-сайті. Користувачі повинні мати можливість легко змінювати мови, незалежно від поточної сторінки чи контенту, який вони переглядають. Така узгодженість забезпечує безперебійний користувацький досвід та посилює доступність мовних опцій, сприяючи довірі до вашого багатомовного веб-сайту.

Наприклад, глобальна платформа електронної комерції, яка продає електроніку. Ось як вони можуть впровадити послідовну стратегію перемикання мов.

  1. Єдиний дизайн: Перемикач мов відображається у вигляді значка глобуса з поточним кодом мови (наприклад, «🌐 EN») у верхньому правому куті кожної сторінки, включаючи списки товарів, сторінки окремих товарів, кошики для покупок та сторінки оформлення замовлення.
  2. Стабільна функціональність: натискання на перемикач мов завжди відкриває одне й те саме випадаюче меню з усіма доступними мовами, незалежно від сторінки.
  3. Збереження контенту: Коли користувачі перемикають мови, вони залишаються на тій самій сторінці, але контент відображається щойно вибраною мовою. Наприклад, якщо користувач переглядає характеристики ноутбука англійською мовою та перемикається на іспанську, він бачить ті самі деталі ноутбука, тепер іспанською.
  4. Структура URL-адреси: Структура URL-адреси постійно змінюється при перемиканні мов. Наприклад:

Тематичне дослідження: Японський клієнт, який переглядає ноутбуки на англійській версії сайту, вирішує перейти на японську мову для кращого розуміння. Він натискає значок «🌐 EN» у заголовку, вибирає «日本語» у випадаючому списку, і сторінка оновлюється, показуючи ті самі деталі ноутбука, але японською мовою. URL-адреса змінюється з «/products/…» на «/ja/製品/…».

Такий узгоджений досвід на всіх сторінках та функціях сайту гарантує, що користувач може впевнено переміщатися та робити покупки обраною мовою, що потенційно збільшує ймовірність завершення покупки та повернення на сайт у майбутньому.

Готові досліджувати нові ринки? Спробуйте нашу службу автоматичного перекладу безкоштовно за допомогою 1-місячної безризикової пробної версії. Кредитна картка не потрібна!

Налаштуйте перемикач мов на Magento за допомогою Linguise!

Наразі ви вже маєте знати, що налаштовуєте перемикач мов для багатомовного веб-сайту Magento . Впровадження перемикача мов може запропонувати численні переваги та може бути налаштоване відповідно до наших інструкцій.

Оптимізація перемикача мов може значно покращити загальний користувацький досвід на вашому Magento . Наступним кроком є ​​створення Linguise , інтеграція його з вашим Magento та точне налаштування параметрів перемикача мов. Ці дії покращать користувацький досвід, зробивши ваш багатомовний сайт електронної комерції доступнішим та зручнішим для користувача.

Пам’ятайте, що добре реалізований перемикач мов на вашій платформі Magento може призвести до кращої залученості, збільшення конверсій та підвищення задоволеності клієнтів на різних мовних ринках. Це вирішальний елемент у створенні справді багатомовного веб-сайту.

Вам також може бути цікаво прочитати

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете будь-коли відмовитися від підписки.

Не йдіть, не поділившись електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але можемо пообіцяти кілька цікавих інформаційних новин щодо перекладу та періодичних знижок.

Не пропустіть!
Invalid email address