Створення багатомовного магазину Magento може бути кроком для бізнесу, який прагне розширити свій вплив та взаємодіяти з глобальною аудиторією. У цю взаємопов'язану цифрову епоху наявність багатомовного інтернет-магазину більше не є просто варіантом, а неминучою необхідністю.
Magento - це надійна та гнучка платформа електронної комерції, яка забезпечує міцну основу для створення та управління інтернет-магазином. Завдяки впровадженню автоматичного перекладу у вашому магазині Magento процес створення та підтримки багатомовного контенту стає більш ефективним, заощаджуючи час та ресурси, забезпечуючи при цьому послідовний та високоякісний користувацький досвід різними мовами. Цей посібник розгляне важливість створення багатомовного магазину Magento та крок за кроком проведе вас через етапи досягнення цього результату.
Чому варто створити багатомовний магазин Magento ?

Перш ніж обговорювати, як створити багатозначний Magento магазин, важливо зрозуміти переваги цього. Ось деякі ключові переваги, яких можна очікувати від інтеграції автоматичного перекладу в Magento магазин.
- Розширення глобального ринку: Перекладаючи свій магазин різними мовами, ви можете залучати та обслуговувати клієнтів з різних мовних середовищ. Це дозволяє ефективно розширювати ринкову присутність і потенційну клієнтську базу, відкриваючи нові можливості на різних ринках.
- Покращений користувацький досвід: Надання контенту рідною мовою користувача суттєво покращує їхній досвід під час перегляду вашого інтернет-магазину. Це полегшує клієнтам розуміння деталей продукту, навігацію по сайту та здійснення покупок, що в кінцевому підсумку призводить до підвищення задоволеності.
- Збільшення конверсиї:
- Краща підтримка клієнтів: Багатомовний контент забезпечує більш ефективну підтримку клієнтів шляхом надання документів-помічників, FAQ та посібників рідною мовою клієнта. Це призводить до вищої задоволеності та меншої кількості заявок у службу підтримки, оскільки клієнти можуть легко знайти відповіді на свої запитання.
Які елементи вашого Magento багатомовного сайту потрібно перекласти?

Точний переклад має вирішальне значення для створення професійного та ефективного багатомовного магазину Magento . Це означає перекладати не лише основний контент, а й усі елементи, що взаємодіють із клієнтами.
Комплексний переклад також допомагає зміцнити довіру клієнтів і сприяє їхнім рішенням щодо покупки. Ключові елементи, які слід перекласти в магазині Magento , включають.
- Назви та описи продуктів
- Сторінки оформлення замовлення та кошика
- Листи підтвердження та сповіщення
- Випадаючі меню та навігація по сайту
- Сторінки категорій продуктів та теги
- Відгуки та рекомендації клієнтів
- Форми зворотнього зв'язку та підтримка клієнтів
- Промо-баннери та спеціальні пропозиції
- Мета-заголовки та описи для SEO
- Варіанти доставки та оплати
- Мітки кнопок та заклик до дії (CTA)
Перекладаючи всі ці елементи, ви гарантуєте, що міжнародні клієнти зможуть легко орієнтуватися та взаємодіяти з вашим магазином без мовних бар'єрів.
Приклад багатомовного магазину Magento
За даними trends.builtwith.com, існують сотні тисяч сайтів, створених за допомогою Magento. Тому цього разу ми обговоримо деякі приклади серед них, щоб дати вам уявлення, якщо ви розглядаєте можливість створення багатомовного магазину Magento.
Джексона

Прикладом багатомовного магазину Magento є jacksonart.com. Це інтернет-магазин, що спеціалізується на художніх матеріалах, пропонуючи різноманітні товари для художників, включаючи фарби, пензлі, полотна та студійні інструменти.
Цікаво про цей веб-сайт те, що він має багатомовні та багатовалютні функції. Наприклад, якщо ви француз, який відпочиває у Великобританії, ви можете перемкнути мову на французьку та валюту на євро. Просто натисніть на значок прапора у верхньому лівому куті, потім оберіть вашу країну та бажану валюту. Це так просто! Ця функція покращує досвід покупок, роблячи його більш персоналізованим та зручним для клієнтів з різних країн.
Магазин дизайнів Silhouette

Магазин дизайнів Silhouette пропонує широкий спектр цифрових дизайнів, шрифтів, візерунків та навіть 3D-дизайнів. Однією з видатних особливостей є їх програма «Безкоштовний дизайн тижня», наприклад, дизайн «сім'я» із солодкою ілюстрацією листя, яку ви можете побачити на зображенні. Це дозволяє отримувати безкоштовний дизайн щотижня, що чудово підходить для натхнення або негайного використання.
Що робить цей веб-сайт ще крутішим, це його багатомовна функція. У нижньому колонтитулі є варіанти мови від Español до 한국어. Наприклад, якщо ви дизайнер з Японії, який шукає натхнення, ви можете перемкнутися на японську, 日本語, і бум! Весь контент миттєво з'явиться у вашій бажаній мові. Хоча вони використовують USD як валюту за замовчуванням, можуть бути інші варіанти валют, не показані на скриншоті. Ця багатомовна функція значно допомагає у досягненні міжнародних користувачів, роблячи досвід покупок дизайнів більш персоналізованим і зручним.
Вітамікс

Сайт спеціалізується на продажу високоякісних блендерів та кухонного обладнання, зосереджуючись на здоровому способі життя та простоті приготування їжі. Чіткі функції підтримки кількох мов та валют очевидні зі списку дистриб'юторів, що охоплюють різні країни. Користувачі можуть вибрати дистриб'ютора відповідно до своєї країни, після чого змінюється мова та валюта сайту.
Наприклад, вибравши Fackelmann Australia, відображається контент англійською мовою із цінами в австралійських доларах, тоді як вибір Kunzi (Італія) перемикає мову на італійську та валюту на євро. Такий підхід дозволяє Vitamix адаптувати досвід покупок до мовних та валютних уподобань місцевих клієнтів на глобальних ринках.
Як реалізувати автоматичний переклад на магазині Magento ?
Тепер ви знаєте кілька прикладів багатомовних магазинів Magento . Використання плагіна перекладу, інтегрованого з Magento , гарантує, що всі користувачі зможуть отримати доступ до будь-якої частини вашого сайту.
Тому важливо вибрати плагін автоматичного перекладу, щоб генерувати миттєві переклади всього за кілька кліків. Одним із сервісів, який ви можете використовувати, є сервіс автоматичного перекладу Linguise. Цей сервіс інтегрується з різними CMS і будівельниками веб-сайтів, включаючи Magento. Щоб встановити Linguise автоматичний переклад на Magento, виконайте ці кроки.
#1: Підготуйте свій магазин Magento
Першим кроком є переконатися, що ваш веб-сайт Magento готовий до перекладу. Щоб встановити автоматичний переклад Linguise на веб-сайті Magento , вам потрібно підготуватися, маючи доступ до панелі адміністратора Magento .
#2: Зареєструйте обліковий запис Linguise
Далі, створіть безкоштовний обліковий запис Linguise і додайте домен вашого веб-сайту. Ви можете скористатися 30-денним безкоштовним пробним періодом Linguise перед вибором плану підписки.
#3: Додавання домену веб-сайту магазину Magento
Після успішного створення облікового запису Linguise, ви отримаєте доступ до панелі керування, де зможете додати свій домен веб-сайту Magento. Натисніть “Додати домен” і заповніть необхідні поля:
- Обліковий запис
- URL-адреса
- Використовувана платформа (Magento)
- Мова за замовчуванням
- Мови перекладу
- Перекласти URL-адреси
- Переклад динамічного контенту
Потім натисніть “Наступний крок”.


Ви можете отримати ключ API, який потрібно буде вставити на наступному кроці.

#4: Завантажте та підключіть сценарій Linguise
Далі вам потрібно завантажити сценарій перекладу Linguise на ваш сервер, де встановлено Magento :
Завантажте сценарій перекладу PHP-JS, розпакуйте його та завантажте до кореневого каталогу вашої установки Magento .
Переконайтеся, що:
- Сценарій розміщено на кореневому рівні вашого веб-сайту (де знаходяться ваші файли Magento ).
- Папка зберігає свою назву за замовчуванням, “linguise”.

Потім вставте ключ API Linguise до файлу Configuration.php, який ви завантажили на свій сервер. Відредагуйте файл і вставте свій ключ API між лапками, замінивши текст “REPLACE_BY_YOUR_TOKEN”.

#5: Налаштуйте переписування URL для Magento
Перейдіть до бічній панелі адміністратора і натисніть на Магазини > Налаштування > Конфігурація > Загальне > Веб > Оптимізація для пошукових систем. Увімкніть опцію Використовувати перезапис сервера.

URL-адреси для кожної мови повинні бути налаштовані у файлі .htaccess. Просто вставте цей код після рядка “RewriteEngine on”, знайденого у файлі Magento 2 .htaccess за замовчуванням:
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA,END]
#6: Увімкніть перемикач мови
Перемикач мови - це спливаюче вікно прапорця, яке дозволяє користувачам вибрати свою улюблену мову. Щоб завантажити його, вам потрібно скопіювати код, наданий у кінці конфігурації веб-сайту, і розмістити його у розділі head вашої HTML-сторінки. Перемикач мови прапорця потім завантажиться автоматично.
Ви можете знайти код для копіювання та завантаження у заголовок вашого веб-сайту у вашій панелі керування Linguise , перейшовши до розділу Ваш домен > Налаштування > Вкладка > Скрипт PHP.

Цей код потрібно розмістити у заголовку вашої сторінки. Magento 2 дозволяє додавати контент до заголовка сторінки через налаштування конфігурації.

У панелі адміністратора перейдіть до Контент > Конфігурація, відредагуйте вигляд теми вашого магазину за замовчуванням, потім натисніть на розділ HTML-заголовка. Додайте скопійований скрипт до поля введення Скрипти та таблиці стилів. Нарешті, збережіть конфігурацію.

Перемикач мови відображається за замовчуванням у плаваючому положенні внизу праворуч від вашого веб-сайту. Ви можете налаштувати його вигляд та розташування у Linguise панелі керування > Налаштування > Відображення прапорів мови, наприклад.
#7: Встановіть модуль безпеки Magento
Починаючи з Magento 2.3.5, вам потрібно додати модуль безпеки, щоб дозволити Magento завантажувати файли з домену Linguise . Якщо ви знайомі з Magento, це не буде проблемою. В іншому випадку, ось покрокова інструкція:
- Завантажте модуль за цим посиланням.
- Розпакуйте вміст zip-файлу у вашу установку Magento в директорії app/code/.
- Потім виконайте наступні команди:
php bin/magento setup:upgrade
php bin/magento setup:static-content:deploy -f
php bin/magento cache:clean
#8: Увімкніть локальну систему кешування
Як варіант, ви можете активувати локальну систему кешування, яка зберігає URL-адреси та пов'язаний з ними багатомовний контент для швидшого відображення сторінок. Це локальне кешування зменшує передачу даних між сервером Linguise та сервером вашого веб-сайту. Кеш використовується тільки коли сторінка вже була перекладена і не була оновлена. Пріоритет надається кешу найбільш відвідуваних багатомовних сторінок.

Додатково ви можете вказати обсяг кешу для зберігання в МБ. У наступному прикладі кешування активовано, і обсяг для зберігання встановлено на 500 МБ.
/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
#9: Автоматичний переклад магазину Magento
Нарешті, ви можете побачити як це виглядає після налаштування перемикача мови. Ось приклад того, як виглядає Magento після автоматичного перекладу за допомогою сервісу автоматичного перекладу Linguise.

Linguise: Найкращий автоматичний переклад для вашого магазину Magento

Тепер ви можете застосувати автоматичний переклад на вашому сайті Magento за допомогою Linguise. Linguise вирізняється як один з кращих варіантів серед багатьох доступних автоматичних служб перекладу. То які переваги використання послуг перекладу Linguise ? Розгляньте наступні моменти.
Linguise автоматичний переклад інтегрований з Magento
Linguise підтримує понад 40 типів CMS та веббуilderів, включаючи Magento інтеграцію. Його безшовна підтримка та процес інтеграції роблять його ідеальним рішенням для перекладу вашого Magento вебсайту. Крім того, Linguise підтримує понад 80 популярних та традиційних мов у всьому світі з кожною інтеграцією.
Деякі популярні платформи CMS також підтримуються Linguise включають:
- WordPress автоматичний переклад, з плагіном доступним для перекладу WordPress сайтів
- Joomla
- Prestashop
- WooCommerce
- OpenCartтощо
Багатомовна SEO

Повна та ретельна реалізація SEO є важливою при виборі сервісу, що підтримує багатомовну SEO. Це забезпечує видимість вашого сайту на сторінках пошуку Google, роблячи його легко знайденим користувачами.
Linguise надає ряд функціональностей SEO, включаючи:
- Теґи Hreflang
- Налаштування канонічної URL-адреси
- Створення багатомовних карт сайту
- Переклад URL-адрес та метаописів
- Та інше
Перекласти медіа та зовнішнє посилання
Ця функція дозволяє легко редагувати та керувати посиланнями на вашому веб-сайті. Хоча Linguise автоматично обробляє внутрішні посилання, ви можете вручну редагувати зовнішні посилання та медіа-посилання як з панелі керування, так і з живого редактора інтерфейсу.
Наприклад, якщо вам потрібно оновити зовнішні посилання на сайти партнерів або налаштувати вбудовані медіа-посилання у вашому контенті, ви можете зробити це безпосередньо з живого редактора інтерфейсу. Ця можливість дозволяє підтримувати точні зовнішні посилання та вбудовані медіа у всьому контенті вашого сайту, забезпечуючи їх відповідність потребам користувачів різними мовами.
Linguise правила виключення автоматичного перекладу

У деяких випадках певні слова не переводяться ефективно іншими мовами, тому корисно зберігати їх незмінними або виключати зі специфічних перекладів. Linguise надає корисні рекомендації щодо обробки цього:
- Ігнорувати вбудований: ви можете зберігати специфічне форматування, таке як посилання або жирний текст, рівномірно різними мовами.
- Виключити сторінки за допомогою URL-адрес: ви можете виключити сторінки з процесу перекладу на основі URL-адрес,
- Правила ігнорування тексту: це дозволяє вам вказувати пропускати переклад певних слів або фраз, забезпечуючи їхню узгодженість усіма мовами.
Наприклад, якщо назви ваших продуктів або технічні терміни складно перекласти точно, ви можете використовувати Linguise’s “Правила ігнорування тексту”, щоб зберегти їх узгодженими усіма мовами.
Змінюйте переклади за допомогою живого редактора Linguiseна фронтенді
Ви також можете покращити Linguise’с автоматичні переклади, використовуючи редактор безпосередньо на фронтенді. Цей інструмент дозволяє легко коригувати переклади. Більше того, ви можете запросити професійних перекладачів конкретних мов для спільної роботи.
Якщо ви помітили, що певні описи продуктів або маркетингові повідомлення потребують доопрацювання після автоматичного перекладу, ви можете використовувати фронтенд-редактор Linguise’с для внесення точних коригувань без глибокого занурення у складні налаштування бекенду.
Можливість автоматичного динамічного перекладу Linguise
Уявіть, що ваш веб-сайт має розширені функції, такі як оновлення цін у режимі реального часу та інтерактивні селектори продуктів, які використовують JavaScript. Linguise, з його можливістю динамічного перекладу, безперешкодно перекладає весь цей змінний контент, включаючи елементи, згенеровані JavaScript, AJAX або іншими методами.
Увімкнувши опцію динамічного перекладу в панелі керування Linguise , ви можете забезпечити точний переклад усіх динамічних компонентів вашого веб-сайту різними мовами.
Висновок
Створення багатомовного магазину Magento є необхідним для бізнесу, який прагне розширитися глобально та зв'язатися з різноманітними аудиторіями. У сучасну цифрову епоху наявність веб-сайту, який підтримує декілька мов, не просто перевага — це критично важливо для досягнення нових ринків та забезпечення комфорту клієнтів.
Magento пропонує надійну платформу для створення та управління інтернет-магазинами, а інтеграція автоматичного перекладу робить управління багатомовним контентом ефективним. Це не тільки економить час і ресурси, але й забезпечує безперебійний користувацький досвід різними мовами. За допомогою інструментів, таких як Linguise’с сервіс автоматичного перекладу, адаптований для Magento, компанії можуть впевнено орієнтуватися на міжнародних ринках і ефективно розвивати свій онлайн-бізнес. То що ви чекаєте? Зареєструйтеся для облікового запису Linguise і отримайте 30-денний безкоштовний пробний період із обмеженням у 600 тисяч слів!





