Як створити багатомовний веб-сайт бронювання WordPress

Скріншот інтерфейсу програми NASA щодо об'єктів поблизу Землі. Зображення показує чорно-білий інтерфейс з різними інструментами.
Зміст

Чи маєте ви готельний, транспортний або туристичний бізнес, який використовує систему онлайн-бронювання? Якщо так, то вкрай важливо створити багатомовний веб-сайт бронювання.

Тепер будь-хто може легко забронювати готелі, авіаквитки, тури та інше з різних частин світу. Уявіть собі француза, який хоче забронювати готель в Індонезії. Процес бронювання буде ускладнений, якщо ваш веб-сайт бронювання доступний лише англійською мовою і вони мають труднощі з розумінням. Це може зменшити конверсії та перешкодити бізнес-моделі.

Ось тут і вступає в гру роль багатомовного сайту бронювання. Ви можете залучити нових клієнтів по всьому світу та полегшити транзакції бронювання, надаючи різні мовні опції.

Отже, у цій статті ми обговоримо кроки зі створення багатомовного сайту бронювання за допомогою WordPress та найкращих послуг перекладу. Почнімо!

Список компаній, яким варто створити багатомовний веб-сайт бронювання

Ілюстрація бронювання подорожей із рукою, що тримає телефон

Перш ніж обговорювати створення багатомовного сайту бронювання, давайте перерахуємо бізнеси, яким слід перекласти свої сайти бронювання. Перевірте, чи є ваш бізнес серед них:

  1. Туризм – Готелі, засоби розміщення, туристичні агентства та інші підприємства, пов'язані з туризмом.
  2. Транспорт – авіакомпанії, залізниці, прокат автомобілів та інші транспортні послуги.
  3. Заходи та Розваги – Для музичних концертів, фестивалів, театральних постановок, кіно та інших великих розважальних заходів.
  4. Медичні послуги – Великі лікарні та клініки, що обслуговують міжнародних пацієнтів.
  5. Освіта – школи, мовні курси, міжнародні університети.
  6. Роздрібна торгівля – інтернет-магазини, що продають товари модної косметики та орієнтовані на клієнтів з усього світу.
  7. Спільні робочі простори – Постачальники спільного робочого простору у великих містах, орієнтовані на глобальний талант.
  8. Професійні послуги – Фінансові консультанти, юристи, лікарі, терапевти та інші незалежні професіонали.

Чому вашій компанії варто створити багатомовний веб-сайт бронювання?

Після розуміння того, які бізнес-сектори найкраще підходять для створення багатомовного веб-сайту, вам також потрібно знати, чому ваш бізнес слід перекладати різними мовами.

  • Охоплення глобальної аудиторії – Переклад вашого веб-сайту бронювання на кілька мов дозволяє вам орієнтуватися та охоплювати клієнтів з різних країн світу. Це пояснюється тим, що мовного бар'єру більше немає, і кожен може легко зрозуміти інформацію на вашому веб-сайті. Це автоматично збільшує можливості залучення нових клієнтів з різних країн.
  • Забезпечення кращого користувацького досвіду – Відвідувачі зазвичай віддають перевагу використанню сайтів своєю рідною мовою, а не іноземною. Причина полягає в тому, що вони краще розуміють та інтерпретують інформацію на сайті, якщо використовують свою мову. Отже, наявність сайтів бронювання рідною мовою відвідувачів дуже важлива для забезпечення інтуїтивно зрозумілого та плавного досвіду бронювання для глобальних клієнтів.
  • Полегшення процесу бронювання та збільшення продажів – Надання сторінок бронювання різними мовами може зменшити тертя під час транзакцій, роблячи процес бронювання більш гладким, оскільки він здійснюється їхньою мовою. Потім, гладкий процес бронювання може збільшити міжнародні бронювання та продажі.
  • Збільшення видимості за допомогою SEO – Переклад контенту веб-сайту різними мовами допоможе покращити видимість сайту в пошукових системах по всьому світу. Пошуковим системам, таким як Google, легше індексувати контент місцевими мовами. Тож, коли користувачі в певній країні шукають ключові слова своєю мовою, ваш веб-сайт із перекладеним контентом легше знайти. Зі збільшенням веб-трафіку це також покращить рейтинг SEO веб-сайту бронювання.
  • Побудова довіри та авторитету – Контент різними мовами на вашому сайті може підвищити довіру клієнтів до бізнесу. Клієнти більш впевнені та комфортно спілкуються своєю рідною мовою. Крім того, відображення контенту на вашому сайті рідною мовою демонструє увагу та повагу до ваших клієнтів. Наприклад, коли клієнти в Японії отримують доступ до вашого сайту гостинності, перекладеного японською, вони відчувають себе визнаними та добре обслуговуваними. Таким чином, вони більш схильні довіряти вам для бронювання номерів у вашому готелі.

Найкращі практики створення багатомовного сайту бронювання

Після розуміння того, чому ваш бізнес потребує створення багатомовного веб-сайту для бронювання, ми обговоримо найкращі практики для його створення.

Вибір мови та таргетинг

Перед тим, як вирішити, яку мову пріоритизувати, вам потрібно ретельно проаналізувати демографію ваших цільових клієнтів та їх країни походження. Деякі методи визначення цільової мови включають:

  • Використовуйте інструменти веб-аналітики, щоб побачити, з якої країни приходить більшість ваших відвідувачів.
  • Проведіть дослідження ринку, щоб зрозуміти мовні переваги на ринку, якого ви хочете досягти. Перегляньте демографічні та споживчі дані поведінки, щоб визначити найбільш вживану мову.
  • Отримайте відгуки від існуючих клієнтів. Запитайте про їхні переваги щодо мови або очікування щодо наявності мови на вашому веб-сайті.

Після цього ви можете пріоритизувати мови на основі результатів аналізу. Пріоритизуйте мови на основі демографії ваших цільових клієнтів та країн. Наприклад, якщо у вас є готельний бізнес в Азії, найкраще спочатку запропонувати китайську, японську та корейську мови перед європейськими мовами, якщо у вас є готельний бізнес в Азії, краще спочатку запропонувати китайську, японську та корейську мови перед європейськими мовами у вашому перекладі сайту готелю. Це тому, що регіональні клієнти можуть частіше використовувати ці мови.

Провести дослідження ринку, щоб визначити, звідки найімовірніше надходитимуть ваші бронювання. Надання занадто великої кількості рідко використовуваних мов є неефективним, оскільки це може ускладнити користувацький досвід. Оберіть 2-3 основні мови, придатні для більшості вашої клієнтської бази, які можуть покрити близько 80% від загальної кількості відвідувачів або клієнтів.

Нижче наведено веб-сайт однієї з найбільших готельних мереж Гонконгу. Компанія має готелі в різних країнах, переважно в Азії. Тому мовні варіанти, що надаються, переважно азійські, такі як індонезійська, в'єтнамська, малайзійська, арабська та китайська.

Чорно-білий знімок екрана веб-сайту. Зображення виглядає викривленим.

Забезпечте простий перемикач мови

Наступний крок — забезпечити легку підтримку перемикання мов на кожній сторінці.

Розмістіть випадаюче меню або значок у меню заголовка послідовно на всіх сторінках. Розміщення випадаючого меню в однаковому місці на всіх сторінках забезпечує узгодженість на вашому веб-сайті. Це позбавляє відвідувачів необхідності шукати його на кожній новій сторінці, яку вони відвідують.

Переконайтеся, що перемикач мов працює належним чином і точно перекладає весь текст/контент.

знімок екрана системних специфікацій комп'ютера

Перекласти всі елементи веб-сайту

Наступна найкраща практика полягає в тому, щоб перекласти всі веб-елементи без винятку, включаючи текст у кнопках, меню або інших веб-елементах. Це полегшить іноземним користувачам навігацію та плавне використання веб-сайту їхньою мовою.

Наприклад, як показано на зображенні нижче, сайт бронювання готелів на веб-сайті Marriott International. Ось веб-інтерфейс англійською мовою. Як бачите, у верхньому правому куті є кнопка «Знайти готелі».

Після перекладу французькою мовою текст у кнопці, як і інший текст, буде перекладено автоматично.

Веб-сайт готелю із зображенням курорту та спеціальною пропозицією

Не лише кнопки, а й повідомлення про помилки та інші елементи інтерфейсу мають бути перекладені, щоб забезпечити послідовний користувацький досвід у вибраній мові. Такий рівень послідовності покращує зручність використання та допомагає користувачам краще розуміти та взаємодіяти з веб-сайтом більш ефективно на їхній улюбленій мові.

Адаптація макета, формату, кольору, зображень

Під час перекладу веб-сайту бронювання зосередьтеся не лише на контенті, а й на локалізації дизайну, макета, формату, кольору та зображень відповідно до цільової країни. Ось що вам слід адаптувати.

  • Макет: Деякі мови мають довший або коротший текст, ніж інші. Тому необхідно забезпечити, щоб елементи, такі як текстові поля, кнопки та поля введення, були скориговані для розміщення перекладеного тексту, щоб уникнути перекриття або усічення.
  • Формат: Деякі мови використовують спеціальні символи або довші літери, а також можуть використовувати різні формати, такі як RTL (справа наліво) для таких мов, як арабська, іврит тощо. Їх потрібно адаптувати до формату та характеристик цільової мови.
  • Колір та зображення: Кольори можуть мати різні значення в різних країнах, тому важливо скоригувати використання кольорів для кожної цільової мови та зображень, що представляють цільову країну.

Ось приклад адаптації написання тексту справа наліво на веб-сайті бронювання Marriott International. Усі елементи змінюватимуться зліва направо.

Веб-сайт бронювання готелів Дубая

Локалізація одиниць вимірювання, таких як валюта, форматування дати, номер телефону

Локалізація одиниць, таких як валюта, формат дати та номери телефонів, є важливим кроком у забезпеченні того, щоб досвід користувачів на вашому веб-сайті відповідав їхнім уподобанням та місцевим практикам. Це особливо важливо для веб-сайтів бронювання, оскільки це передбачає транзакції, які вимагають ідентифікації формату валюти, таких як номери телефонів та інші.

Як показано на двох зображеннях нижче, на першому зображенні, під час пошуку готелів у Великій Британії англійською мовою валюта автоматично буде вказана у фунтах стерлінгів.

Однак, під час перемикання мови на індонезійську валюта автоматично зміниться на рупію відповідно до країни.

Два зображення у градаціях сірого поруч на чорній веб-сторінці

Виберіть найкращий сервіс перекладу

Дві людини, що сприяють перекладу мови із прапорами та символами

Останньою практикою є вибір найкращої автоматичної служби перекладу для вашого багатомовного веб-сайту бронювання. Хоча доступно кілька варіантів перекладу, таких як ручний переклад людьми та безкоштовні автоматичні служби перекладу машин, такі як Google Translate, рекомендується вибрати сервіс, який пропонує більше, ніж просто базовий переклад.

Виберіть сервіс, який може поєднувати людський переклад із швидким автоматичним перекладом. Це забезпечить як хорошу точність, так і швидкі результати перекладу.

Одним із рішень, яке можна розглянути, є сервіс перекладу Linguise. Ця платформа підтримує багатомовні сайти бронювання для всіх платформ CMS, включаючи WordPress

Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайте безмежне зростання! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

Як створити багатомовний сайт бронювання WordPress за допомогою Linguise

Linguise автоматичний переклад зі штучним інтелектом - це автоматизований сервіс перекладу веб-сайтів, один із яких призначений для сайтів бронювання. Ця платформа інтегрується більш ніж із 40 CMS, такими як плагін автоматичного перекладу WordPress

З точністю перекладу до 97%, Linguise забезпечить точний переклад вашого веб-сайту на цільову мову. Крім того, з 80+ мовами ви можете вільно вибрати мову для використання.

У цьому підручнику ми будемо використовувати WordPress, тому переконайтеся, що ваш веб-сайт WordPress готовий і активний і готовий до перекладу за допомогою Linguise.

Крок 1: Зареєструйтеся безкоштовно на обліковому записі Linguise

Спочатку ви повинні зареєструватися безкоштовно на обліковому записі Linguise з вашою електронною поштою та інформацією користувача без необхідності кредитної картки. Реєстрація з Linguise надасть вам безкоштовний пробний період на 1 місяць до підписки.

Крок 2: Додайте веб-сайт домену

Далі виберіть платформу та додайте свій веб-домен. Після успішного створення облікового запису ви отримаєте доступ до панелі керування, а потім виберіть Додати домен.

Заповніть декілька стовпців, таких як обліковий запис, URL-адреса, платформа, мова за замовчуванням та мова перекладу. У ПЛАТФОРМІ ви можете вибрати WordPress, а потім натисніть Зберегти.

Розмите зображення екрана комп'ютера з текстом і кнопками. Зображення нечітке.

Після цього ви отримаєте ключ API, який потрібно буде вставити в панель керування WP пізніше.

чорний екран з білим текстом, сторінка входу

Крок 3: Встановіть плагін Linguise на WordPress

Далі встановіть плагін Linguise у вашій панелі керування WP. Як відкрити WordPress > Плаґини > Додати плаґін > Linguise > Встановити > Активувати.

Цифрове мистецтво на темному тлі з нечитабельним текстом.

Крок 4: Інтеграція WordPress та Linguise

Окрім інтеграції WordPress та Linguise, ви повинні спочатку активувати ключ API. Щоб зробити це, відкрийте меню в лівій навігаційній секції, Linguise. Після цього прокрутіть вниз, поки не знайдете стовпець ключа API. Вставте ключ API, який ви отримали раніше з панелі управління Linguise .

Реєстраційна форма для Longest AFKing

Крок 5: Автоматично перекласти багатомовний веб-сайт бронювання

Якщо ключ API активний, Linguise автоматично перекладе весь вміст на вашому веб-сайті. Не тільки це, перемикач мови за замовчуванням також буде створено автоматично.

Крок 6: Переклад за допомогою редактора в реальному часі

Linguise здатний виконувати автоматичний переклад та дозволяє співпрацю з людьми або перекладачами. Наразі Linguise надає функцію живого редактора на фронтенді .

Тут ви можете редагувати переклади, згенеровані машиною. Тож, якщо є помилка в перекладі, ви можете негайно легко та швидко виправити цю частину за допомогою будь-яких потрібних налаштувань.

Крок 7: Налаштуйте перемикач мов на ваш смак

Далі ви можете вільно налаштувати дизайн селектора мови або перемикача мови. З понад 80 доступними мовами у Linguise, ви можете налаштувати зовнішній вигляд вашого веб-сайту.

Щоб налаштувати це, перейдіть до Linguise

Різні параметри конфігурації включають значки прапорців, положення кнопки перемикання мов, кольори тощо.

Фактори, які слід враховувати для створення успішного багатомовного веб-сайту бронювання

Тепер, коли ви знаєте, як створити багатомовний веб-сайт для бронювання за допомогою Linguise. Однак цього самого по собі недостатньо. Під час створення багатомовного веб-сайту важливо враховувати наступне:

  • Підтримка іноземних валют та місцевих способів оплати: не обмежуйтеся відображенням у місцевій валюті, але й переконайтеся, що ваш сайт бронювання підтримує транзакції в місцевих валютах у кожній країні цільового ринку. Наприклад, рупія призначена для відвідувачів з Індонезії, песо – для Мексики тощо. Інтегруйте місцеві платіжні шлюзи, такі як PayPal, у кожній країні. Це дозволяє міжнародним клієнтам здійснювати платежі знайомими та надійними їм способами, тим самим підвищуючи їхню довіру та комфорт під час здійснення транзакцій.
  • Надання підтримки клієнтам різними мовами: Надання чуйної та доступної підтримки клієнтам кількома мовами має вирішальне значення для забезпечення того, щоб клієнти відчували підтримку та розуміння. Це може включати обслуговування клієнтів електронною поштою, живим чатом або телефоном мовою клієнта. Ви можете використовувати команди підтримки клієнтів, які є носіями цих мов. Це забезпечить ще краще обслуговування клієнтів.
  • Адаптивний дизайн для всіх пристроїв та мов: Розробка веб-сайту з гарним, адаптивним дизайном, який працює на всіх пристроях, має вирішальне значення для забезпечення найкращого користувацького досвіду. Це означає, що веб-сайт має бути розроблений таким чином, щоб залишатися зручним, а інформація легко читалася на настільних комп’ютерах, ноутбуках, планшетах та телефонах.
  • Оптимізуйте SEO для кожної мови: Оптимізація міжнародного SEO для кожної мовної версії вашого веб-сайту є ключем до підвищення видимості та залучення органічного трафіку з різних країн та регіонів. Забезпечуючи легкий пошук локальних пошукових систем для пошуку вашого веб-сайту, ви можете збільшити потенціал для охоплення та залучення нових відвідувачів.
  • Функціональне тестування процесу бронювання та оптимізація UX: Проведіть комплексне тестування функцій бронювання та інших функцій для всіх мовних версій. Переконайтеся, що немає помилок, багів або проблем із відображенням будь-якою мовою. Усі мовні версії повинні працювати безперебійно. Це тестування має на меті забезпечити хороший користувацький досвід. Після цього не зупиняйтеся на тестуванні, а також, з часом, постійно аналізуйте поведінку користувачів, щоб ще більше оптимізувати користувацький досвід. Оптимізація UX може покращити утримання користувачів та конверсію. Вносячи ці корективи, ви можете підвищити ефективність веб-сайту в задоволенні потреб користувачів з різним мовним фоном.

Спробуйте Linguise для успішного багатомовного веб-сайту бронювання для вашого бізнесу!

На цей момент ви вже знаєте, як створити багатомовний веб-сайт бронювання. Наявність веб-сайту бронювання кількома мовами є важливою для бізнесу, щоб охопити більше міжнародних клієнтів. Такі галузі, як туризм, транспорт, розваги, охорона здоров'я, освіта, електронна комерція та професійні послуги, повинні приділяти пріоритет розвитку багатомовних веб-сайтів.

Одна з найкращих практик, яку ви можете зробити, — це скористатися професійними та точними службами перекладу та надавати різні мови, такі як Linguise.

Крім того, Linguise також може допомогти оптимізувати ваш переклад SEO, розмістивши його на першій сторінці Google та збільшивши трафік веб-сайту.

Отже, давайте зареєструємо обліковий запис Linguise зараз і створимо ваш багатомовний веб-сайт бронювання!

Готові дослідити нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без того, щоб поділитися своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти вам цікаві інформаційні новини про переклад та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address