Як індексувати автоматичний переклад сторінок на веб-сайті

Ескіз елементів веб-дизайну, включаючи блоки контенту та інструменти макета.
Зміст

У сучасну технологічну еру кожен може знайти щось у світі, навіть якщо вони перебувають у різних країнах. Тому для власників веб-сайтів або бізнесу важливо забезпечити, щоб люди з інших країн могли до нього доступитися.

Один зі способів - надати веб-сайту багатомовний контент. Коли ваш веб-сайт багатомовний, важливо забезпечити, щоб він був індексований пошуковими системами, щоб відвідувачі могли його знайти під час пошуку своєю мовою.

Тоді як індексувати автоматичний переклад на веб-сайті? І які інструменти можуть допомогти вам перекласти веб-сайт? Перегляньте пояснення у цій статті.

Розуміння автоматичного перекладу та індексації

Перед тим, як перейти до цієї теми, ми можемо обговорити, що таке автоматичний переклад та індексація. Автоматичний переклад, також відомий як машинний переклад, - це процес використання комп'ютерних алгоритмів та технологій для автоматичного перекладу тексту чи мови з однієї мови на іншу. 

Це передбачає використання передових лінгвістичних та статистичних моделей для аналізу та генерації перекладів без втручання людини.

Переваги автоматичного перекладу включають

  • Ефективність перекладу контенту
  • Вартісна ефективність
  • Послідовні результати перекладу
  • Можливість використовувати для перекладу великих обсягів контенту
  • Дозволяє швидко перекладати контент на декілька мов

З іншого боку, індексація відноситься до процесу організації та категоризації контенту, щоб зробити його доступним для пошуку та виявлення пошуковими системами. Коли мова йде про багатомовні веб-сайти, індексація включає в себе забезпечення того, щоб усі перекладені версії контенту веб-сайту були належним чином індексовані пошуковими системами. 

Це дозволяє користувачам шукати різними мовами, щоб знайти відповідний контент на їхній улюбленій мові.

Ось швидка графіка про те, як генерується автоматичний переклад на всіх основних інструментах перекладу на ринку, включаючи Linguise .

Діаграма, що показує кроки робочого процесу файлу зображення.

Як індексувати автоматичний переклад на веб-сайті?

Після розуміння того, що таке автоматичний переклад, його переваги та що таке індексація, настав час розглянути, як індексувати автоматичний переклад на веб-сайті. Є кілька способів, які потрібно виконати, щоб індексувати автоматичний переклад на веб-сайтах.

1. Керування варіантами мови та тегами hreflang

Теги Hreflang - це техніка, що використовується при розробці багатомовних веб-сайтів, щоб вказувати пошуковикам мову та регіональну спрямованість різних версій сторінки. Тег Hreflang - це атрибут HTML, який допомагає пошуковикам розуміти мовні уподобання та геотаргетинг конкретної сторінки, щоб вони могли надавати користувачам найбільш відповідну версію на основі їхнього місцезнаходження та мовних уподобань.

Тег hreflang додається до заголовка сторінки і складається з двох основних компонентів: атрибута hreflang та коду мови/регіону. Атрибут hreflang визначає взаємозв'язок між різними мовними або регіональними версіями сторінки, тоді як код мови/регіону ідентифікує мову та регіон, специфічні для кожної версії.

Ось приклад тега реалізації hreflang для французької сторінки (“FR”):

				
					<html lang="fr" dir="ltr" class="wf-montserrat-n4-active wf-montserrat-n7-active wf-active" data-lt-installed="true" data-inboxsdk-session-id="1686904917791-0.7698031234432856">
				
			

2. Канонічні URL-адреси для багатомовних сторінок

Другий спосіб індексації результатів перекладу веб-сайту полягає у використанні канонічної URL-адреси / Канонічна URL-адреса - це URL-адреса, яка обрана як основна URL-адреса або «оригінальна» URL-адреса веб-сторінки. Це використовується для вирішення проблем дублювання контенту, які можуть виникати на типових або багатомовних веб-сайтах, маючи кілька версій URL-адреси, що відображають однаковий або дуже схожий контент.

Коли сторінка має більше однієї URL-адреси, що вказує на один і той же контент, пошукові системи, такі як Google, можуть вважати це дублюванням контенту. Це може негативно вплинути на позицію сторінки у результатах пошуку, оскільки пошукові системи можуть розподіляти свої ресурси на індексацію кількох версій, які насправді однакові.

Використовуючи тег rel=”canonical”, ви можете повідомити пошуковим системам, що вказана URL-адреса є канонічною URL-адресою, яку слід вважати первинною URL-адресою.

На багатомовних веб-сайтах надайте канонічний тег на сторінці з оригінальною або типовою мовною версією. Нижче наведено приклад використання канонічної URL-адреси.

				
					<link rel="canonical" href="https://www.linguise.com/fr/blog/guide/comment-configurer-la-console-de-recherche-google-pour-les-sites-web-multilingues/">
				
			

3. Надішліть перекладені сторінки до пошукових систем

Третій спосіб - надіслати перекладені сторінки до пошукових систем через інструменти для веб-майстрів, такі як Google Search Console. Якщо ваш веб-сайт має окремі URL-адреси для різних мовних версій, обов'язково надішліть кожну перекладену URL-адресу до пошукових систем. Це допоможе пошуковим системам зрозуміти багатомовну природу вашого веб-сайту та індексувати мовно-специфічні сторінки відповідно.

Щоб надіслати кожну перекладену сторінку, ви можете використовувати Google Search Console, якщо ви не знаєте, як це зробити, ось кроки, яких ви можете дотримуватися.

  • Увійдіть до Google Search Console зі своїм обліковим записом Google
  • Підтвердьте право власності на веб-сайт
  • Додайте властивість (веб-сайт) і підтвердьте кожну версію мовою
  • Клацніть «Перевірити будь-яку URL»
  • Надішліть перекладені URL-адреси
  • Перевірте статус індексації
Скріншот вкладки продуктивності Google Search Console

Надсилаючи перекладені URL-адреси до пошукових систем через інструменти для веб-майстрів, ви допомагаєте пошуковим системам розпізнавати та індексувати сторінки у відповідних версіях мовою. Це покращить видимість і рейтинг вашого веб-сайту у результатах пошуку для користувачів, які шукають відповідними мовами.

4. Додайте посилання на перекладену версію

Четвертий крок для індексації перекладів здійснюється шляхом посилань між іншими доступними сторінками перекладу. Це ще більше зміцнить взаємозв'язок між сторінками. Наприклад:

				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			

5. Оптимізація метатегів і описів

Оптимізація метатегів і описів на багатомовному веб-сайті вимагає деяких додаткових міркувань, щоб забезпечити ефективну оптимізацію кожної версії мовою. Перекладіть метатеги (включаючи теги заголовка і метаописи) для кожної версії мовою вашого веб-сайту. Переконайтеся, що переклади точно відображають зміст і призначення кожної сторінки. Важливо надавати унікальні і специфічні для мови метатеги і описи для кожної версії мовою.

Крім того, не забудьте врахувати культурні нюанси та переваги під час оптимізації метатегів і описів для різних мов. Зверніть увагу на місцеві ідіоми, вирази та чутливість, щоб забезпечити, що повідомлення резонує з цільовою аудиторією.

6. Використання XML карт сайту для мультимовного контенту

Використання XML карт сайту для мультимовного контенту означає практику створення та подання XML карт сайту, спеціально розроблених для веб-сайтів з кількома мовними версіями. XML карти сайту - це структуровані файли, які надають пошуковим системам інформацію про сторінки на вашому веб-сайті, допомагаючи їм краще розуміти та індексувати ваш контент.

Використання XML-карти сайту передбачає створення окремих карт сайту для кожної версії мови. Ці карти сайту містять URL-адреси сторінок відповідними мовами, а також мовні анотації, такі як теги hreflang. Теги Hreflang вказують мову та регіональну цільову аудиторію кожної сторінки, забезпечуючи те, що пошукові системи асоціюють правильну версію мови з відповідною аудиторією.

Використовуючи XML-карти сайту для мультимовального контенту, ви покращуєте видимість та доступність своїх сторінок, специфічних для мови, для пошукових систем. Це допомагає пошуковим системам знаходити та сканувати ваш мультимовальний контент більш ефективно, збільшуючи шанси вашого сайту з'являтися у відповідних результатах пошуку для різних мовних запитів.

Подача карт сайту у форматі XML до пошукових систем через їхні інструменти для вебмайстрів є важливим кроком. Це повідомляє пошукові системи про існування версій кількома мовами та надає їм необхідну інформацію для коректного сканування та індексації вашого багатомовного контенту.

Скріншот карти, що показує вибрані міські провулки. Зображення відображає список провулків із їхніми деталями.

Щоб дізнатися, як подати карту сайту XML для багатомовного контенту, ви можете ознайомитися зі статтею Як налаштувати Google Search Console для багатомовних веб-сайтів.

Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайте безмежне зростання! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

Linguise, індексуйте автоматичний переклад на своєму веб-сайті

Окрім знання того, як індексувати автоматичні переклади на веб-сайтах, також важливо використовувати сервіс автоматичного перекладу для веб-сайтів. Оскільки це підтримуватиме процес індексації вашого веб-сайту.

Переконайтеся, що ви обрали автоматичний сервіс перекладу, який підтримує багатомовну SEO, щоб він міг допомогти вам індексувати переклади сторінок.

Одним із постачальників послуг перекладу є Linguise. Linguise - це автоматичний сервіс перекладу або багатомовний плагін, який може допомогти вам у індексуванні, оскільки Linguise підтримує 100% SEO.

Linguise дотримується всіх рекомендацій пошукових систем щодо багатомовної SEO, таких як.

  1. Використання генерації hreflang.
  2. Альтернативні URL-адреси
  3. Теги мови за замовчуванням
  4. Канонічні URL-адреси для багатомовних сторінок
  5. Переклад карт сайту XML
Інфографіка етапів перекладу. Логотип Ungulates.

Крім того, багатомовний контент Linguise повністю і швидко індексується всіма основними пошуковими системами, оскільки він був протестований на всіх інструментах для вебмастерів пошукових систем.

Інструмент перекладу Linguise також може генерувати карту сайту XML на основі карти сайту вашого основного веб-сайту та автоматично оновлює її, коли боти відображають і індексують ваш новий багатомовний контент.

Таким чином, Linguise здатний допомогти перекладеним сторінкам на веб-сайтах бути проіндексованими пошуковими системами та з'являтися у результатах пошуку.

Готові дослідити нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Висновок

Тепер ви знаєте, як індексувати автоматичні переклади на веб-сайтах. Індексування перекладених сторінок є одним із важливих аспектів реалізації SEO для покращення продуктивності веб-сайту.

Коли сторінки успішно проіндексовані та знайдені аудиторією, все більше і більше аудиторій з різних країн відвідують ваш сайт.

Якщо ви зацікавлені у використанні Linguise, негайно зареєструйтеся для отримання безкоштовного Linguise облікового запису і використовуйте пробну версію протягом наступного місяця. Звичайно, з різними функціями, що пропонуються, такими як переклад до 600 тисяч слів без будь-яких обмежень використання мови!

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без того, щоб поділитися своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти вам цікаві інформаційні новини про переклад та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address