Теги Hreflang проти виявлення мови: який найкращий підхід для багатомовної SEO?

Технологія перекладу на двох пристроях, А і Б, порівняно.
Зміст

Мітки Hreflang і виявлення мови є двома основними мультимованими SEO стратегіями. Обидва призначені для того, щоб допомогти пошуковим системам відображати користувачам найбільш підходящу версію мовою. Однак, хоча мета однакова, спосіб їхньої роботи та вплив на SEO можуть бути дуже різними, і вибір неправильного підходу може коштувати вашому веб-сайту міжнародного трафіку.

Ця стаття порівнює Hreflang і виявлення мови, охоплюючи їх визначення, переваги, недоліки та технічні поради щодо належної реалізації. Якщо ви не впевнені, який із них використовувати, не хвилюйтеся — наприкінці є зручний посібник, який допоможе вам визначити найкращу стратегію для потреб вашого веб-сайту.

Що таке мітки Hreflang?

Графічна ілюстрація концепції дизайну багатомовного веб-сайту із двома вікнами браузера, що відображають англійську та німецьку версії.

Теги hreflang – це атрибути HTML, які повідомляють пошуковим системам про мову веб-сторінки та версії географічного регіону. Ці теги особливо корисні для багатомовних веб-сайтів, оскільки вони допомагають Google та іншим пошуковим системам показувати користувачам найрелевантнішу версію сторінки на основі мови, якою вони розмовляють, або їхнього місцезнаходження. Таким чином, у вас є сторінка з тим самим контентом, але перекладена кількома мовами або орієнтована на різні країни. У такому випадку hreflang може запобігти дублюванню контенту та забезпечити перенаправлення відвідувачів до найвідповіднішої версії.

Ось приклад використання hreflang в HTML:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.yourweb.com/en-us/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr-fr" href="https://www.yourweb.com/fr-fr/" />
<link rel="alternate" hreflang="de-de" href="https://www.yourweb.com/de-de/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://www.yourweb.com/" />

				
			

Пояснення:

  • hreflang=”en-us” вказує на те, що сторінка призначена для англомовних користувачів у Сполучених Штатах.
  • hreflang=”fr-fr” для франкомовних користувачів у Франції.
  • hreflang=”de-de” для німецькомовних користувачів у Німеччині.
  • hreflang=”x-default” використовується для стандартної сторінки, якщо жодна версія мови не відповідає уподобанням користувача.

Окрім того, що вони включені до CMS або керування кількома сторінками. У карті сайту ви можете перерахувати всі версії сторінок, використовуючи такий формат:

				
					<url>
  <loc>https://www.yourweb.com/</loc>
  <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://www.yourweb.com/en/" />
  <xhtml:link rel="alternate" hreflang="es" href="https://www.yourweb.com/es/" />
</url>

				
			

Правильне використання hreflang може допомогти покращити користувацький досвід, запобігти плутанині через неналежне відображення мови та посилити вашу міжнародну SEO-стратегію.

Що таке виявлення мови?

Комп'ютерний екран відображає аналіз даних та статистику. Лупу використовують для вивчення даних.

Виявлення мови автоматично розпізнає мову, яка використовується в тексті або веб-сторінці. На веб-сайтах це зазвичай робиться за допомогою скриптів або конфігурацій сервера, які зчитують певні сигнали від користувача як налаштування мови в браузері або IP-адресу, щоб вгадати, яка мова найкраще підходить для відображення. Ця концепція походить від обробки природної мови (NLP), де виявлення мови вважається частиною процесу класифікації тексту з метою точно ідентифікувати мову перед подальшою обробкою.

Виявлення мови часто використовується для автоматичного покращення користувацького досвіду. Наприклад, коли ви відвідуєте глобальний веб-сайт і негайно перенаправляєтеся на індонезійську версію просто тому, що ваш браузер налаштований на індонезійську мову, виявлення мови зазвичай здійснюється шляхом зчитування заголовка accept-language браузера, який містить список бажаних мов користувача. 

Хоча цей підхід є практичним, він може бути проблематичним, якщо система виявляє неправильну мову або не дозволяє користувачеві змінювати мову вручну.

Переваги та недоліки тегів hreflang порівняно з виявленням мови

Щодо оптимізації SEO для багатомовних сайтів, дві основні стратегії, які часто порівнюються, - це теги hreflang та виявлення мови. 

Перш ніж визначити, який метод найкраще підходить для вашого сайту, важливо зрозуміти переваги та недоліки кожного підходу. Нижче ми детально обговоримо, як працює hreflang та плюси і мінуси обох.

Теґи Hreflang

Діаграма, що показує два веб-сайти з однаковим вмістом.

Нижче наведено деякі переваги та недоліки використання тегів hreflang.

Переваги

  • Точніший мовний та географічний таргетинг: за допомогою hreflang ви можете показувати пошуковим системам, які мовні та регіональні версії є релевантними для кожної сторінки. Наприклад, сторінка з тегом hreflang=”en-us” буде відображатися для користувачів у Сполучених Штатах, тоді як hreflang=”en-gb” призначений для Великої Британії. Це допомагає гарантувати, що користувачі знайдуть версію сторінки, яка найкраще відповідає їхнім уподобанням.
  • Запобігає проблемам із дублюванням контенту: Google розуміє, що сторінки з тегом hreflang є перекладеними версіями одна одної, а не скопійованим вмістом. Це дозволяє уникнути штрафів за дублювання контенту в SEO та допомагає кожній версії сторінки займати своє місце на цільовому ринку без конкуренції між собою.
  • Сумісний із кількома мовами та регіональними версіями: Hreflang можна використовувати для відмінностей мов і регіональних варіацій у межах однієї мови. Наприклад, ви можете мати німецькі версії для Німеччини (de-de) та Швейцарії (de-ch), що дозволяє здійснювати більш детальну персоналізацію контенту для кожного ринку.

Недоліки

  • Складність реалізації: Однією з найбільших проблем є структура тегу, яка має бути дуже точною. Ви повинні переконатися, що всі сторінки посилаються одна на одну за допомогою hreflang, включаючи посилання на сторінку (самопосилання). Це може бути особливо складно для великомасштабних сайтів.
  • Уразливий до технічних помилок: Помилки, такі як неправильні коди мови або регіону, неузгоджені посилання або погана структура сайту можуть призвести до того, що пошукові системи повністю ігноруватимуть hreflang. Якщо не перевіряти регулярно за допомогою інструментів, таких як Google Search Console або інструменти перевірки hreflang, це може пошкодити стратегії міжнародного SEO.
  • Не повністю підтримується всіма пошуковими системами: Хоча Google добре підтримує hreflang, Bing офіційно його не розпізнає. Це означає, що ефект сильніший у Google і не обов'язково гарантує однаковий досвід в інших пошукових системах.

 

Виявлення мови

Графічна ілюстрація глобального спілкування із 'привіт' різними мовами. Різні привітання в цифровому контексті.

Нижче наведено деякі переваги та недоліки використання виявлення мови.

Переваги

  • Більш практичний користувацький досвід: завдяки автоматичному визначенню мови користувача (наприклад, через заголовки браузера або IP-адресу), сайт може миттєво відображати найрелевантнішу версію контенту без необхідності вибирати її вручну. Це робить процес доступу швидшим і зручнішим, особливо для перших відвідувань.
  • Гнучкий і настроюваний: Виявлення мови може використовуватися разом із технологіями, такими як файли cookie або локальне сховище, для зберігання уподобань користувача. Це означає, що користувачам не доведеться скидати мову при поверненні на сайт. Це може підвищити лояльність і зручність у довгостроковій перспективі.
  • Корисно для глобального контенту без окремих структур URL-адрес: якщо ваш сайт ще не використовує різні структури URL-адрес для кожної мови, визначення мови може бути тимчасовим рішенням, щоб все ще показувати релевантний контент широкому колу користувачів без суттєвих технічних змін.

Недоліки

  • Менш зручне для SEO – автоматичні перенаправлення на основі визначення мови можуть заплутати пошукові роботи, такі як Googlebot, які можуть не мати доступу до інших версій сторінок. Це може призвести до поганої індексації сторінок різними мовами, що знижує вашу видимість на міжнародному рівні.
  • Відсутність прозорості для користувачів – якщо користувачам не надається можливість вибирати або перемикати мови вручну, вони можуть застрягти на неправильній версії, наприклад, під час подорожі, а мова браузера не відповідає їхнім уподобанням. Це може викликати розчарування та збільшити показник відмов.
  • Не завжди точне – визначення мови залежить від сигналів, які можуть змінюватися або бути неточними, таких як налаштування браузера або IP-адреса користувача. Наприклад, хтось, хто розмовляє англійською, але живе в Японії, може бути перенаправлений на японську версію, навіть якщо він не розуміє цієї мови.

Ось порівняльна таблиця англійською, яка узагальнює переваги та недоліки тегів hreflang порівняно з виявленням мови:

Особливість

Теґи Hreflang

Виявлення мови

Точне націлювання

Дозволяє точно націлюватись як на мовні, так і на регіональні варіації (наприклад, en-us vs en-gb)

Автоматично відображає контент на основі браузера або IP користувача, забезпечуючи швидкий доступ

Покращення SEO

Запобігає проблемам із дублюванням контенту, допомагаючи SEO шляхом уточнення перекладів для пошукових систем

Можна відображати відповідний контент без необхідності унікальних URL-адрес або складних налаштувань SEO

Масштабованість

Підтримує декілька мов і регіонів із детальною персоналізацією

Можна інтегрувати з файлами cookie або локальним сховищем, щоб запам'ятовувати переваги користувача

Складність реалізації

Вимагає точного налаштування тегів і самопосилання на всіх версіях сторінки

Легше налаштувати, але обмежено щодо оптимізації SEO

Схильний до помилок

Уразливий до технічних проблем (наприклад, неправильні коди, зламані посилання), які можуть порушити функціональність

Виявлення може спрацювати неправильно (наприклад, на основі неправильного IP або налаштування браузера), що призведе до поганого досвіду користувача

Результат пошукової системи

Повністю підтримується Google, але не всіма пошуковими системами, такими як Bing

Може заплутати краулерів автоматичними переадресаціями, що впливає на SEO та індексацію

Контроль користувача

Немає прямого контролю для користувачів — повністю залежить від пошукових систем у інтерпретації тегів

Можливо, відсутня опція ручного перемикання мови, що дратує користувачів у разі неправильного перенаправлення

Технічні поради щодо hreflang та виявлення мови

Ось деякі важливі технічні поради, які ви можете застосувати під час використання тегів hreflang та виявлення мови у своїй багатомовній стратегії SEO.

Теґи Hreflang

Нижче наведено кілька порад, які ви можете застосувати під час використання тегів hreflang.

Використовуйте правильне форматування
Людина, яка вказує на екран комп'ютера із сповіщенням. Людина працює на ноутбуці.

Формат hreflang повинен відповідати стандартам, визнаним пошуковими системами, такими як Google. Загальний використовуваний формат:

				
					<link rel="alternate" hreflang="xx-YY" href="https://example.com/page" />
				
			

Де xx представляє код мови (наприклад, uk для української) і YY представляє код країни (наприклад, ua для України). Використання неправильного або неузгодженого форматування може призвести до того, що пошукові системи ігноруватимуть теги.

Ви також можете використовувати лише код мови, якщо не націлюєтесь на певний регіон, наприклад hreflang=”es” для загального іспанського контенту. Однак додавання регіонального коду, такого як es-mx (іспанська–Мексика), може бути ефективнішим для цільових стратегій. Переконайтеся, що всі теги акуратно написані та розміщені в <head> сторінки, у заголовку HTTP або в сайті XML.

Завжди включайте самореферентні теги

Одна поширена помилка - забути додати самопосилальний тег — це означає, що сторінка також повинна посилатися на себе за допомогою тега hreflang. Наприклад, якщо у вас є сторінка example.com/uk-ua, ця сторінка також повинна містити:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://example.com/en-us" />
				
			

Це важливо, оскільки Google використовує це, щоб підтвердити, що сторінка є частиною мережі багатомовних версій. Без цього теги hreflang можуть не працювати належним чином і можуть заплутати пошукові системи при індексації відповідної версії сторінки.

Уникайте невідповідностей між сторінками

Дві людини працюють на великому екрані комп'ютера з документами. Концепція співпраці та командної роботи.

Кожна сторінка в мережі hreflang повинна послідовно посилатися на свої мовні варіанти. Це означає, що якщо сторінка А посилається на сторінку Б як на версію fr-fr, то сторінка Б також повинна посилатися на сторінку А як на версію en-us (або будь-яку іншу мову, яку вона представляє).

Несумісності є звичайними на великих веб-сайтах з багатьма сторінками, і якщо їх вважати помилковими, вони можуть спричинити те, що пошукові системи ігноруватимуть усі теги. Переконайтеся, що кожна сторінка правильно посилається на свої аналоги, використовуючи повну і послідовну структуру hreflang.

Використовуйте карти сайту для великомасштабних

Для великих веб-сайтів з кількома мовними версіями та численними сторінками ручне додавання тегів hreflang до HTML може бути перевантажливим. У цьому випадку XML-карта сайту є практичною альтернативою для визначення відносин hreflang між сторінками.

Google підтримує реалізацію hreflang через карти сайту, більш ефективний спосіб управління багатомовним SEO. Це зменшує ризик технічних помилок і спрощує обслуговування. Дотримуйтесь правильного формату XML і регулярно оновлюйте карту сайту при зміні сторінок або додаванні нових мов.

Перевірка за допомогою інструментів

Логотипи Google Search Console та Ahrefs на екрані комп'ютера. Інструменти SEO для аналізу веб-сайтів.

Після завершення реалізації необхідно перевірити всі теги hreflang за допомогою інструментів, таких як Google Search Console, Ahrefs або Screaming Frog. Ці інструменти допомагають виявити неправильні коди, недоступні сторінки або неповні відносини.

Перевірка не повинна бути одноразовим завданням. Виконуйте її регулярно, оскільки навіть невеликі помилки, такі як зайвий пробіл в URL-адресі або видалена сторінка, на яку все ще посилається тег hreflang, можуть суттєво вплинути на ефективність вашої міжнародної SEO- оптимізації.

Виявлення мови

Нижче наведено кілька порад, які ви можете застосувати під час використання виявлення мови.

Використовуйте мову за замовчуванням із ручним вибором

Вікно браузера зі спадним меню для вибору мов, зокрема англійської, швейцарської, японської та корейської.

Хоча автоматичне визначення мови користувача є зручним, завжди надавайте можливість користувачам вручну вибрати бажану мову. Наприклад, користувач може перебувати в іншій країні або використовувати браузер із мовою, яку він не розуміє.

Надаючи видиму кнопку або меню вибору мови, ви даєте користувачам контроль над їхнім досвідом. Це також допомагає запобігти розчаруванню, коли визначення мови є неточним, і користувачі не можуть легко знайти спосіб змінити мову сайту.

Виявлення на основі заголовка accept-language

Один з найбільш точних методів визначення мови користувача - це читання заголовка Accept-Language браузера. Цей заголовок вказує на мовні налаштування користувача, такі як uk-UA, id-ID або fr-FR, і надсилається з кожним запитом на сервер.

Цей метод зазвичай більш надійний, ніж виявлення на основі IP-адреси, оскільки мовні налаштування браузера краще відображають особисті уподобання. Однак слід уникати автоматичного перенаправлення користувачів без надання їм можливості вибрати іншу версію.

Уникайте автоматичних перенаправлень без повернення

Автоматичне перенаправлення користувачів на певну мовну версію може покращити користувацький досвід, але також може спричинити серйозні проблеми, якщо не передбачено запасного варіанту. Наприклад, користувачі можуть застрягти на сторінці, яку вони не розуміють, і не мати чіткого способу повернутися назад.

З точки зору SEO, автоматичні перенаправлення також можуть перешкодити Googlebot індексувати альтернативні мовні версії. Кращим рішенням є показ запропонованого мовного повідомлення — наприклад, спливаючого вікна або банера — і надання користувачам можливості залишитися на поточній сторінці або переключитися на іншу мовну версію.

Використовуйте файли cookie або локальне сховище

Ілюстрація, що показує файли cookie у вебсерфінгу. Концепція файлів cookie

Як тільки користувач вибирає свою бажану мову, ви можете зберегти цей вибір за допомогою файлів cookie або локального сховища в браузері. Це дозволяє вашому сайту автоматично відображати вибрану мову під час майбутніх відвідувань.

Цей метод є зручним для користувачів, оскільки він запобігає необхідності повторного вибору їхніх уподобань кожного разу. Однак не покладайтесь виключно на файли cookie для виявлення — завжди надавайте ручні параметри, щоб зберегти гнучкість користувацького досвіду.

Розгляньте можливість використання такого сервісу, як Linguise для спрощення впровадження та управління багатомовним контентом. Linguise автоматично застосовує системи перекладу в режимі реального часу, повністю підтримує hreflang та розпізнавання мови, а також забезпечує повний контроль над багатомовним SEO — без необхідності складних ручних налаштувань.

Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайте безмежне зростання! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

Який із них слід вибрати для багатомовного SEO?

Ілюстрація двох людей, які розмовляють із знаками питання та мовними бульбашками bubbles. Вони, здається, перебувають у дискусії.

Вибір між тегами hreflang та виявленням мови залежить від структури вашого сайту та того, який досвід ви хочете запропонувати користувачам. Обидва мають різні функції, але можуть доповнювати один одного, якщо застосовувати їх правильно.

Використовуйте теги hreflang, коли:

  • Ви хочете сигналізувати пошуковим системам, яка версія сторінки є найбільш релевантною на основі мови або місцезнаходження користувача.
  • Ваш сайт має окремі сторінки для кожної мови або регіону (наприклад, example.com/uk-ua/ та example.com/fr-fr/).
  • Вам потрібне SEO-дружнє рішення, яке допомагає уникнути проблем із дублюванням контенту між версіями мови/регіону.

Тим часом використовуйте виявлення мови, коли:

  • Ви хочете автоматично налаштувати мову на основі налаштувань браузера користувача.
  • Ваш сайт є динамічним або має єдиний домен, який відображає контент кількома мовами без розділення його на спеціальні URL-адреси.
  • Ви пріоритизуєте користувацький досвід, відображаючи відповідну мову на початку відвідування, але все ще надаєте можливість вручну змінити її.

Ви також можете поєднувати ці два підходи, використовуючи hreflang для пошукових систем і виявлення мови, щоб забезпечити комфортний досвід для користувачів на початку їхнього відвідування.

Готові дослідити нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Висновок

Вибір між тегами hreflang та визначенням мови у вашій багатомовній SEO-стратегії залежить від потреб та структури вашого сайту. Hreflang пропонує точніший контроль над версіями мови та регіону, що відображаються пошуковими системами. Однак його реалізація може бути складною та схильною до технічних помилок. Тим часом визначення мови є більш практичним та забезпечує швидкий та автоматизований користувацький досвід. Однак воно, як правило, менш зручне для SEO, оскільки може заплутати пошукові роботи та зменшити видимість сторінки різними мовами.

Якщо ви хочете отримати оптимальні результати, поєднання обох може бути найкращим підходом для цілей SEO та виявлення мови для покращення користувацького досвіду. Щоб зробити це простіше без технічних проблем, ви можете використовувати Linguise. Ця платформа може автоматично застосовувати теги hreflang без необхідності їх налаштовувати. Спробуйте Linguise зараз і максимізуйте потенціал вашого міжнародного трафіку!

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без того, щоб поділитися своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти вам цікаві інформаційні новини про переклад та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address