Клацніть на будь-якому елементі вашого веб-сайту, динамічному чи ні, відредагуйте переклад, і готово!
Редагування вашого нейронного автоматичного перекладу є елементарним: виберіть мову для редагування та у публічній частині вашого веб-сайту просто натисніть на елемент для перекладу.
Переклад, зроблений з фронтенду, також можна редагувати з адміністративної панелі. З адміністративної панелі також доступні заміна контенту або виключення перекладу


Редактор інтерфейсу Linguise доступний для ваших перекладачів з можливим обмеженням за мовою. Фактично, існує 2 рівні доступу: перекладач, який має доступ лише до контенту перекладу певною мовою, та менеджер мов, який має право редагувати всі мови з інтерфейсу та з панелі адміністратора.
Вбудований HTML-код та CSS (наприклад, гіперпосилання або жирний текст) вважається дуже складним для обробки інструментами автоматичного перекладу, оскільки він розділяє речення на кілька частин. Ці частини потрібно об'єднувати по-різному залежно від мови. Linguise використовує власну систему замість автоматичних перекладів, щоб забезпечити точний переклад вбудованого HTML-контенту.


Багато галузей використовують технологію нейронного перекладу, і наш високоякісний перекладацький сервіс має перевагу в миттєвому наданні перекладів багатьма мовами. Завдяки винятковій якості ваші перекладачі виконають лише мінімальний перегляд контенту, максимум 10%-20%!
Що дуже дратує в розширеннях перекладу для CMS (таких як WordPress), так це те, що вам потрібно перекладати динамічні тексти з адміністративної частини, такі як процес оформлення замовлення в електронній комерції. За допомогою Linguise ви можете робити це безпосередньо з фронтенду!