Оновіть усі свої переклади миттєво без жодної плати

Такі відомі компанії, як Amazon чи Microsoft, щодня використовують нейронні машинні переклади – дізнайтеся вже сьогодні, як ви також можете покращити свій бізнес за допомогою найкращого інструменту автоматичного перекладу!

Людина стоїть перед комп'ютером зі збільшувальним склом. Зображення у відтінках сірого.

Встановіть, оберіть мови та використовуйте міжнародні версії!

Наш інструмент перекладу дозволяє вам подолати розрив між людським перекладом та нейронним машинним перекладом (НМП). Linguise пропонує конкурентні та доступні ціни для всіх клієнтів. Завдяки додатковим 10% коректури контенту людиною на додаток до нейронного машинного перекладу, ми залишаємося доступним постачальником послуг, якому ви можете довіряти. 

Перевірте порівняння перекладу, який виконує людина, перекладу лише за допомогою автоматичного перекладу та перекладу, який виконує людина + перекладу за допомогою людини

Тільки автоматичний переклад

70 сторінок по 1000 слів
(вебсайт середнього розміру)
  • Початкова вартість людського перекладу: 6300$
  • Перегляд контенту людиною: включено
  • Рік 2 = 10% оновлення контенту, яке потребує перекладу: 630$

Тільки автоматичний переклад

70 сторінок по 1000 слів
(вебсайт середнього розміру)
  • Початковий автоматичний переклад: 165$
  • Перегляд контенту людиною: -
  • Рік 2 = Весь новий контент
    перекладено для:
    165$
Найкраща ціна

Автоматичний переклад + редагування перекладачем

70 сторінок по 1000 слів
(вебсайт середнього розміру)
  • Початковий автоматичний переклад: 165$
  • 3% перегляду контенту людиною: 189$
  • Рік 2 = Весь новий контент
    перекладено для:
    165$

Розраховано на основі ціни 0,09 долара за слово для перекладу людиною та фактичних цін Linguise

Жінка користується ноутбуком та взаємодіє з різними цифровими зображеннями та значками на кількох екранах. Здається, вона зайнята творчим завданням або завданням, пов’язаним із соціальними мережами.

Переклад веб-сайтів став простішим

Чи готові ви позбутися складнощів перекладу всього на вашому веб-сайті? Дублювання кожного елемента, меню, віджета, форми та умовного HTML може бути непосильним; проте, завдяки перекладу Linguise кожна сторінка перекладається як окремий елемент. Ми зберігаємо всі динамічні функції, гарантуючи, що під час перекладу не буде втрачено жодного контенту.

Додайте 10% людського перекладу контенту, якщо хочете!

Якщо ви шукаєте ідеальний контент для вебсайту, ми можемо допомогти вам, надавши послуги доступного та зручного професійного фронтенд-редактора. Залежно від мовної пари (з оригіналу на перекладену мову), обсяг контенту, який потребує перегляду, у 2022 році становить максимум 10% (з англійської на іспанську, з в'єтнамської на індонезійську тощо).

Чоловік у повсякденному одязі стоїть біля великої машини з різними компонентами та панеллю керування.

Отримайте ідеальний переклад для електронної комерції

Вебсайти електронної комерції, як правило, мають багато продуктів і часто потребують оновлення контенту. Під час використання перекладу Linguise один оновлений продукт також миттєво відображає зміни на 20 інших багатомовних сторінках. Це робить наші професійні послуги перекладу ідеальними для SEO-оптимізації та надання клієнтам високоякісного нового контенту.