Naver Papago проти Google Translate: який краще?

Жінка в помаранчевій сорочці виглядає здивованою між двома вікнами браузера, одним із Google, а іншим із Bing.
Зміст

Інструменти машинного перекладу, такі як Papago від Naver та Google Translate, з'явилися, щоб усунути ці розриви. Хоча обидві платформи пропонують ефективні послуги перекладу, вони відрізняються за кількома ключовими аспектами.

Це порівняльне дослідження вивчить сильні та слабкі сторони Papago від Naver та Google Translate, враховуючи їхню підтримку мов, точність, споживчу базу, вимову та можливості перекладу довгих текстів. Розуміючи ці відмінності, користувачі зможуть вибрати платформу, яка найкраще відповідає їхнім потребам у перекладі.

Що таке Papago від Naver?

Яскрава ілюстрація екрана входу з великим смартфоном та людьми, що сидять на літерах А, Б і В.

Papago від Naver - це веб-орієнтований інструмент перекладу, розроблений компанією Naver Corp, однією з найбільших інтернет-компаній у Південній Кореї. Papago - це платформа перекладу, офіційно запущена у 2017 році, яка стала найпопулярнішим інструментом перекладу у Південній Кореї.

Він використовує технологію нейронного машинного перекладу, яка навчається на попередніх запитах користувачів для передбачення перекладів.

Як частина корпорації Naver, Papago став домінуючою платформою перекладу в Південній Кореї, перевершивши використання Google Translate в країні. Хоча спочатку був розроблений як окремий додаток, Papago тепер інтегровано з головною сторінкою Naver, що відображає його популярність серед користувачів.

Що таке Google Translate?

Google Translate - це безкоштовний інструмент перекладу, розроблений компанією Google. Він дозволяє користувачам швидко та легко перекладати різні типи контенту з однієї мови на іншу. Нижче наведено повне пояснення щодо Google Translate.

Google Translate доступний у двох основних форматах: мобільний додаток та вебверсія, до якої можна отримати доступ через браузер на комп'ютері або мобільному пристрої.

Він використовує комбінацію статистичних і нейронних підходів до машинного перекладу для створення точних і контекстуалізованих перекладів. Сервіс інтегрується з іншими продуктами Google, такими як Chrome для перекладу веб-сторінок і Google Lens для перекладу тексту зображень.

Концепція електронного навчання із глобусом та ноутбуком. Онлайн-освіта.

Відмінності між Папаго від Naver та Перекладачем Google

Google Перекладач і Папаго від Naver - це два інструменти перекладу, які стали популярними серед користувачів у всьому світі. Хоча обидва служать одній і тій же меті, між ними є деякі суттєві відмінності. Ось деякі з них.

Підтримка мов

Агент служби підтримки клієнтів у навушниках.

Що стосується підтримки мов, Google Translate має значну перевагу над Naver Papago. Google Translate пропонує послуги перекладу для 115 мов, охоплюючи майже всі основні світові мови та багато регіональних мов. На противагу цьому, Papago від Naver зосереджується на вужчому спектрі мов, підтримуючи лише 15. 

Хоча це число набагато менше, ніж у Google Translate, Papago приділяє пріоритетну увагу якості перекладів для своїх підтримуваних мов, особливо корейської та інших азійських мов, таких як японська, китайська та в'єтнамська.

Точність перекладу

Чоловік у жовтому сорочці працює на фіолетовому ноутбуці. Навколо плавають коди символів.

Що стосується точності перекладу, Papago від Naver часто вважається кращим, особливо для корейської та інших азійських мов. Ця перевага значною мірою обумовлена фокусом Papago на меншій кількості мов, що дозволяє виділяти більше ресурсів та уваги для покращення якості перекладу для цих мов. 

Незважаючи на набагато ширший спектр мов, Google Translate іноді має труднощі з передачею мовних нюансів та культурних контекстів для певних мов. Однак Google продовжує вдосконалювати свої алгоритми перекладу та досягла значного прогресу в точності для багатьох мов. Важливо зазначити, що обидва інструменти все ще стикаються з труднощами при перекладі ідіом, метафор та складних літературних текстів ідеально. Точність перекладу також має тенденцію до зниження зі збільшенням довжини та складності тексту, що перекладається.

Користувацька база

Ілюстрація онлайн-навчання з людьми, Людина взаємодіє з великим смартфоном.

Google Translate має широку та різноманітну базу користувачів, що охоплює користувачів з усього світу. Як частина великої екосистеми Google, Google Translate став вибором за замовчуванням для багатьох глобальних користувачів Інтернету. 

З іншого боку, Papago від Naver має більш географічно орієнтовану споживацьку базу. Papago особливо популярний у Південній Кореї та набуває визнання в інших країнах Східної Азії. Багато корейських користувачів перейшли від Google Translate до Papago через його вищу точність у перекладі корейської мови. Papago також набуває популярності серед користувачів з Японії, Китаю та В'єтнаму, які хочуть перекладати на корейську або з корейської. Однак багато користувачів все ще віддають перевагу Google Translate для перекладу англійської та неазійських мов.

Вимовляння

Двоє людей сидять на величезній книзі та підіймаються на неї, навчаючися.

Особливості вимови обох інструментів перекладу все ще розробляються та вдосконалюються. Google Translate і Papago від Naver стикаються з труднощами у забезпеченні точної вимови для всіх підтримуваних мов. Google Translate відомий своєю відмінною англійською вимовою, тоді як Papago відзначається корейською, що відповідає його кореням і основному фокусу. Для інших мов якість вимови варіюється на обох платформах. 

Обидві компанії продовжують інвестувати в технологію розпізнавання голосу та синтезу, щоб покращити точність вимови. Однак все ще є місце для покращення, особливо для менш поширених мов або тих, що мають складні фонетичні системи.

Переклад довгих текстів

Людина взаємодіє з багатомовним інтерфейсом

Перекладач Google все ще має перевагу над Папаго від Naver щодо перекладу довгих текстів. Перекладач Google частіше використовується для перекладу наукових статей, офіційних документів та інших довгих текстів. Його здатність обробляти складні структури речень у великих текстах зробила його основним вибором для більш серйозних і формальних потреб у перекладі. Папаго від Naver, хоча й відмінно справляється з повсякденними перекладами та короткими фразами, особливо корейською мовою, все ще відстає у перекладі довгих текстів. Користувачі в Кореї та інших азійських країнах, як правило, використовують Папаго для щоденних розмов, перекладу коротких слів чи фраз та неформального спілкування. 

Однак багато користувачів продовжують звертатися до Google Translate для перекладу більш довгого та складного контенту. Статистика App Annie свідчить про те, що Google Translate має більшу кількість щомісячних активних користувачів для перекладу довгого контенту, ніж Papago, хоча Papago продовжує вдосконалювати свої можливості в цій галузі.

Використані технології

Вебсайт відображається на комп'ютері та мобільному пристрої

Google використовує систему NMT від Google, або Google Neural Machine Translation (GNMT), яка використовує складні нейронні мережі для розуміння контексту та створення більш природних і точних перекладів. 

З іншого боку, Naver Papago прийняв підхід NMT з самого початку. Papago використовує технологію під назвою «Гібридний нейронний машинний переклад» (HNMT), який поєднує переваги NMT з обробкою природної мови, адаптованою для азійських мов. Система HNMT від Papago спеціально розроблена для обробки складностей та нюансів азійських мов, особливо корейської. Це дозволяє Papago краще відображати тонкощі та культурний контекст у перекладах азійськими мовами.

Інтеграція з третіми сторонами

Два бізнесмени, які співпрацюють над проектом. Вони оточені цифровими пристроями та документами.

Google Translate має значну перевагу з точки зору інтеграції із сторонніми сервісами. Як частина великої екосистеми Google, Google Translate безперешкодно інтегрується з різними іншими продуктами та сервісами Google, такими як Chrome, Google Search, Gmail та Google Docs. Це дозволяє користувачам легко отримувати доступ до функцій перекладу на різних платформах без перемикання між застосунками. Крім того, Google надає надійний та зручний API (інтерфейс прикладного програмування) для Google Translate. 

Натомість, Papago від Naver має більш сфокусований підхід у межах екосистеми Naver. Це включає інтеграцію з вебпорталом Naver, месенджером LINE (частково належить Naver) та іншими популярними сервісами Naver у Кореї та інших азійських країнах. Papago також надає API для розробників, але його обсяг більш обмежений, ніж у Google Translate.

Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайтеся з безмежним зростанням! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

Альтернативне рішення для Naver Papago та Google Translate

Чоловік та жінка, які працюють разом над проектом перекладу.

Хоча Google Translate та Naver Papago є популярними платформами перекладу, інші альтернативи можуть вирішувати проблеми якості та пропонувати автоматичний переклад.

Одним із перспективних альтернатив є Linguise автоматичний переклад. Ось деякі з його переваг.

  • Підтримка мов: Linguise підтримує понад 85 мов, включаючи широко поширені міжнародні мови та менш поширені традиційні, що робить його більш інклюзивним, ніж інші платформи.
  • Точність перекладу: Linguise заявляє про точність перекладу до 97%, майже відповідаючи якості людського перекладу. Така висока точність досягається завдяки передовим технологіям машинного перекладу, що дозволяє краще розуміти нюанси мови та контекст.
  • Клієнтська база: Linguise використовується глобально, з клієнтами в Азії, Європі, Америці та Африці, демонструючи свою здатність задовольняти різноманітні та складні потреби в перекладі на різних ринках і культурах.
  • Вимовляння: Використовуючи останню технологію NMT та штучного інтелекту для перекладу, Linguise забезпечує точний письмовий переклад та приділяє увагу правильній вимові, підвищуючи його цінність у розмовному спілкуванні.
  • Переклад довгих форм: Linguise може обробляти переклади веб-сайтів із сотень сторінок і мільйонів символів, що ідеально підходить для великих проектів, таких як корпоративні сайти, платформи електронної комерції або навчальний контент, які потребують послідовних і точних перекладів.
  • Інтеграція з третіми сторонами: Завдяки підтримці понад 40 CMS і будівельників веб-сайтів, Linguise спрощує інтеграцію своїх послуг перекладу в існуючу веб-інфраструктуру, підвищуючи ефективність і зменшуючи складність управління мультимовним контентом.

З цими потужними функціями Linguise пропонує комплексне рішення, яке долає деякі обмеження Google Translate або Naver's Papago. Його здатність обробляти великомасштабні переклади з високою точністю, широкою підтримкою мов і легкістю інтеграції робить його гідною альтернативою для більш складних потреб автоматичного перекладу.

Крім того, Linguise також має кілька інших функцій, яких немає у Papago від Naver та Google Перекладачі, зокрема.

  • Живий редактор інтерфейсу, який може співпрацювати з професійними перекладачами.
  • Автоматично оптимізувати для мультилінгвального SEO
  • Глобальне виключення перекладу

Нижче наведено порівняльну таблицю між трьома вищезазначеними інструментами.

 

Naver Papago

Google Translate

Linguise

Підтримка мов

Підтримує 15 мов

Підтримує майже 115 мов

Підтримка 85 мов

Точність перекладу

Вища точність у корейській та деяких азійських мовах

Майже точний для всіх мов

Якість перекладу майже на 97% як людський переклад

Клієнтська база

Більш популярний у Південній Кореї та деяких країнах Східної Азії

Користувачі приходять з усього світу

Використовується у різних країнах і континентах

Вимовляння

Відмінно справляється з корейською вимовою

Відмінно справляється з англійською вимовою 

Загалом відмінно майже всіма мовами

Переклад довгих текстів

Все ще відстає у перекладі довгого контенту

Підтримує переклад довгого контенту

Підтримує довгі переклади до тисяч сторінок та мільйонів символів

Використані технології

Використання технології гібридного нейронного машинного перекладу з акцентом на азійських мовах

Використовуючи технологію NMT від Google

Використання технології NMT поєднується з ШІ перекладом

Інтеграція з третіми сторонами

Інтегровано з екосистемою Naver (веб-портал Naver та додаток LINE), надає API, але обмежено

Інтегрується з великою екосистемою Google та надає API

Інтегрується з понад 40 CMS, будівельниками веб-сайтів та іншими сторонніми розробниками

Готові досліджувати нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Висновок

І Naver Papago, і Google Translate мають унікальні переваги у машинному перекладі. Хоча Google Translate має ширший спектр мов та кращу інтеграцію із сторонніми сервісами, Papago відзначається точністю для корейської та кількох азійських мов. Вибирати між цими двома слід виходячи зі ваших конкретних мовних потреб та контексту ваших завдань перекладу.

Однак, якщо ви шукаєте альтернативу, яка поєднує широку підтримку мов з високою точністю та потужними функціями, спробуйте Linguise. Завдяки підтримці понад 85 мов, точності перекладу до 97% та здатності обробляти великомасштабні переклади веб-сайтів, Linguise пропонує переконливе рішення для різноманітних потреб перекладу. Створіть Linguise обліковий запис сьогодні та скористайтеся їхнім безкоштовним 30-денним пробним періодом, який включає щедрий ліміт у 600 000 слів та необмежену кількість мов

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без поділу своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти цікаві інформаційні новини щодо перекладу та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address