Все, що вам потрібно зробити, це відкрити живий редактор, вибрати текст, який ви хочете відредагувати, внести зміни та зберегти зміни.
Вам не потрібно проходити через складні серверні процеси. Ви зможете редагувати мови, якими вільно володієте, щоб включити каламбури, технічні терміни, культурні посилання тощо. А як щодо мов, якими ви не володієте?
Ви можете запросити експертів для редагування вашого вмісту для підвищення точності
Зайве говорити, що Linguise не перекладе ваш вміст зі 100% точністю. Це стає особливо складним для мов, якими ви не володієте, оскільки:
- Ви б не дізналися, чи помилився інструмент
- Ви також не знаєте, як це виправити.
Linguise пропонує зручне рішення для цього, дозволяючи запрошувати експертів для редагування різних мов, одночасно керуючи їхнім доступом до цих мов. Усе, що вам потрібно зробити, це перейти на вкладку учасників на Linguise та додати електронні адреси тих, кого ви хочете запросити. Вам також потрібно визначити їхні ролі доступу разом із мовами, якими вони працюватимуть, наприклад, менеджер або перекладач. Менеджери мають доступ до кількох мов, а перекладачі – до однієї.
Редагування перекладу відіграє вирішальну роль у SEO та локалізації ваших послуг. Ваша міжнародна аудиторія, ймовірно, шукатиме локалізованими мовами. Наявність редакторів — це хороший спосіб зробити ваш веб-сайт сумісним із цими версіями мови. Це додатково підвищує якість ваших перекладів.
Завдяки автоматизованим перекладам у браузері ви не можете контролювати, як перекладається ваш вміст. Припустимо, трапилися помилки перекладу, виправити їх не буде можливості. Крім того, немає можливості редагувати переклади для обслуговування певного регіону.
Linguise переклади оптимізовані для пошукових систем
SEO є одним із найважливіших факторів, які слід враховувати під час виходу на міжнародний рівень. Ви повинні переконатися, що ваш веб-сайт займає високі позиції в пошукових системах, щоб, коли ваша міжнародна аудиторія здійснила пошук послуг, які пропонує ваш веб-сайт, вони могли легко знайти його.
Пошукові системи, такі як Google, мають бути проінформовані про наявність міжнародних версій вашого веб-сайту. Ці пошукові системи використовують ботів, щоб отримати цю інформацію з компонентів вашого веб-сайту. Як ви надаєте цю інформацію? через впровадження URL-адрес Hreflang .
Ви можете перекладати свої XML карти сайту
Hreflang — це одна з найскладніших концепцій SEO, але якщо її правильно виконати, вона може творити чудеса для вашого націлювання. Це дозволяє не лише орієнтуватися на регіони, але й на тих, хто розмовляє певною мовою в цьому регіоні. Наприклад, англомовні в Канаді та франкомовні в одній країні.
Для мов із різними версіями, як-от англійська, цей атрибут також дозволить вам націлити певні версії за допомогою мовних кодів. Наприклад: англійська – США та англійська – Великобританія.
Мовна версія Великобританії
Це атрибут тегу, який інформує пошукові системи про наявність міжнародних сторінок вашого веб-сайту та певну мову, яка використовується на цих сторінках. Ось приклад того, як виглядає hreflang.
посилання rel="альтернативний" href="http://example.com" hreflang="en-uk"
Є 3 способи реалізації hreflang:
Використання URL-адрес hreflang у заголовку вашої сторінки є, мабуть, найефективнішим способом впровадження hreflang; «можливо», оскільки навколо цього досі точаться багато дискусій. Впровадити цей атрибут вручну надзвичайно складно, і вам навіть може знадобитися програмне забезпечення сторонніх виробників.
Ви можете створити справжню міжнародну сторінку з власною URL-адресою
За допомогою Linguise надзвичайно легко реалізувати hreflang за допомогою XML-карт сайту. Все, що вам потрібно зробити, це додати код мови («en-us») до URL-адреси вашого веб-сайту, і буде створено нову повну сторінку цією мовою. Боти пошукової системи не виявлятимуть цю сторінку як перекладену, а як оригінальну сторінку іншою мовою.
Linguise пропонує гнучкість дизайну та кращий досвід користувача
Як власник веб-сайту, ваша особистість, яка випливає з дизайну вашого веб-сайту, має вирішальне значення. Додавання селектора мови до інтерфейсу користувача потенційно може спотворити цей дизайн. Linguise має для цього практичне рішення. Селектор мови має настроюваний дизайн і позиціонування, щоб бути синонімом дизайну вашого веб-сайту.
Linguise є спеціальне поле CSS, де ви можете визначити дизайн селектора мови за допомогою короткого коду. Це допоможе вам зберегти ідентичність вашого сайту. Існує також багато параметрів відображення прапорців для завантаження та налаштування перемикача мов.
Linguise пропонує кращий досвід як для вас як власника веб-сайту, так і для кінцевих користувачів. Як власник, ця служба надає вам статистику переглядів сторінок кожною мовою на елегантній інформаційній панелі. Він також представляє діаграми того самого. Ця інформація може бути корисною для визначення стратегії націлювання тощо.