10+ порад щодо оптимізації вашого багатомовного веб -сайту HubSpot для міжнародного SEO

Двоє фахівців аналізують SEO-дані на великому екрані з логотипом HubSpot
Зміст

Створення багатомовного веб-сайту на HubSpot – це чудовий крок до охоплення міжнародної аудиторії, але зусилля можуть бути неоптимальними без правильної міжнародної SEO-стратегії. 

У цій статті ми обговоримо практичні поради, які ви можете застосувати для оптимізації вашого багатомовного сайту HubSpot, щоб його було легше знайти на різних світових ринках. Від тегів hreflang до стратегій структури URL-адрес, ми розглянемо все у зрозумілий та одразу застосовний підхід. Почнемо!

Важливість міжнародного SEO для ваших багатомовних вебсайтів HubSpot

Бізнес-леді в синьому робить презентацію на дошці. На дошці є різні діаграми та графіки.

Якщо ви вже створили багатомовний веб-сайт на HubSpot, наступним важливим кроком є ​​його оптимізація за допомогою міжнародної SEO-стратегії . Без правильного SEO-підходу для глобальної аудиторії ваші зусилля з перекладу та створення контенту можуть не дати максимального ефекту. Ось кілька вагомих причин, чому міжнародне SEO є важливим для вашого багатомовного сайту:

  • Досягнення першої сторінки Google у вашій цільовій країні – міжнародне SEO допомагає вашому веб-сайту з’являтися в локальних результатах пошуку на основі вашої цільової мови та місцезнаходження. Це полегшує аудиторії в інших країнах пошук вашого контенту через пошукові системи, такі як Google, Baidu або Yandex, кожна зі своїм алгоритмом та налаштуваннями.
  • Довше утримання зацікавленості іноземних відвідувачів – відвідувачі, як правило, залишаються довше та більше взаємодіють, коли знаходять контент, який відповідає їхній мові та культурі. Міжнародне SEO гарантує, що користувачі будуть спрямовані на правильну версію вашого сайту, пропонуючи більш персоналізований та релевантний досвід.
  • Зміцнення довіри за допомогою локалізованого контенту – коли аудиторія знаходить контент своєю мовою, представлений з використанням місцевих стандартів (таких як валюта, формати дати або відповідні зображення), це формує довіру до вашого бренду. Вони відчувають, що їх розуміють, а не просто «продають».
  • Відкриття дверей на світовий ринок – Завдяки правильній міжнародній SEO-стратегії ви відкриваєте можливості для розширення охоплення ринку, збільшення міжнародного трафіку та, зрештою, збільшення конверсій з різних регіонів світу. Це дає вам конкурентну перевагу над брендами, які покладаються виключно на локальне SEO або одномовний контент.

10+ порад щодо оптимізації вашого багатомовного веб-сайту HubSpot для SEO

Бізнесмен у блакитній сорочці взаємодіє з віртуальним інтерфейсом.

Створення багатомовного веб-сайту недостатньо. Вам також потрібно оптимізувати його для міжнародного SEO. Тому ось кілька найкращих порад, які ви можете використовувати.

#1 Зрозумійте свою глобальну аудиторію

Люди працюють разом по всьому світу. Концепція командної роботи.

Першим кроком у міжнародній SEO-стратегії є розуміння вашої аудиторії в кожній країні. Знання вашої глобальної аудиторії є критично важливим для створення релевантного контенту та уникнення комунікаційних помилок, які можуть зашкодити вашому бренду.

Наприклад, поширений термін в одній країні може бути образливим в іншій. Розуміючи пошукові звички, місцеву культуру та соціальний контекст, ви можете побудувати міцніші зв’язки з міжнародними відвідувачами, одночасно підвищуючи загальну ефективність вашої SEO-стратегії. Ось кілька ключових дій, які слід вжити.

  • Проведіть дослідження ринку для кожної країни: дізнайтеся, що шукають користувачі в певній країні, як вони формулюють свої запити та хто є місцевими конкурентами.
  • Використовуйте такі інструменти, як Google Trends або SEMrush: ці інструменти можуть допомогти вам проаналізувати тенденції пошуку за місцем розташування та мовою.
  • Сегментуйте свої міжнародні персони користувачів: створюйте окремі персони для кожного ринку, щоб забезпечити чітку цільову аудиторію вашої контент-стратегії.

Крім того, розуміння вашої глобальної аудиторії дозволяє вам розробляти більш релевантні контент-стратегії та SEO-оптимізацію, збільшуючи ваші шанси охопити та залучити користувачів у різних країнах.

#2 Використовуйте стратегію структури URL-адрес з розумом

Структура URL-адрес відіграє важливу роль у міжнародному SEO, оскільки вона впливає на те, як пошукові системи розуміють мову та версії місцезнаходження вашого сайту. Чисті та узгоджені URL-адреси полегшують пошуковим системам правильну індексацію сторінок, одночасно сигналізуючи про географічне розташування та цільову мову. Існує кілька варіантів структури URL-адрес, з яких ви можете вибрати.

  • ccTLD (домен верхнього рівня з кодом країни): Наприклад, example.fr для Франції або example.de для Німеччини. Це чітко вказує на місцезнаходження, але вимагає окремого домену для кожної країни. Це ідеально підходить для великих компаній із сильною місцевою присутністю в кожній країні та місцевими маркетинговими командами, які використовують окремі SEO та контент-стратегії.
  • Піддомен: Наприклад, fr.example.com, de.example.com. Більш гнучкий, хоча його сигнал геолокації не такий сильний, як у ccTLD. Це гарний вибір, якщо ви хочете розділити контент за регіонами або технічною командою, не купуючи нові домени. Він також добре працює, якщо ваша команда розробників або CMS може керувати різними мовами незалежно, і вам потрібна гнучкість без необхідності створювати повноваження домену з нуля, як у випадку з ccTLD.
  • Підпапка: Наприклад, example.com/fr/, example.com/de/. Це найпоширеніший підхід, який спрощує централізоване управління SEO. Він підходить як малим, так і великим командам, які прагнуть вийти на глобальний ринок без значних технічних витрат.

Оберіть структуру, яка найкраще відповідає вашим ресурсам, і забезпечте узгодженість у її впровадженні. Уникайте змішування різних структур URL-адрес, оскільки це може заплутати пошукові системи.

#3 Впровадження тегів hreflang

Тег hreflang – це елемент HTML, який повідомляє пошуковим системам, якою мовою або регіональною версією сторінки відображати. Іншими словами, цей тег допомагає Google показувати найрелевантнішу сторінку на основі місцезнаходження та мови користувача. Щоб реалізувати тег hreflang , потрібно зробити кілька речей.

  • Встановіть тег hreflang на кожну багатомовну сторінку: наприклад, якщо у вас є сторінки англійською та французькою мовами, додайте теги hreflang, що посилаються на обидві версії. Багато інструментів перекладу автоматично додають ці теги.
  • Використайте правильний формат: Приклад:
  • Забезпечення узгодженості: кожна сторінка повинна посилатися одна на одну за допомогою hreflang, щоб пошукові системи вважали це дійсним.

Без тегів hreflang ви можете зіткнутися з проблемою, відомою як «неправильне індексування регіональних URL-адрес», коли користувачі, наприклад, з Японії перенаправляються на сторінку англійською або іспанською мовами. Це знижує якість взаємодії з користувачем, може зменшити час перебування на сторінці та збільшити показник відмов. Hreflang допомагає запобігти цьому, гарантуючи, що Google не розглядатиме версії різними мовами як дублікати. Нижче наведено приклад впровадження hreflang на веб-сайті.

Інтерфейс кодування з Lingoose поверх

#4 Уникайте дублювання контенту в різних мовних версіях

Людина в синьому одязі взаємодіє з великим екраном комп'ютера та рослиною поруч. На екрані відображаються різні лінії та фігури.

Однією з проблем створення багатомовного веб-сайту є ризик дублювання контенту. Пошукові системи можуть вважати його дублікатом, якщо ви просто скопіюєте ту саму сторінку на кілька різних URL-адрес, не змінюючи мову чи контекст. Ось кілька порад, як уникнути проблем із дублюванням контенту.

  • Уникайте використання автоматичних перекладів без редагування людиною.
  • Використовуйте теги hreflang, щоб вказати, що сторінки мають різні мовні версії.
  • Створюйте контент, релевантний для місцевої аудиторії, а не просто дослівний переклад.

Крім того, канонічні теги мають вирішальне значення для вирішення проблем дублювання контенту на багатомовних веб-сайтах, особливо коли версії різних мов мають дуже схожий або ідентичний контент. Канонічний тег повідомляє пошуковим системам, яка сторінка є основною (оригінальною) версією контенту, запобігаючи штрафам за дублювання контенту та допомагаючи консолідувати SEO-сигнали до правильної URL-адреси.

Наприклад, якщо у вас дві сторінки.

  • Англійська версія: https://example.com/en/product
  • Індонезійська версія: https://mysite.com/id/produk

Якщо обидва дуже схожі, і ви хочете надати пріоритет англійській версії, ви можете додати наступне на індонезійську сторінку:

				
					<link rel="canonical" href="https://example.com/en/product/" />
				
			

#5 Перекладіть та локалізуйте свій контент

Переклад контенту — це не просто заміна слів з однієї мови на іншу. Ви також повинні локалізувати контент , щоб він відповідав культурі, нормам та вподобанням цільової аудиторії. Ось кілька кроків, які вам слід зробити.

  • Використовуйте не лише автоматичні інструменти, а й професійних перекладачів, які розуміють місцевий контекст. Або ж використовуйте інструменти перекладу, які надають функцію редактора для перекладів, що можна використовувати для локалізації.
  • Адаптуйте такі елементи, як зображення, валюта, формати дати та тон мови.
  • Враховуйте місцеві посилання у контенті, такі як приклади продуктів, звичаї чи тенденції в цьому регіоні.
  • Локалізуйте діалекти мови, оскільки кожна країна може мати різні діалекти. Наприклад, іспанська в Іспанії відрізняється від іспанської в Латинській Америці. Використання слів або виразів, незнайомих місцевій аудиторії, може зробити контент менш автентичним.

Контенту, який здається «близьким» для читача в цільовій країні, буде легше довіряти, поширювати його та підтримувати конверсії, що позитивно впливає на ваше SEO та бізнес. Було б ще краще, якби інструмент перекладу, який ви використовуєте, мав функцію живого редактора, яку можна використовувати для локалізації контенту, як-от Linguise.

Знімок екрана онлайн-інструменту перекладу. Варіанти перекладу з англійської на іспанську.

#6 Оптимізуйте метадані та альтернативний текст кожною мовою

Оптимізація метаданих (таких як заголовки та описи) та альтернативного тексту для кожної мовної версії вашого веб-сайту має вирішальне значення для багатомовного SEO. Ці елементи допомагають пошуковим системам зрозуміти вміст ваших сторінок і покращити їхню видимість у результатах пошуку. Ось що вам потрібно зробити.

  • Використовуйте метадані для певної мови: переконайтеся, що теги заголовків, метаописи та метаключові слова перекладені та локалізовані для кожної мовної версії вашого сайту. Це включає не лише прямі переклади, але й оптимізацію їх для локальних пошукових термінів, найбільш релевантних для цільової аудиторії.
  • Оптимізуйте альтернативний текст для зображень: зображення повинні мати альтернативний текст, який описує вміст зображення мовою сторінки, на якій воно знаходиться. Наприклад, якщо у вас є зображення продукту, альтернативний текст повинен описувати продукт і використовувати місцеву назву або термінологію цільовою мовою.
  • Орієнтуйтеся на локальні ключові слова: важливо використовувати локальні ключові слова у ваших метаданих, окрім перекладу мовою. Слова чи фрази, які працюють в одній країні, можуть бути не такими ефективними в іншій, тому досліджуйте міжнародні тенденції ключових слів для кожної мови.

Адаптуючи метадані та ALT-текст до кожної конкретної мовної версії, ви забезпечуєте легше розуміння вашого сайту користувачами та пошуковими системами в кожному цільовому регіоні.

#7 Оптимізація швидкості сайту для багатомовної аудиторії

Чоловік працює за ноутбуком. Спідометр показує прогрес.

Швидкість сайту є ключовим фактором як для користувацького досвіду, так і для SEO. Для багатомовних веб-сайтів оптимізація швидкості для різних аудиторій стає складнішою, але все ще життєво важливою для утримання відвідувачів та покращення рейтингу в пошуку. Ось як це зробити.

  • Оптимізуйте для кількох локацій: Багатомовні веб-сайти часто обслуговують користувачів з різних регіонів. Щоб оптимізувати швидкість багатомовного сайту в усьому світі, розгляньте можливість використання мережі доставки контенту (CDN), яка зберігає копії вашого веб-сайту на кількох серверах по всьому світу. Це зменшує час завантаження, обслуговуючи користувачів із сервера, найближчого до них.
  • Стисніть та оптимізуйте контент для різних мов: ваш сайт може мати різну довжину контенту в різних версіях. Довший текст однією мовою може призвести до збільшення розміру сторінки, що уповільнить роботу вашого сайту. Використовуйте інструменти стиснення для оптимізації зображень і контенту, а також переконайтеся, що скрипти мінімізовані для швидшого завантаження.
  • Відстежуйте час завантаження в різних регіонах: Використовуйте інструменти аналітики, щоб відстежувати, скільки часу займає завантаження вашого сайту в різних регіонах. Якщо в певних місцях спостерігається нижча швидкість, вам може знадобитися налаштувати параметри сервера або інвестувати в додаткову інфраструктуру.

Швидко завантажений багатомовний веб-сайт забезпечує кращий користувацький досвід та сильний фактор ранжування для пошукових систем.

#8 Відстежуйте ефективність за допомогою аналітики веб-сайту

Чоловік у синій сорочці аналізує дані на великому екрані, поруч росте рослина. Здається, він зосереджений на розумінні інформації.

Відстеження ефективності вашого багатомовного веб-сайту є важливим для визначення областей, які потребують покращення, та забезпечення ефективності ваших SEO-зусиль. Ось що вам слід зробити.

  • Налаштуйте відстеження аналітики для кількох регіонів : такі інструменти, як Google Analytics, дозволяють відстежувати ефективність різних мовних версій вашого веб-сайту. Переконайтеся, що кожна версія належним чином позначена тегами у вашій аналітиці, щоб побачити, як кожна мова показує себе з точки зору трафіку, показника відмов, конверсій тощо.
  • Аналіз поведінки користувачів за мовами: зверніть увагу на те, як відвідувачі взаємодіють з кожною мовною версією вашого сайту. Чи проводять користувачі достатньо часу на ваших сторінках? Чи здійснюють вони конверсії? Моніторинг поведінки допомагає визначити, чи потрібні певні мови чи регіони коригування контенту або додаткова локалізація.
  • Перегляньте показники SEO для кожної версії: відстежуйте органічний трафік, рейтинг ключових слів та інші показники SEO окремо для кожної мовної версії. Це допоможе вам зрозуміти, наскільки добре кожна версія оптимізована для локальних пошукових систем, і визначити, які мовні версії потребують додаткової роботи.

Постійно відстежуючи ефективність кожної мовної версії вашого веб-сайту, ви можете приймати рішення на основі даних для покращення SEO та залучення користувачів вашого сайту. Якщо ви використовуєте HubSpot CMS, гарна новина полягає в тому, що вона вже містить вбудовану аналітику веб-сайту. Ви можете відстежувати трафік, залученість, конверсії тощо — все це безпосередньо з панелі інструментів HubSpot, що спрощує керування багатомовною продуктивністю без використання сторонніх інструментів.

#9 Використовуйте локальні зворотні посилання для зростання SEO

Зворотні посилання є одним із найважливіших факторів ранжування для SEO, а локальні зворотні посилання особливо потужні для багатомовних веб-сайтів. Ось як їх використовувати.

  • Будуйте стосунки з місцевими інфлюенсерами: на кожному цільовому ринку прагніть налагодити партнерські відносини з місцевими блогерами, журналістами та інфлюенсерами, які можуть надавати зворотні посилання на ваш контент. Локальні зворотні посилання є більш релевантними та авторитетними у відповідних регіонах.
  • Розмістіть свій веб-сайт у місцевих каталогах: У багатьох країнах існують онлайн-довідники компаній, де ви можете розмістити свій веб-сайт. Розміщення в авторитетних місцевих каталогах може покращити вашу SEO-оптимізацію, надаючи високоякісні зворотні посилання з перевірених регіональних джерел.
  • Створюйте локалізований контент, який приваблює місцеві посилання: адаптуйте свій контент до інтересів, потреб та культурних нюансів місцевої аудиторії. Це може допомогти вам отримати висвітлення в місцевих ЗМІ, зворотні посилання з місцевих вебсайтів та інші форми регіонального лінкбілдингу.

Локальні зворотні посилання сигналізують пошуковим системам про те, що ваш контент є регіонально релевантним, що може покращити ваші рейтинги в локальних результатах пошуку.

#10 Використовуйте структуровані дані для багатомовного контенту

Жінка сидить за столом з ноутбуком та монітором. Здається, вона працює над проєктом.

Структуровані дані (або розмітка схеми) допомагають пошуковим системам легше розуміти вміст вашого веб-сайту. Для багатомовних веб-сайтів важливо впроваджувати структуровані дані для кожної мовної версії, щоб покращити видимість у результатах пошуку.

  • Використовуйте теги hreflang у структурованих даних: переконайтеся, що ваші структуровані дані містять теги hreflang, які вказують, якою мовною версією сторінки слід показувати користувачам у різних регіонах. Це допомагає запобігти проблемам дублювання контенту та гарантує, що правильна версія відображатиметься в результатах пошуку.
  • Розмітка контенту для кожної мови: для кожної мовної версії вашого сайту впроваджуйте структуровані дані, що відповідають цій мові. Наприклад, якщо ви використовуєте структуровані дані для розмітки інформації про продукт, додайте правильну мову для назв продуктів, описів та відгуків у кожній версії.
  • Відстежуйте помилки структурованих даних: використовуйте Google Search Console, щоб перевірити наявність помилок у ваших структурованих даних. Виправлення цих проблем гарантує правильну індексацію вашого веб-сайту та його відображення в результатах пошуку.

Структуровані дані є важливими для покращення інтерпретації пошуковими системами вашого багатомовного контенту, покращення SEO та видимості.

#11 Створення та надсилання XML-файлів Sitemap для кожної мови

Карта сайту у форматі XML допомагає пошуковим системам ефективніше сканувати ваш веб-сайт, надаючи список усіх ваших сторінок. Для багатомовних веб-сайтів створення окремих карт сайту для кожної мовної версії є надзвичайно важливим.

  • Створіть окремі карти сайту для кожної мовної версії: переконайтеся, що кожна мовна версія вашого сайту має власну XML-карту сайту. Це допомагає пошуковим системам сканувати та індексувати ваші сторінки на основі мови, запобігаючи плутанині.
  • Надсилання файлів Sitemap до пошукових систем: Після створення XML-файлів Sitemap надішліть їх за допомогою таких інструментів, як Google Search Console та Bing Webmaster Tools. Це дозволить пошуковим системам індексувати відповідні сторінки для кожної мови.
  • Оновлюйте карти сайту: додаючи або оновлюючи контент різними мовами, оновлюйте XML-карти сайту, щоб відобразити ці зміни. Це гарантує, що пошукові системи зможуть сканувати та індексувати найактуальнішу версію вашого сайту.

Надсилання файлів Sitemap для різних мов допомагає пошуковим системам краще розуміти та індексувати сторінки, релевантні кожній аудиторії, покращуючи ефективність SEO.

#12 Оптимізуйте для голосового пошуку різними мовами

Жінка розмовляє зі смарт-колонкою. Пристрій синього кольору.

Зі зростанням популярності голосового пошуку, важливо багатомовний сайт для голосових пошукових

  • Зосередьтеся на довгих ключових словах: голосові пошуки зазвичай довші та більш розмовні, ніж текстові запити. Для кожної мовної версії вашого сайту дослідіть та орієнтуйтеся на довгі ключові слова, які користувачі, ймовірно, вимовлятимуть, а не друкуватимуть.
  • Оптимізуйте для локальних голосових запитів: у різних регіонах можуть бути різні формулювання запитань або команд. Наприклад, користувачі в США можуть запитати: «Де найближча кав’ярня?», тоді як користувачі в Великій Британії можуть запитати: «Де я можу знайти найближчу кав’ярню?». Адаптуйте свій контент, щоб відобразити ці регіональні відмінності.
  • Покращення читабельності контенту: Голосовий пошук спирається на чіткий, лаконічний контент, який безпосередньо відповідає на запити користувачів. Переконайтеся, що ваш контент структурований таким чином, щоб легко відповідати на запитання та відповідати типовим шаблонам голосового пошуку для кожної мови.

Оптимізація для голосового пошуку збільшує ваші шанси на появу в результатах пошуку, що активуються голосом, покращуючи вашу видимість і трафік від користувачів з різних регіонів.

Подолайте мовні бар’єри
Попрощайтеся з мовними бар’єрами та привіт безмежному зростанню! Спробуйте нашу службу автоматичного перекладу сьогодні.

Оптимізуйте багатомовний веб-сайт для міжнародного SEO з найкращим автоматичним перекладом

Якість багатомовного контенту має бути пріоритетом для досягнення оптимальних результатів від міжнародної SEO-стратегії. Це означає, що недостатньо просто перекласти контент; важливо також забезпечити його оптимізацію за допомогою правильних SEO-стратегій. Один із ефективних способів розпочати цей процес – використання інструментів автоматичного перекладу , які є точними в перекладі та відповідають технічним потребам SEO. Одним із таких інструментів, який варто розглянути, є Linguise .

Linguise пропонує кілька переваг, щоб допомогти компаніям та менеджерам веб-сайтів ефективно досягати глобальної SEO-продуктивності, зокрема.

  • Безшовна інтеграція з HubSpot CMS спрощує керування багатомовним контентом безпосередньо з маркетингової платформи, яка вже використовується.
  • Автоматизуйте важливі багатомовні SEO-елементи, такі як теги hreflang, карти сайту та локалізація URL-адрес.
  • Функція локалізації з живим редактором на інтерфейсі, що дозволяє користувачам налаштовувати переклади безпосередньо на інтерфейсі сайту без програмування.
  • Підтримка понад 80 мов, що дозволяє компаніям охоплювати глобальну аудиторію без обмежень.

Завдяки цим функціям Linguise стає практичним та розумним рішенням, що забезпечує читабельність багатомовного контенту для глобальної аудиторії та легке знаходження пошуковими системами.

Готові досліджувати нові ринки? Спробуйте нашу службу автоматичного перекладу безкоштовно за допомогою 1-місячної безризикової пробної версії. Кредитна картка не потрібна!

Висновок

Створення багатомовного сайту на HubSpot – це перший крок до охоплення глобальної аудиторії. Ключ полягає в його оптимізації за допомогою правильної міжнародної SEO-стратегії. Розуміння вашої глобальної аудиторії, вибір стратегічної структури URL-адрес, впровадження тегів hreflang та уникнення дублювання контенту – все це важливі складові того, щоб ваш сайт відображався в локальних результатах пошуку та забезпечував найкращий досвід для користувачів з різних країн.

Однак, впровадження всіх цих порад може бути технічним викликом, особливо щодо багатомовного управління контентом та локалізації. Саме тут Linguise стає практичним рішенням. Він має підтримку автоматичного перекладу на основі штучного інтелекту, вже оптимізовану для SEO, та ручний редактор для локалізації. Давайте спробуємо Linguise та оптимізуємо ваш багатомовний сайт HubSpot, щоб ефективніше охопити весь світ!

Вам також може бути цікаво прочитати

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробувати. Один на місяць, і ви можете скасувати підписку в будь-який час.

Не йдіть, не поділившись електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але можемо пообіцяти кілька цікавих інформаційних новин щодо перекладу та періодичних знижок.

Не пропустіть!
Invalid email address