Як тестувати переклади та оцінювати перекладений досвід

Чорно-біла інфографіка про подорожі зі значками та зображеннями. Ландшафтне фото зі словом 'ПОДОРОЖІ' на ньому.
Зміст

Тестування перекладу відіграє важливу роль у забезпеченні точності та якості перекладеного контенту.

Від перевірки точності перекладеного тексту до забезпечення належного форматування та функціональності, ретельне тестування є необхідним для надання гладкого багатомовного веб-сайту.

Щоб забезпечити точність і узгодженість між мовами, необхідно виконати ключові перевірки. Отже, у цій статті ми обговоримо важливість тестів перекладу, що слід перевірити, та поради щодо забезпечення точності перекладу.

Яка мета тестування перекладу?

Мета тестування перекладу для багатомовного веб-сайту полягає в тому, щоб забезпечити точну передачу змісту перекладеного контенту та забезпечити безперебійний користувацький досвід на кількох мовах.

Зокрема, тестування перекладу має наступні цілі в контексті багатомовного веб-сайту.

  • Точність:
  • Послідовність: Забезпечте послідовність у термінології, стилі та тоні у всіх перекладених версіях веб-сайту. Це допомагає підтримувати цілісну ідентичність бренду та користувацький досвід для відвідувачів, незалежно від мови, якою вони розмовляють.
  • Функціональність: Окрім лінгвістичної точності, тестування також перевіряє автентичність перекладеного веб-сайту. Це забезпечує належну роботу всіх посилань, кнопок, форм та інтерактивних елементів у кожній мові, забезпечуючи плавний і безперебійний досвід перегляду.
  • Досвід користувача: Оцініть загальний досвід користувача на багатомовному веб-сайті. Він перевіряє читаність, ясність та зручність використання перекладеного контенту, забезпечуючи відвідувачам легкість навігації, розуміння та взаємодії з веб-сайтом незалежно від їх мовних уподобань.

4 ключі, які ви повинні перевірити під час тестування перекладу

Існують різні компоненти, залучені до локалізації перекладу, ось деякі речі, які ви повинні перевірити під час тестування перекладу, включаючи наступне.

Попереднє тестування перекладу

Першим кроком є попереднє тестування перекладу, яке включає перевірку вихідного тексту та підготовку його до перекладу. Цей крок гарантує, що вихідний текст є чітким, лаконічним та вільним від помилок чи невідповідностей, які можуть вплинути на процес перекладу.

Цей крок гарантує, що оригінальний текст функціонує правильно, щоб запобігти повторенню помилок, які пізніше вимагатимуть додаткових зусиль і ресурсів для виправлення.

Наприклад, перш ніж перекладати компанійський веб-сайт іншою мовою, перегляньте оригінальний англійський текст на предмет ясності, особливо у важливих розділах, таких як «Про нас» та опис послуг. Це гарантує, що вихідний матеріал вільний від двозначності чи помилок.

Забезпечуючи ясність оригінального тексту до початку процесу перекладу, компанії можуть мінімізувати ризик помилок перекладу. Це допомагає належним чином донести повідомлення компанії до цільової аудиторії мовою, яку вони розуміють.

Ключові поради: переконайтеся, що оригінальний текст до початку процесу перекладу мінімізує ризик помилок перекладу. Це допомагає належним чином донести повідомлення компанії до цільової аудиторії мовою, яку вони розуміють.

Лінгвістична точність

Другий ключ - це лінгвістична точність, яка фокусується на перевірці лінгвістичних аспектів перекладу. Це включає перевірку граматики, синтаксису, використання словникового запасу та загального вирівнювання, щоб забезпечити, що перекладений контент точно передає передбачуване значення вихідного тексту. Лінгвістична точність є критичною для збереження цілісності та ефективності перекладу.

Якщо ви також наймаєте професійного перекладача, вони повинні забезпечити, щоб локалізований контент точно передавав значення та намір, що містяться в оригінальному тексті.

Наприклад, бізнес хоче, щоб ім'я його бренду залишалося за замовчуванням і не перекладалося, оскільки якщо його перекласти, значення буде іншим або навіть дивним і не відповідатиме бізнес-контексту.

Ключові поради: на цьому етапі те, що ви повинні перевірити, це зміст сторінки, включаючи заголовок, зміст і найменування меню.

Функціональне тестування

Функціональне тестування включає перевірку того, що всі посилання працюють належним чином, форми заповнюються правильно та інтерактивні функції працюють як передбачено. Це забезпечить користувачам можливість взаємодіяти з веб-сайтом гладко їхньою улюбленою мовою.

Далі переконайтеся, що перекладений контент коректно відображається у різних браузерах, пристроях та розширеннях екрана. Перекладені веб-сайти повинні виглядати та функціонувати добре на різних платформах, таких як настільні комп'ютери, планшети та смартфони.

Потім цей крок також включає перевірку наявності проблем із форматуванням, надмірного використання пробілів, повторення слів та невідповідностей у використанні великих літер (наприклад, відмінності у використанні великих літер між реченнями та заголовками у шапці).

Наприклад, на сайті електронної комерції переконайтеся, що описи продуктів і процеси оформлення замовлення працюють гладко у перекладеній версії, або веб-сайт, який надає форму, таку як реєстрація, повинен забезпечити, щоб кожне речення було перекладено чітко і точно, щоб усі відвідувачі могли її заповнити.

Як на одному з видів сторінки оформлення замовлення, перекладеному французькою мовою.

Кошик для покупок онлайн. Управління замовленнями.

Ключові поради: у функціональній частині тесту необхідно перевірити на сайті кілька речей, таких як форми реєстрації, медіа та посилання URL (зовнішні та внутрішні), перемикач мов для перемикання мов та різні інші елементи, що безпосередньо стосуються користувача.

Під час перекладу на іншу мову переконайтеся, що елементи, такі як пошук на веб-сайті, працюють належним чином. Наприклад, на порталі вакансій перевірте, чи фільтри пошуку, форма заявки та функція завантаження резюме працюють коректно без помилок форматування чи переповнення тексту, особливо при перемиканні між однією мовою та іншою.

Візуальне тестування

Зміни у шрифті, довжині тексту та орієнтації тексту можуть вплинути на візуальний досвід. Також слід звертати увагу на макет, кількість контенту, легкість використання та комфорт інтерфейсних елементів відповідно до уподобань користувачів. Крім того, важливо враховувати їх емоційні реакції, такі як сприйняття комфорту з інтерфейсом користувача, оскільки це може суттєво вплинути на коефіцієнти конверсії продукту. 

Ключові поради: що вам потрібно перевірити щодо візуального тестування, починаючи з використання зображень, макета контенту, меню та послідовного написання контенту.

Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайтеся з безмежним зростанням! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

8 порад для забезпечення точності перекладу та надійних результатів

Щоб забезпечити хороший переклад та надійні результати, існує кілька порад, яких ви можете дотримуватися.

Встановіть чіткі вимоги до перекладу

Важливо встановити чіткі вимоги до перекладу. Спочатку чітко визначте обсяг проекту, цільову аудиторію, цілі та бажаний стиль. Надайте стильовий посібник та конкретні інструкції для забезпечення послідовності. Також обговоріть відповідні культурні нюанси.

З чіткими вимогами до перекладу, всебічним стилістичним керівництвом та увагою до культурних нюансів переклади будуть більш точними та адаптованими до ваших потреб.

Перевірте речі, пов'язані з брендом

Наступна порада - переконатися, що все, що стосується вашого бренду чи бізнесу, перевірено, наприклад, назва бренду. Зазвичай на багатомовних сайтах назва бренду не перекладається, тобто залишається за замовчуванням як є.

Під час тестування перекладу перевірте, чи він перекладений чи ні. Щоб виключити текст, такий як назви брендів або інший технічний текст. Ви можете використовувати функцію виключення перекладу, що означає ігнорування правил тексту.

Це допоможе вашому бренду залишитися оригінальним, і інші технічні відомості також не будуть перекладені. Замість того, щоб сумніватися в результатах перекладу та потенційних помилках перекладу, краще просто виключити його і залишити за замовчуванням.

Темний скриншот веб-сайту з текстовими полями

Співпрацюйте з професійними перекладачами

Мachine переклад недостатньо для отримання високоточних результатів перекладу, особливо для перекладів, які мають сильні культурні нюанси для цільової мови. Усі результати все ще менш природні, тому співпраця з перекладачем є правильним кроком.

Виберіть перекладача, який має досвід роботи з мовою і підходить для цього. Надайте контекст і посилання перекладачеві, щоб забезпечити належне розуміння вашого бізнесу.

Ви можете запросити перекладачів до панелі керування вашим веб-сайтом для перекладу спільного контенту. Функція редагування в режимі реального часу дозволяє перекладачам покращувати існуючі переклади або перекладати оригінальний контент.

скріншот інтерфейсу завантаження файлу

Провести двомовний аналіз

Перевірки перекладу мають включати двомовні тести, тобто коли перекладений текст порівнюється з оригінальним текстом. Якщо ви використовуєте перекладача, переконайтеся, що він глибоко розуміє ваш продукт і бренд, щоб локалізований контент залишався вірним наміру оригінального тексту.

Провести тестування користувачами та запитати відгук

Наступна порада - провести тестування користувачами. Провівши тестування користувачами, ви зможете перевірити ефективність та розуміння перекладу цільовою аудиторією.

Потім, запитуючи відгуки, ви можете отримати цінну інформацію про успішність перекладу та області, які потребують покращення. Поєднання тестування користувачами та відгуків дозволяє створювати переклади, які є кращими, більш релевантними та краще пристосованими до потреб користувачів.

Тестуйте елементи локалізації

Тестування локальних елементів також є одним із завдань, які потрібно виконати. Переконайтеся, що елементи перекладу, такі як дати, валюта, одиниці виміру та локалізовані зображення, належним чином адаптовані до мови та культури цільової аудиторії.

Перевірте функціональність локалізованих функцій, таких як локалізована функція пошуку та конвертація валют.

Наприклад, на сайті електронної комерції важливо правильно перекласти сторінку оформлення замовлення. Щоб зробити процес простішим, слід переконатися, що використовується плагін перекладу, який може перекласти всі сторінки, включаючи сторінку оформлення замовлення.

Уявіть собі клієнта, який додав товари до кошика і переходить на сторінку оформлення замовлення на сайті електронної комерції. Якщо сторінка оформлення замовлення перекладена неправильно, клієнти можуть мати труднощі з розумінням інструкцій, варіантів оплати чи деталей доставки.

By using a translation plugin that can accurately translate all pages, including checkout pages, you can ensure that customers from various language backgrounds can easily understand the information presented to them.

Скріншот сторінки конфігурації брандмауера

Елементи розташування та проста навігація

Легке навігація по веб-сайту також є одним із порад для створення точних перекладів, один з яких пов'язаний з елементом перемикання мови.

Елемент перемикання мови - це те, що має бути присутнім, щоб користувачі могли перемикати мови, переконайтеся, що розмістили перемикач мови в легкодоступному місці та надали привабливу та чітку настройку.

Ви можете проектувати вибір мови відповідно до потреб веб-сайту, починаючи від налаштування кольорів, іконок і до позиціонування. Окрім елементів перемикання мови, таких як зображення, посилання та посилання, які будуть безпосередньо пов'язані з відвідувачами, переконайтеся, що вони добре перекладені та легко зрозумілі.

Переглядайте та оновлюйте регулярно

Регулярні оновлення перекладу є необхідними для підтримки точності та актуальності контенту. У процесі перекладу необхідно постійно оновлювати переклад відповідно до змін у вихідній мові або інших потреб перекладу. Оновлюючи переклади регулярно, ви можете уникнути застарілої або неточної інформації.

Під час оновлення контенту слід перевіряти весь контент через інтерфейс веб-сайту. Якщо потрібно внести будь-які зміни, ви можете використовувати функцію живого редактора, яка негайно змінить переклад.

Крім того, ми також надаємо керівництво, щоб забезпечити переклад елементів вашого веб-сайту, включаючи пункти меню, переклад URL управління та переклад посилань та зображень

Впровадження інструменту перекладу

Останній порад - використовувати інструмент перекладу. Інструменти перекладу можуть допомогти гармонізувати процес перекладу, надаючи автоматизовані функції, які прискорюють час перекладу.

Далі переконайтеся, що інструмент можна безперешкодно інтегрувати у ваш робочий процес тестування. Перевірте, чи може інструмент працювати з програмним забезпеченням або платформою, яку ви використовуєте. Крім того, враховуйте здатність інструменту співпрацювати з перекладачами та сприяти ефективним робочим процесам.

Застосовуючи правильні інструменти перекладу, ви можете підвищити продуктивність, покращити точність перекладу та зменшити даремні зусилля у процесі перекладу.

Linguise гарантує ефективний переклад

Як ми обговорювали раніше, одна порада для забезпечення точності перекладу - використовувати інструмент перекладу, одним з яких є Linguise.

Linguise - це автоматичне рішення для перекладу штучного інтелекту спеціально для локалізації веб-сайтів. Воно пропонує комплексні функції, які роблять процес перекладу ефективним та дієвим.

Однією з ключових особливостей Linguiseє його механізм перекладу на основі ШІ. Використовуючи передовий хмарний переклад ШІ, Linguise може точно перекладати вміст веб-сайту в режимі реального часу.

За допомогою Linguiseменеджери веб-сайтів і автори контенту можуть легко керувати та оновлювати переклади, усуваючи необхідність у складному кодуванні або аутсорсингу в агентства перекладу.

Linguise - це ефективний інструмент перекладу, оскільки він пропонує наступне.

  • Автоматичне виявлення вмісту – Linguise може автоматично виявляти вміст на веб-сайтах і перекладати його в режимі реального часу. Це дозволяє змінам у вмісті бути негайно видимими на кількох мовах, і жоден вміст не буде пропущено.
  • Якість перекладу до 97% – Використовуючи механізм перекладу на основі штучного інтелекту (ШІ), Linguise пропонує ідеальну якість перекладу. Ми протестували і результати показують, що Linguise може досягти точності перекладу до 97%. Вам потрібно буде лише відкоригувати решту 3%.
  • Підтримка додавання перекладачів – Linguise дозволяє налаштувати доступ перекладача для перевірки та підтвердження перекладів. Ви можете додати будь-яку кількість перекладачів до панелі Linguise, що допомагає забезпечити більш точні та якісні переклади.
  • Миттєве оновлення перекладів – За допомогою Linguise, оновлення перекладів можна виконувати миттєво. Коли вносяться зміни до оригінального контенту, переклад буде автоматично оновлено, заощаджуючи час і зусилля на ручне оновлення перекладу.
  • Інтегрується з різними платформами – Linguise може працювати на різних веб-платформах або CMS, таких як WordPress, Joomla, Shopify, і інтегрується з більш ніж 40 іншими платформами. Завдяки можливостям інтеграції Linguise
  • Централізоване управління перекладом – Linguise пропонує платформу управління перекладом. Це дозволяє користувачам легко керувати та організовувати переклади в одному місці. Це полегшує координацію та забезпечує узгодженість перекладу на веб-сайтах.
  • Правила виключення перекладу – Не хочете, щоб контент було перекладено? Ви можете використовувати правила виключення, можна використовувати кілька типів, наприклад, на основі URL-адреси, рядка та тексту.
  • Редагування перекладу в реальному часі – Не покладайтесь лише на машинний переклад, для гарантованих точних результатів ви можете використовувати фронтенд-редактор перекладу Linguise. Ця функція дозволяє адміністраторам і перекладачам перекладати та редагувати безпосередньо на головній сторінці веб-сайту.
Готові досліджувати нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Отримайте точні переклади веб-сайтів за допомогою Linguise!

У висновку, коли мова йде про тестування перекладів для багатомовного веб-сайту, кінцева мета полягає в тому, щоб забезпечити точну та послідовну доставку вмісту кількома мовами. Це можна досягти шляхом проведення ретельного тестування, включаючи попереднє тестування перекладу та візуальне тестування, які відіграють вирішальну роль у гарантуванні точності та послідовності перекладу.

Щоб ще більше покращити процес перекладу, рекомендується дотримуватися найкращих практик, наприклад, використання інструменту перекладу. Впровадження такого інструменту, як Linguise , може значно спростити процес перекладу та надати користувачам різні передові функції.

Якщо ви шукаєте високу точність перекладу на основі AI Translation Cloud, реєстрація на безкоштовний Linguise обліковий запис дуже рекомендується. З Linguise ви можете скористатися видатним показником точності перекладу до 97% і скористатися такими функціями, як живий редактор, миттєві оновлення та можливість додавати перекладачів для подальшого покращення результатів веб-перекладу.

Використовуючи Linguise, ви можете оптимізувати процес перекладу та забезпечити, щоб ваш багатомовний веб-сайт ефективно спілкувався з глобальною аудиторією.

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без поділу своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти цікаві інформаційні новини щодо перекладу та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address